Instrukcja Beurer FT 15 Termometr

Potrzebujesz instrukcji dla swojego Beurer FT 15 Termometr? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie zadane 3 pytania, 0 komentarzy i 0 głosów. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts
und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:
Vorsicht Gebrauchsanweisung
beachten
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und
Transporttemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro-
und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Was
-
te Electrical and Electronic
Equipment)
Operating
Zulässige Betriebstempe-
ratur und -luftfeuchtigkeit
Verpackung umwelt-
gerecht entsorgen
Hersteller
LOT
Chargenbezeichnung
IP22 Schutz gegen Eindringen von festen Fremdkörpern mit einem
Durchmesser > 12,5mm. Schutz gegen tropfendes Wasser mit
15° Neigung.
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den
grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für
Medizinprodukte.
Lieferumfang
Thermometer
Diese Gebrauchsanweisung
1 x 1,5 V Batterie LR41
Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren Gebrauch auf-
bewahren.
Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu können, sollten Sie die
Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen, für die weitere Be
-
nutzung aufbewahren und auch anderen Benutzern zugänglich machen.
Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der menschlichen Körpertempera-
tur bestimmt.
Das FT 15/1-Thermometer ist nur für den in der Gebrauchsanweisung angegebenen
Messort am menschlichen Körper konzipiert.
Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen werden.
Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten Benutzung auf Anzeichen von
Beschädigung oder Abnutzung. Beschädigte oder abgenutzte Thermometer dürfen
nicht mehr verwendet werden.
Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos einzuhalten. Besprechen
Sie die ermittelten Werte mit Ihrem Hausarzt.
Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische Bauteile. Schützen Sie es
deshalb vor Stößen, Biegungen, hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbestrah
-
lung.
Dieses Thermometer ist mit einer flexiblen Mess-Spitze ausgestattet und bringt
dadurch mehr Komfort und Sicherheit bei der Messung, insbesondere bei Klein
-
kindern, Schlafenden oder bewußtseinseingeschränkten Personen. Die Spitze darf
nicht weiter als 90° abgebogen werden!
Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder, wie z.B. neben einem
Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen führen.
Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest durch. Eine Überprüfung
der Messgenauigkeit ist nicht erforderlich.
Bei auälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren
Hausarzt.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medi-
zinproduktegesetz, der europäischen Norm EN 12470-3: Medizinische Thermometer
– Teil 3: Elektrische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Komptaktthermome
-
ter mit Maximumvorrichtung sowie der europäischen Norm EN60601-1-2 (Überein-
stimmung mit CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) und
unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunika
-
tionseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Ge-
brauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter
Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B.
Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit
anderen Geräten in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine
fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der
vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen
Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß
arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses
Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Stör
-
aussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes
zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes
führen.
Messmethoden:
Temperaturmessung im After (rektal)
Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genauesten. Führen Sie hierzu
die Thermometerspitze vorsichtig 2–3 cm in den After ein. Die Messzeit beträgt bei
diesem Thermometer an diesem Messort nur ca. 10 Sekunden. Das Messzeitende
wird mit einem Signalton angezeigt.
Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)
Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden Wärmetaschen unter der
Zunge oder neben der Zungenwurzel ein.
Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)
Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizinischer Sicht
nicht empfohlen werden.
Messmethode Empfohlene Messdauer Mittlere Abweichung zur
rektalen Methode
im After bis zum Signalton
in der Mundhöhle bis zum Signalton -0,4 °C bis -1,5 °C
(-0,7 °F bis -2,7 °F)
in der Achselhöhle bis zum Signalton -0,7 °C bis -2,0 °C
(-1,26 °F bis -3,6 °F)
Benutzung
Zum Einschalten drücken Sie kurz die EIN/AUS-Taste. Ein kurzer
Signalton bestätigt das Einschalten. Zunächst führt das Thermometer
für ca. 2 Sek. einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle Segmente
der Anzeige sichtbar**. Dann erscheint kurz „Lo °C (Lo °F)“ bzw. der Wert der letzten
Messung im Display. Danach erscheint der Referenzwert von 37 °C (98,6 °F). Danach
blinkt das Mess-Symbol „°C“ („F“) und im Display wird „Lo °C (Lo °F)“ angezeigt. Das
Thermometer ist messbereit. Während der Messung wird die aktuelle Temperatur lau
-
fend angezeigt und das „°C“ („°F“)-Zeichen blinkt. Die Messung wird beendet, wenn
eine Temperaturstabilität erreicht ist. Ein akustisches Signal ertönt (10 lange Pieptöne),
das „°C“ („°F“)-Zeichen blinkt nicht mehr und der gemessene Temperaturwert wird
angezeigt. Solange die gemessene Temperatur niedriger als 32 °C (89,6 °F) ist, blinkt
das Mess-Symbol „°C“ („°F“) und im Display wird „Lo °C (Lo °F)“ angezeigt. Höhere
Werte werden direkt angezeigt, z.B. 32,1 °C (89,8 °F). Werden Temperaturen über
37,8 °C (100 °F) gemessen, ertönt ein Fieberalarm (30 kurze Pieptöne in 10 Sekunden)
Werden Temperaturen über 43,0 °C (109,4 °F) gemessen, so erscheint das Symbol für
„Hi °C (Hi °F)“. Die Messzeit ist verglichen mit herkömmlichen Thermometern stark ver
-
kürzt und beträgt bei der rektalen Messung nur ca. 10 Sekunden. Durch Verlängerung
der Messdauer über den Signalton hinaus, können genauere Messergebnisse erzielt
werden. Bei Messungen in der Achselhöhle sollte die empfohlene Messdauer trotz
Signalton eingehalten werden. Zur Verlängerung der Batterielebensdauer schalten Sie
bitte nach der Messung das Thermometer durch kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste
aus. Ansonsten schaltet sich das Thermometer nach ca. 10 Min. automatisch ab.
Speicher
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Dieser Wert wird beim Drücken
der EIN/AUS-Taste angezeigt. Neben dem Messwert erscheint das Speicher-Symbol,
z.B. 37,5 °CM (99,5 °FM).
Messeinheit ändern
Sie können sich die Temperatur in Grad Celsius (°C) und Grad Fahrenheit (°F) anzeigen
lassen. Zum Einstellen halten Sie die EIN/AUS-Taste beim Einschalten länger als 2
Sekunden gedrückt bis sich die Messeinheit ändert. Der gespeicherte Wert wird in der
neuen Messeinheit angezeigt.
Batterienwechsel
Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-Batterie (LR 41,
1,5 V
),
für ca. 2 Jahre. Die Batterie muss gewechselt werden, wenn „T“ am rechten, unteren
Rand erscheint. Drücken Sie den Batteriefachdeckel am Ende des Gerätes mit den
Fingern zusammen und ziehen Sie ihn kräftig nach hinten weg. Entnehmen Sie die alte
Batterie und ersetzen Sie diese durch eine Batterie gleichen Typs. Das + Zeichen auf
der Batterie muss nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend den Batteriefachde
-
ckel auf das Gehäuse auf.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekenn
-
zeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohänd-
leentsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die
betroene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran
ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach ten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batterie-
fach mit einem trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach neh-
men.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
Reinigung/Desinfektion
Vor und nach jeder Benutzung muss das Gerät gereinigt bzw. desinfiziert werden.
Das Thermometer ist 100% wasserdicht und kann zur Reinigung bzw. Desinfektion
problemlos in Wasser oder Desinfektionslösung eingetaucht werden.
Das Thermometer darf keinesfalls ausgekocht werden! Verwenden Sie eines der
nachfolgenden aufgeführten Desinfektionsmittel nach Herstellerangaben. Andere Rei
-
nigungsmittel oder Methoden können zu Funktionsstörungen oder Beschädigung des
Geräts führen. Name des Mittels: Isopropylalkohol 70%, Gigasept FF, Lysoformin,
Aseptisol.
Aufbewahrung/Entsorgung
Wenn Sie das Thermometer nicht benützen, bewahren Sie es bitte in der originalen
Schutzhülle auf.
Die Genauigkeit dieses Thermometers wurde sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick
auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der
Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen.
Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse
angefragt werden.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Technische Daten
Typ: FT 15/1
Messbereich: 32 °C (89,6 °F) bis 42,9 °C (109,2 °F)
Messgenauigkeit: ±0,1 °C im Wasserbad zwischen 35,5 °C (95,9 °F) und
42,0 °C (107,6 °F)
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 32,0 °C (89,6 °F) und
35,4 °C (95,7 °F)
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 42,1 °C (107,8 °F) und
42,9 °C (109,2 °F)
Umgebungstemperatur
bei Gebrauch:
10 °C (50 °F) bis 40 °C (104 °F), bei 30% bis 85% rel.
Luftfeuchte
Lagertemperatur: -10 °C (14 °F) bis +60 °C (140 °F), bei 25% bis 90% rel.
Luftfeuchte
Garantie / Ser vice
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt)
gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend be
-
schriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewähr
-
leistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer
unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvor
-
schriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses
Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, unge
-
brauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat
und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs
verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funk
-
tionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist,
wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder
Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an
den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Home
-
page www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B.
wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch
abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen,
Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Be
-
dienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie
Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter
geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen
Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für
diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden
gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Abb. 1 **
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on
the type plate for the device and accessories:
Caution Follow instructions for use
Storage/Transport
Permissible storage and
transport temperature and
humidity
Type BF applied part
Disposal in accordance
with EC Directive – WEEE
(Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Operating
Permissible operating tem-
perature and humidity
Dispose of packaging in
an environmentally friendly
manner
Manufacturer
LOT
Batch designation
IP22 Protected against ingress of solid foreign objects greater than
12.5mm in diameter. Protected against drops of water falling at
up to 15° from vertical.
The CE labelling certifies that the product complies with the es-
sential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products.
Included in delivery
Thermometer
These instructions for use
1 x 1,5 V LR41 battery
Important safety information – retain for later use.
In order to make optimum use of all the merits of the clinical thermometer, you should
carefully read the operating instructions before using it, retain the instructions for later
use and also keep them accessible for other users.
The thermometer is intended to measure the temperature of the human body.
The FT 15/1 thermometer is only designed for the measuring area on the human
body stated in the instructions for use.
Children should not use the thermometer without supervision.
Before each use, check the thermometer for signs of damage or wear.
Damaged or worn thermometers should not be used.
Always wait for the acoustic signal which indicates the minimum time required for
measurement. Discuss the temperature with your family physician.
The thermometer contains sensitive electronic parts. Therefore, protect it from
blows, bending, high temperature or direct exposure to sunlight.
This thermometer has a flexible measuring tip to provide greater comfort and safety
during measurement, particularly in infants and persons who are asleep or have a
reduced level of consciousness. The tip must not be bent more than 90°!
Using the thermometer in strong electromagnetic fields such as next to a mobile
phone, can cause a malfunction.
When the thermometer is switched on, it carries out a self-test. Therefore the accura-
cy of measurement need not be tested at regular intervals.
If the temperature is very abnormal, please contact your family doctor promptly.
This device meets the requirements of the EU Directive 93/42/EEC concerning
medical devices, as well as those of the Medizinproduktegesetz (German Medical
Devices Act), the European Standard EN 12470-3: Clinical thermometers – part 3:
Performance of compact electrical thermometers (non-predictive and predictive)
with maximum device and the European Standard EN60601-1-2 (in accordance
with CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8), and is subject to
particular precautions with regard to electromagnetic compatibility. Please note that
portable and mobile HF communication systems may interfere with this unit.
Notes on electromagnetic compatibility
The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use,
including domestic environments.
The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbanc-
es. This could result in issues such as error messages or the failure of the display/
device.
Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other
devices, as this could lead to faulty operation. If, however, it is necessary to use
the device in the manner stated, this device as well as the other devices must be
monitored to ensure they are working properly.
The use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer
of this device can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in
the device’s electromagnetic immunity; this can result in faulty operation.
Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
Measuring methods:
Temperature measurement in the anus (rectal)
This method of measurement is most reliable and most accurate. Guide the tip of
the thermometer carefully 2 to 3 cm into the anus. The measurement time with this
thermometer at this site is only about 10 seconds. The end of the measuring time is
indicated by an signal tone.
Measurement in the mouth cavity (oral)
For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into one of the heat
pouches beneath the tongue, to the left or the right of the root of the tongue.
Measurement of temperature in the armpit (axillary)
This method of measurement is relatively inaccurate. Therefore, it cannot be recom-
mended from a medical point of view.
Mode of measure-
ment
Recommended time required
for measurement
Mean divergence to the
rectal method
in the anus until the acoustic signal
in the oral cavity until the acoustic signal -0.4 °C to -1.5 °C
(-0.7 °F to -2.7 °F)
in the armpit until the acoustic signal -0.7 °C to -2.0 °C
(-1.26 °F to -3.6 °F)
Use
Press the On/O switch to turn the unit on. A short acoustic signal
will announce that it is switched on. The thermometer will carry out a
self-test for about 2 seconds. During the self-test all segments of the
display will be visible**. Then “Lo °C (Lo °F)” or the value of the last measurement will
appear in the display. Then the reference value of 37 °C (98.6 °F) will appear. Then the
flashing symbol “°C” appears and the symbol “Lo” is shown in the display screen.
The thermometer is now ready for use. During the measurement, the current temper
-
ature is displayed continuously, and the “°C” (“°F”) symbol flashes on and o. The
measurement is completed when a stable temperature has been reached. An acoustic
signal (10 long beeps) sounds, the “°C” (“°F”) symbol stops flashing and the meas
-
ured temperature is displayed. So long as the temperature is less than 32 °C (89.6 °F),
the “°C” (“°F”) symbol continues to flash and “Lo °C (Lo °F)” is shown on the display.
Higher values are displayed directly, e.g. 32.1 °C (89.9 °F). If temperatures over 37.8 °C
(100 °F) are measured, a fever alarm (30 short beeps in 10 seconds) sounds. If temper
-
atures over 43.0 °C (109.4 °F) are measured, the symbol for “Hi °C (Hi °F)” appears. The
measurement time is very quick compared to conventional thermometers and is only
10 seconds for the rectal measurement. More accurate measurements are possible
by extending the measurement time beyond the acoustic signal. For measurements in
the armpits the recommended measurement time should be maintained in spite of the
acoustic signal. To prolong the life of the battery, please switch o the thermometer
by briefly pressing the On/O key after the measurement. Otherwise the thermometer
will automatically switch o after 10 minutes.
Memory
The last measured value will be stored automatically. This value is displayed when the
On/O button is pressed. The memory symbol is also shown beside the measured
value, e.g. 37.5 °CM (99.5 °FM).
Changing the measuring unit
The temperature can be displayed in degrees Celsius (°C) and degrees Fahrenheit (°F).
To set the measuring unit press and hold the On/O button for longer than 2 seconds
when switching on until the measuring unit changes.
The saved value is displayed in the new measuring unit.
Changing the battery
The clinical thermometer contains a long-life alkali-manganese battery (LR 41,
1.5 V
),
which will last for approx. 2 years. The battery has to be replaced when “T” appears
in the bottom right corner of the display. Press down the battery cover at the end
of the device with your fingers and then pull it firmly back. Remove the old battery
and replace it with a battery of the same type. The + sign on the battery must point
upwards. Then put the battery cover back onto the case.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designat
-
ed collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to
dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful
substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the aected
areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the
batteries out of the reach of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment
with a dry cloth.
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery
compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Cleaning/Disinfection
The device must be cleaned and disinfected before and after each use. The thermo-
meter is 100% water-proof. For the purpose of cleaning or disinfection, it can be
dipped into water or disinfectant without any diculties.
Under no circumstances should the thermometer be boiled! Use one of the following
disinfectants in accordance with the manufacturer’s instructions. Other cleaning
agents or methods could impair the function of the thermometer or damage it.
Name of the agent: Isopropanol 70% Pharmacy;
Gigasept FF; Lysoformin; Aseptisol.
Storage/Disposal
When you are not using the thermometer, please retain it in the original protective
cover.
The accuracy of this thermometer has been carefully checked and developed with
regard to a long useful life.
If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly tested for
accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be
requested from the service address.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at
the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or
recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions,
please contact the local authorities responsible for waste disposal.
Technical data
Type: FT 15/1
Range of measurement: 32 °C (89.6 °F) to 42.9 °C (109.2 °F)
Accuracy of of measurement: ±0.1 °C in a water bath with a temperature of 35.5 °C
(95.9 °F) to 42.0 °C (107.6 °F)
±0.2 °C in a water bath with a temperature of 32.0 °C
(89.6 °F) to 35.4 °C (95.7 °F)
±0.2 °C in a water bath with a temperature of 42.1 °C
(107.8 °F) to 42.9 °C (109.2 °F)
Ambient temperature: 10 °C (50 °F) to 40 °C (104 °F), with 30% to 85%
relative humidity
Storage temperature: -10 °C (14 °F) to +60 °C (140 °F), with 25% to 90%
relative humidity
Warranty / service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as
“Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and
to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty
obligations which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provi
-
sions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 5 years, commencing from the purchase of the new,
unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and
used exclusively for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective
in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a
repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty
conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local
retailer in the first instance: see the attached “International Service” list of
service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty
claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an
authorised Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through prop
-
er use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cus, seals, electrodes, light sources,
attachments and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary
to the provisions of the instructions for use, as well as products that have been
opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised by
Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or
between service centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case,
claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability
provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circum
-
stances.
Subject to errors and changes
Abb. 1 **
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la
plaque signalétique de l’appareil et des accessoires :
Attention Respectez les consignes du
mode d’emploi
Storage/Transport
Température et taux d’hu-
midité de stockage et de
transport admissibles
Appareil de type BF
Élimination, conformément
à la directive européenne –
DEEE relative aux déchets
d’équipements électriques
et électroniques
Operating
Température et taux
d’humidité d’utilisation
admissibles
Emballage à trier
Fabricant
LOT
Désignation du lot
IP22 Protégé contre l‘intrusion de corps solides d‘un diamètre supérie
-
ur à 12,5mm. Protégé contre les chutes de gouttes d‘eau jusqu‘à
15° d‘inclinaison.
Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales
de la directive 93/42/EEC relative aux dispositifs médicaux.
Livraison
Thermomètre
Le présent mode d’emploi
1 pile LR41 1,5 V
Consignes de sécurité importantes – à conserver pour toute
utilisation ultérieure.
Afin de profiter au maximum de tous les avantages oerts par le thermomètre médi-
cal, nous vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant utilisation,
de le conserver pour les utilisations ultérieures et de le rendre accessible à d’autres
utilisateurs.
Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la température du corps
humain.
Le thermomètre FT 15/1 est conçu uniquement pour les points de mesure du corps
humain décrits dans le mode d’emploi.
Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants sans surveillance.
Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre n’est ni endommagé ni
usé. Les thermomètres endommagés ou usés ne doivent plus être utilisés.
La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit être respectée sans
exception. Informer votre médecin des valeurs de température obtenues.
Le thermomètre médical contient des composants électroniques sen- sibles. Il
convient donc de le protéger contre les chocs, les courbures, les températures
élevées ou les rayons directs du soleil.
Ce thermomètre est équipé d’une pointe flexible, ce qui le rend plus confortable
et sûr, en particulier en cas d’utilisation sur de jeunes enfants, des personnes endor
-
mies ou des personnes handicapées mentales. Ne pliez pas la pointe à plus de 90 °!
L’utilisation du thermomètre à proximité de forts champs électromagnétiques,
comme par exemple à côté d’un téléphone portable, peut entraîner des dysfonction
-
nements.
Lors de la mise en marche, le thermomètre eectue un auto-test. Il n’est donc pas
nécessaire de contrôler la précision de mesure à intervalles réguliers.
En cas de température manifeste, contactez sans tarder votre médecin traitant.
L‘appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/EEC sur
les produits médicaux, de la loi sur les produits médicaux, de la norme européenne
EN 12470-3: Thermomètres médicaux – Partie 3: thermomètres compacts électro
-
niques (extrapolants et non-extrapolants) avec dispositifs à maximum ainsi que de
la norme européenne EN60601-1-2 (en conformité avec CISPR11, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8), et répond aux exigences de sécurité spéciales
relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de
communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil.
Informations sur la compatibilité électromagnétique
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans
ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique.
En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir
utiliser toutes les fonctions de l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple,
des messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empi-
lant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il
n’est pas possible d’éviter le genre de situation précédemment indiqué, il convient
alors de surveiller cet appareil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci
fonctionnent correctement.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de
cet appareil peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une
baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et donc causer des dysfonc
-
tionnements.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances de
l’appareil.
Méthodes de mesure :
Mesure de la température dans l’anus (mesure rectale)
Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire doucement la pointe
du thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum. La mesure ne dure que 10 secondes env.
pour cet emplacement avec ce thermomètre. La fin de la mesure est indiquée par un
signal sonore.
Mesure de la température dans la cavité buccale (mesure orale)
Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l’une des deux poches de
chaleur située sous la langue, à gauche ou à droite de la racine de la langue.
Mesure de la température sous l’aisselle (mesure axillaire)
Cette méthode de mesure n’est pas très précise et n’est donc pas recommandée
d’un point de vue médical.
Méthode de
mesure
Durée de mesure
recommandée.
Ecart moyen tempémesure par
rapport à la méthode rectale
dans l’anus jusqu’au signal,
dans la cavité
buccale
jusqu’au signal -0,4 °C à -1,5 °C (-0,7 °F à -2,7 °F)
sous les aisselles jusqu’au signal
-0,7 °C à -2,0 °C (-1,26 °F à -3,6 °F)
Utilisation
Pour allumer le thermomètre, appuyez brièvement sur la touche
MARCHE/ARRET. Un bref signal sonore indique que l‘appareil est
allumé. Le thermomètre eectue ensuite un contrôle automatique pen
-
dant environ 2 secondes. Tous les segments de l’achage sont alors visibles**. Puis la
mention « Lo °C (Lo °F) » ou la valeur de la dernière mesure prise apparaît brièvement à
l’écran. S’ache ensuite la valeur de référence de 37 °C (98,6 °F). Le symbole de mesure
« °C » (« °F ») clignote alors et l’indication « Lo » s’ache à l’écran. Le thermomètre est
prêt à l’emploi. Pendant la mesure, la température actuelle s’ache et le symbole « °C
» (« °F ») clignote. La mesure est prise lorsque la température est stabilisée. Un signal
sonore (10 longs bips) se fait entendre, le symbole « °C » (« °F ») clignote et la valeur
de la température mesurée s’ache. Si la température mesurée reste inférieure à 32 °C
(89,6 °F), l’unité de mesure « °C » (« °F ») clignote et la mention « Lo °C (Lo °F) » s’ache
à l’écran. Des valeurs supérieures comme par exemple 32,1 °C (89,8 °F) s‘achent
directement. Dès que la température dépasse à 37,8 °C (100 °F), un signal d‘alarme se
fait entendre (30 tonalités brèves en 10 secondes). Si la température dépasse 43,0 °C
(109,4 °F), le symbole « Hi °C (Hi °F) » apparaît. Le temps de mesure est largement
inférieur à celui des thermomètres habituels ; ce temps de mesure n’est que de 10
secondes pour des mesures rectales. Un prolongement de la durée de mesure après le
signal sonore permet d’obtenir des résultats plus précis. Pour des mesures au niveau du
creux de l‘aisselle, il est recommandé de prolonger ce temps de mesure malgré le signal
sonore. Pour augmenter la durée de vie de la pile, veuillez éteindre le thermomètre en
appuyant brièvement sur la touche MARCHE/ARRET. Au bout de 10 minutes environ, le
thermomètre s’éteint automatiquement.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est automatiquement mémorisée. Appuyer sur le bouton
MARCHE/ARRET pour acher cette valeur. Le symbole de la mémoire, par exemple
37,5 °CM (99,5 °FM), s’ache à côté de la valeur mesurée.
Modifier l’unité de mesure
Vous pouvez acher la température en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit
(°F). Pour régler l’unité, maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée au démarrage
pendant plus de 2 secondes jusqu’à ce que l’unité de mesure soit modifiée.
La valeur mémorisée sera achée dans la nouvelle unité.
Remplacement des piles
Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali manganèse (LR 41,
1,5 V
) utilisable 2 ans environ. La pile doit être changée quand « T » s’ache sur le
bord inférieur droit. Des doigts, comprimez le couvercle du compartiment à piles à
l’extrémité du thermomètre et tirez-le fortement vers l’arrière. Retirez la pile usée et
remplacez-la par une pile du même type. Le pôle + de la pile doit être dirigé vers le
haut. Ensuite adaptez le couvercle du compartiment à piles sur le thermomètre.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans
des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien
déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une
obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la
zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’ingestion !
Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et
s’étouer. Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas
âge!
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles
avec un chion sec.
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion !
Ne jetez pas les piles dans le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à
piles.
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
N’utilisez pas d’accumulateur !
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Entretien/Désinfection
L’appareil doit être nettoyé et désinfecté avant et après chaque utilisation. Le thermo-
mètre est parfaitement étanche à l’eau et peut être immergé dans l’eau ou dans une
solution désinfectante sans problème aucun. Le thermomètre ne doit en aucun cas
être placé dans l’eau bouillante ! Utiliser l’un des désinfectants énumérés ci-dessous,
conformément aux indications du fabricant.
D’autres produits ou méthodes de nettoyage peuvent occasionner des dysfonctionne
-
ments ou endommager l’appareil.
Nom du produit : alcool isopropylique 70% en pharmacie; Gigasept FF ; Lysoformin ;
Aseptisol.
Conservation/Elimination
En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son étui d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée et sa durabilité a été
conçue en vue d’une utilisation à long terme.
Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des contrôles techniques de
mesure doivent être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des données
précises sur la vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez faire une de
-
mande par courrier au service après-vente.
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, l‘appareil ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se
faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez
éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et
électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Caractéristiques techniques
Type : FT 15/1
Plage de mesure : 32 °C (89,6 °F) à 42,9 °C (109,2 °F)
Précision de mesure : ±0,1 °C au bain-marie entre 35,5 °C (95,9 °F) et 42,0 °C
(107,6 °F)
±0,2 °C au bain-marie entre 32,0 °C (89,6 °F) et 35,4 °C
(95,7 °F)
±0,2 °C au bain-marie entre 42,1 °C (107,8 °F) et 42,9 °C
(109,2 °F)
Température située
ambiante :
entre 10 °C (50 °F) et 40 °C (104 °F) pour une humidité
relative de 30% à 85%
Température de
stockage :
-10 °C (14 °F) à +60 °C (140 °F) pour une humidité relative
de 25% à 90%
Garantie / Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après
désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions
suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garan
-
tie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale
obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la date d’achat par l’ache
-
teur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que
consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une
utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux
conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement
un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de
garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au reven
-
deur local : cf. liste « Service client à l’international » ci-jointe pour connaître les
adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroule
-
ment de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit
et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le
cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables,
manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/
ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou
modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer ;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le
service client et le client ;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas,
toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité
du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la
responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période
de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Abb. 1 **
Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características
del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención! Tenga en cuenta las instruc-
ciones de uso
Storage/Transport
Temperatura y humedad
de almacenamiento y
transporte admisibles
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación de residuos
según la Directiva europea
2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Operating
Temperatura y humedad
relativa de funcionamien
-
to admisibles
Elimine el embalaje
respetando el medio
ambiente
Fabricante
LOT
Denominación del lote
IP22 Device protected against foreign objects ≥12.5mm and against
falling drops of water
El marcado CE certifica que este aparato cumple con los
requisitos establecidos en la directriz 93/42/EEC sobre productos
sanitarios.
Volumen de suministro
Termómetro
Instrucciones de uso
1 pila de 1,5 V LR41
Importantes observaciones de seguridad - ¡Consérvelas!
Para aprovechar todas las ventajas del termómetro de óptimamente, lea detenida-
mente las instrucciones de uso antes de utilizarlo. Conserve estas instrucciones y
facilíteselas también a las demás personas que utilicen este termómetro.
El termómetro ha sido diseñado única y exclusivamente para la medición de la
temperatura en las personas.
El termómetro FT 15/1 solo está diseñado para usarse en el punto de medición del
cuerpo humano indicado en las instrucciones de uso.
Si mide la temperatura en los niños, no deje de vigilarlos continuamente.
Controle siempre el termómetro antes de utilizarlo, para descartar desgastes o
deterioros, dado que en estos casos no debe utilizarlo más.
La medición se debe realizar estrictamente y sin excepción hasta que suene la señal
acústica. Comuníquele a su médico los valores de temperatura obtenidos.
El termómetro consta de piezas electrónicas sensibles. Por esta razón, protéjalo de
los golpes, las dobladuras, las altas temperaturas y no lo exponga a la luz directa
del sol.
Este termómetro cuenta con un extremo de medición flexible, por lo que la medición
resulta más cómoda y segura, en particular en niños pequeños o personas dormi
-
das o inconscientes. ¡El extremo no debe doblarse más de 90°!
El funcionamiento en campos electromagnéticos fuertes, por ejemplo, al lado de un
teléfono móvil, puede alterar las funciones del termómetro.
Al encenderlo, el termómetro realiza una prueba automática. Por esta razón un
control regular de la exactitud de la medición no es necesario.
Si aparecen valores de temperatura llamativos, consulte inmediatamente a su
médico.
Este aparato satisface la directriz europea sobre productos sanitarios 93/42/EEC,
la ley alemana sobre productos sanitarios y la norma europea EN 12470-3: Termó
-
metros clínicos – Parte 3: Termómetros eléctricos compactos (de comparación y
extrapolación) con dispositivo de máxima y la norma europea EN60601-1-2 (con
-
formidad con la norma CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) y
están sujetos a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad
electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta
frecuencia portátiles y móviles pueden interferir con este aparato.
Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética
El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en
estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico.
El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de
forma restringida y en determinadas circunstancias. Como consecuencia, podrían
mostrarse mensajes de error o producirse averías en la pantalla o el dispositivo.
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros
aparatos, ya que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta
inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos hasta estar seguro de
que funcionan correctamente.
El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados por el fabricante de
este aparato puede tener como consecuencia mayores interferencias electromagné
-
ticas o una menor resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y
provocar un funcionamiento incorrecto.
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las caracte-
rísticas de funcionamiento del aparato.
Métodos de medición:
Medición rectal (en el ano)
Este método ofrece las mediciones más confiables y exactas. Para ello, introduzca
cuidadosamente el termómetro de 2 a 3 centímetros en el ano. El tiempo de medición
con este termómetro en este punto de medición es de aproximadamente 10 segun
-
dos. El final del tiempo de medición se indica a través de una señal acústica.
Medición oral (en la boca)
Introduzca el termómetro debajo de la lengua, posicionándolo en una de las dos
cavidades cálidas de la raíz de la lengua.
Medición axilar (en el sobaco):
Este método es relativamente inexacto y no es recomendable desde el punto de vista
médico.
Método de
medición
Tiempo de medición
recomendable
Discrepancia media con relación
al método rectal
Rectal hasta señal acústica
Oral hasta señal acústica -0,4 °C hasta -1,5 °C
(-0,7 °F hasta -2,7 °F)
Axilar hasta señal acústica -0,7 °C hasta -2,0 °C
(-1,26 °F hasta -3,6 °F)
Utilización
Para encender, pulse brevemente el botón On/O. Una señal breve confirma que
se ha encendido. En primer lugar, el termómetro lleva a cabo una
autocomprobación durante aproximadamente 2 segundos. Ahora todos
los segmentos de la pantalla están visibles**. A continuación aparece
brevemente en la pantalla “Lo °C (Lo °F)” o el valor de la última medi
-
ción. Posteriormente se muestra el valor de referencia de 37 °C (98,6 °F). A continuación,
parpadea el símbolo de medición “°C” (“°F”) y aparece “Lo °C (Lo °F)” en la pantalla.
El termómetro está listo para medir. Durante la medición, aparece continuamente la
temperatura actual y el símbolo “°C” (“°F”) parpadea. La medición finaliza cuando la
temperatura se estabiliza. Se escucha una señal acústica (10 pitidos largos), el símbolo
“°C” (“°F”) deja de parpadear y se muestra el valor de temperatura medido. Si la tempe
-
ratura medida es inferior a 32 °C (89,6 °F), el símbolo de medición “°C” (“°F”) parpadea
y aparece “Lo °C” en la pantalla. Los valores superiores aparecen directamente, p. ej.,
32,1 °C (89,8 °F). Si se miden temperaturas superiores a 37,8 °C (100 °F), se escucha una
alarma de fiebre (30 pitidos cortos en 10 segundos). Si se miden temperaturas superio
-
res a 43,0 °C (109,4 °F), aparece el símbolo de “Hi °C (Hi °F)”. El tiempo de medición se
ha reducido considerablemente en comparación con los termómetros convencionales
y la medición rectal dura sólo aproximadamente de 10 segundos. Si se prolonga la
duración de la medición más allá de la señal, pueden obtenerse resultados de medición
más detallados. En mediciones en la axila, debe mantenerse la duración de la medición
recomendada a pesar de que suene la señal. Para prolongar la vida útil de las pilas,
apague el termómetro después de la medición accionando brevemente el botón On/O.
De lo contrario, el termómetro se apagará automáticamente tras aprox. 10 minutos.
Memoria
Se almacena automáticamente el último valor medido. Este valor se muestra al pulsar
el botón On/O. Junto con el valor de medición aparece el símbolo de memorización,
p. ej., 37,5 °CM (99,5 °FM).
Modificación de la unidad de medición
La temperatura puede visualizarse en grados Celsius (°C) o en grados Fahrenheit (ºF).
Para ajustarlo mantenga pulsado el botón On/O durante más de 2 segundos hasta
que se modifique la unidad de medición.
El valor memorizado se mostrará en la nueva unidad de medición.
Cambio de pila
El termómetro incluye una pila de larga duración de manganeso alcalino (LR 41, 1,5 V),
válida para aprox. 2 años. La pila debe cambiarse cuando aparece una “T” en el borde
inferior derecho. Empuje con los dedos la tapa del compartimento de la pila que se
encuentra en el extremo del aparato y haga fuerza hacia atrás. Extraiga la pila antigua
y sustitúyala por una pila del mismo tipo. El polo positivo de la pila debe quedar hacia
arriba. Acontinuación, coloque la tapa del compartimento de la pila en la carcasa.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de
contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de
residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los
usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen
sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
Indicaciones para la manipulación de pilas
En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con la piel o los ojos, lave la
zona afectada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse.
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el com-
partimento de las pilas con un paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las
pilas del compartimento.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
¡No utilice baterías!
No despiece, abra ni triture las pilas.
Limpieza/desinfección
El aparato debe limpiarse y desinfectarse antes y después de usarlo. El termómetro
es 100% impermeable. Para su limpieza y/o desinfección se puede introducir
completamente en agua o en sustancias recomendadas para la desinfección. ¡No
hierva nunca el termómetro! Para la desinfección, utilice una de las sustancias que
a continuación se recomiendan; otros detergentes o métodos pueden deteriorar el
aparato o conducir a una alteración de sus funciones.
Sustancia: Alcohol isopropílico 70%, de venta en farmacias; Gigasept FF; Lysofor
-
min; Aseptisol.
Almacenaje/Eliminación de desechos
Cuando no utilice el termómetro, guárdelo en el estuche de protección original.
La precisión de este termómetro ha sido comprobada minuciosamente y su diseño ha
sido desarrollado con vistas a una larga vida útil del aparato.
Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse controles me
-
trológicos utilizando para ello los medios oportunos. Puede solicitar información más
precisa sobre la comprobación de la precisión de los valores de medición al servicio
de asistencia técnica en la dirección indicada en este documento.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire
con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida
adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva
europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para
más información, póngase en contacto con la autoridad municipal
competente en materia de eliminación de residuos.
Especificaciones técnicas
Tipo: FT 15/1
Alcance de medición: 32 °C (89,6 °F) hasta 42,9 °C (109,2 °F)
Precisión de medición: ±0,1 °C al baño maría entre 35,5 °C (95,9 °F) y 42,0 °C
(107,6 °F)
±0,2 °C al baño maría entre 32,0 °C (89,6 °F) y 35,4 °C
(95,7 °F)
±0,2 °C al baño maría entre 42,1 °C (107,8 °F) y 42,9 °C
(109,2 °F)
Temperatura ambiental: entre 10 °C (50 °F) y 40 °C (104 °F), a una humedad relati
-
va del aire comprendida entre el 30% y el 85%
Temperatura de
almacenaje:
entre -10 °C (14 °F) y +60 °C (104 °F), a una humedad
relativa del aire comprendida entre el 25% y el 90%
Garantía / Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede
una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y
el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía
que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra
celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del
producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto
que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización
privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar
incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes
disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las
presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en prime
-
ra instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional»
que contiene las distintas direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación
de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos
deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen du
-
rante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias,
cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido
o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que
hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de
servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del
fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segun
-
da mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían
invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad
de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el
periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones
Abb. 1 **
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
NEDERLANDS
FT 15/1
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.de
www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
FT 15/1
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.de
www.beurer-healthguide.com
FT 15/1
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.de
www.beurer-healthguide.com
FT 15/1
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.de
www.beurer-healthguide.com
FT 15/1
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.de
www.beurer-healthguide.com
Verklaring van symbolen
In de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat en
de accessoires worden de volgende symbolen gebruikt:
Voorzichtig Neem de gebruiksaanwij-
zing in acht
Storage/Transport
Toegestane temperatuur
en luchtvochtigheid bij
opslag en transport
Toepassingsdeel type BF
Verwijder het apparaat
conform EU-richtlijn be
-
treende de verwijdering
van elektrische en elektro
-
nische apparatuur – WEEE
(Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Operating
Toegestane temperatuur
en luchtvochtigheid bij
gebruik
Verpakking overeen-
komstig de milieu-eisen
verwijderen
Fabrikant
LOT
Chargenummer
IP22 Bescherming tegen het binnendringen van vaste voorwerpen met
een diameter > 12,5 mm. Bescherming tegen druppels vallend
onder een hoek van 15°.
Met de CE-markering wordt aangetoond dat het apparaat voldoet
aan de fundamentele eisen van de richtlijn 93/42/EEC voor
medische hulpmiddelen.
Omvang van de levering
Thermometer
Deze gebruiksaanwij zing
1 x 1,5 V batterij LR41
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – bewaren voor later gebruik.
Om alle voordelen van de koortsthermometer optimaal te kunnen benutten, dient u
de gebruiksaanwijzing voor ingebruikneming zorg vuldig door te lezen, voor verder
gebruik te bewaren en ook voor andere gebruikers toegankelijk te maken.
De thermometer is uitsluitend bestemd voor het meten van de menselijke lichaam-
stemperatuur.
De FT 15/1-thermometer is alleen bestemd voor gebruik op het in de gebruiksaanwij
zing aangegeven meetpunt op het menselij k lichaam.
Het apparaat mag niet zonder toezicht aan kinderen worden gegeven.
Controleer de thermometer iedere keer voordat u hem opnieuw gebruikt op tekenen
van beschadiging of slijtage. Beschadigde of versleten thermometers mogen niet
meer worden gebruikt.
De minimale meettijd tot aan het geluidssignaal dient zonder uitzondering te worden
nageleefd. Bespreek de vastgestelde waarden met uw huisarts.
De thermometer bevat gevoelige elektronische componenten. Bescherm hem
daarom tegen schokken, buigen, hoge temperaturen of directe zonnestraling.
Deze thermometer heeft een flexibel meetpunt en is dus comfortabeler en biedt
meer zekerheid bij het meten, vooral bij kleine kinderen, slapenden of mensen met
een verlaagd bewustzijn. De punt mag u niet verder dan 90° buigen!
Gebruik in de buurt van sterke elektromagnetische velden, zoals bijv. naast een
mobiele telefoon, kan tot een foutieve werking leiden.
De thermometer voert bij het inschakelen een zelftest uit. Controleren van de meet-
nauwkeurigheid is niet nodig.
Neem direct contact op met uw huisarts in geval van buitengewone temperatuur
waarden.
Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor medische hulpmiddelen 93/42/EEC,
de Duitse wet inzake medische producten, de Europese norm EN 12470-3: Medi
-
sche thermometers - Deel 3: Prestatie van compacte elektrische (extrapolerende
en niet-extrapolerende) thermometers met maximaalelement evenals aan de
Europese norm EN60601-1-2 (overeenstemming met CISPR11, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8), en is onderworpen aan bijzondere veiligheids
-
maatregelen op het gebied van elektromagnetische compatibiliteit. Houd er daarbij
rekening mee dat draagbare en mobiele HF-communicatie-installaties dit apparaat
kunnen beïnvloeden.
Aanwijzingen met betrekking tot elektromagnetische com-
patibiliteit
Het apparaat is geschikt voor gebruik in alle omgevingen die in deze gebruiksaan-
wijzing worden vermeld, waaronder de thuisomgeving.
Het apparaat kan bij de aanwezigheid van elektromagnetische storingen onder om-
standigheden mogelijk slechts beperkt worden gebruikt. Als gevolg daarvan kunnen
bijv. foutmeldingen ontstaan of kan het display/apparaat uitvallen.
Het gebruik van dit apparaat direct naast andere apparaten of met andere apparaten
in gestapelde vorm moet worden vermeden, omdat dit een onjuiste werking tot
gevolg kan hebben. Als gebruik op de hiervoor beschreven wijze noodzakelijk is,
moeten dit apparaat en de andere apparaten in de gaten worden gehouden om er
zeker van te zijn dat ze correct werken.
Het gebruik van andere toebehoren dan de toebehoren die de fabrikant van dit
apparaat vastgelegd of beschikbaar gesteld heeft, kan verhoogde elektromagneti
-
sche storingen of een verminderde bestandheid tegen storingen tot gevolg hebben,
waardoor het apparaat mogelijk niet correct werkt.
Als deze instructie niet in acht wordt genomen, kan dit de prestatiekenmerken van
het apparaat negatief beïnvloeden.
Meetmethoden:
Temperatuurmeting in de anus (rectaal)
Deze meetmethode is het betrouwbaarst en het nauwkeurigst. Breng hiervoor de punt
van de thermometer voorzichtig 2–3 cm in de anus. De meettijd bedraagt met deze
thermometer, op deze meetplek slechts ca. 10 seconden. Het einde van de meettijd
wordt met een signaaltoon aangegeven.
Temperatuurmeting in de mondholte (oraal)
Breng hiervoor de punt van de thermometer in één van de beide warmtezakken onder
de tong of naast de tongwortel.
Temperatuurmeting in de okselholte (axillair)
Deze meetmethode is relatief onnauwkeurig en kan daarom vanuit medisch oogpunt
niet worden aangeraden.
Meetmethode Aanbevolen meettijd Gemiddelde afwijking t.o.v.
de rectale methode
in de anus tot aan het geluidssignaal
in de mondholte tot aan het geluidssignaal -0,4 °C tot -1,5 °C
(-0,7 °F tot -2,7 °F)
in de okselholte tot aan het geluidssignaal -0,7 °C tot -2,0 °C
(-1,26 °F tot -3,6 °F)
Gebruik
Druk om het apparaat in te schakelen kort op de AAN-/UIT-knop.
Een korte signaaltoon bevestigt het inschakelen. Vervolgens voert de
thermometer gedurende ca. 2 seconden een zelftest uit. Hierbij zijn
alle segmenten van de display zichtbaar**. Daarna verschijnt kort “Lo °C (Lo °F)” resp.
de laatste meting in de display. Vervolgens verschijnt de referentiewaarde van 37 °C
(98,6 °F). Vervolgens knippert het meetsymbool “°C” (“°F”) en in de display wordt
“Lo °C (Lo °F)” weergegeven. De thermometer is nu klaar voor meting. Gedurende de
meting wordt de huidige temperatuur doorlopend getoond en het “°C” (“°F”)-teken
knippert. De meting wordt beëindigd, wanneer een constante temperatuur bereikt
is. Een acoustisch signaal klinkt (10 lange pieptonen), het “°C” (“°F”)-teken knippert
niet meer en de gemeten temperatuurwaarde wordt getoond. Zolang de gemeten tem
-
peratuur lager dan 32 °C (89,6 °F) is, knippert het meetsymbool “°C” (“°F”) en wordt in
het display “Lo °C (Lo °F)” weergegeven. Hogere waarden worden direct weergegeven,
bijv. 32,1 °C (89,8 °F). Indien temperaturen hoger dan 37,8 °C (100 °F) worden gemeten
klinkt er een koortsalarm (30 korte pieptonen in 10 Sekunden) Indien temperaturen
hoger dan 43,0 °C (109,4 °F) gemeten worden, dan verschijnt het symbool voor “Hi °C
(Hi °F)”. De meettijd is in vergelijking met conventionele thermometers sterk verkort, en
bedraagt bij rectale meting slechts ca. 10 seconden. Door verlenging van de meetduur
na de signaaltoon kunnen preciezere meetresultaten verkregen worden. Bj metingen
in de okselholte moet de aanbevolen meetduur ondanks de signaaltoon aangehouden
worden. Om de levensduur van de batterij te verlengen kunt u de thermometer na de
meting uitschakelen door kort op de AAN-/UIT-toets te drukken. In het andere geval
schakelt de thermometer zichzelf na ca. 10 minuten automatisch uit.
Geheugen
De laatste meetwaarde wordt automatisch opgeslagen. Deze waarde wordt bij het
indrukken van de AAN/UIT-toets getoond. Naast de meetwaarde verschijnt het geheu
-
gensymbool, bijv. 37,5 °CM (99,5 °FM).
Meeteenheid wijzigen
U kunt de temperatuur in graden Celsius (°C) en graden Fahrenheit (°F)
laten weergeven. Bij het instellen houdt u de AAN/UIT-toets bij het inschakelen langer
dan 2 seconden ingedrukt totdat de meeteenheid wordt gewijzigd.
De opgeslagen waarde wordt in de nieuwe meeteenheid weergegeven.
Batterijwissel
De koortsthermometer bevat een alkali-mangaanbatterij met een lange levensduur
(LR41, 1,5 V) voor ca. 2 jaar. De batterij moet vervangen worden wanneer bij de rech
-
teronderrand “T” verschijnt. Druk eerst het deksel van het batterijvak aan het eind van
het apparaat met de vingers samen en schuif deze krachtig naar achteren. Verwijder de
oude batterij en vervang deze door een batterij van hetzelfde type. Het +-teken op de
batterij moet naar boven wijzen. Plaats vervolgens het deksel van het batterijvak op de
behuizing.
Deponeer de gebruikte, volledig lege batterijen in de daarvoor specifiek bestemde
afvalbakken of bied ze bij het afvalverwerkingsstation of de elektriciteitszaak aan als
chemisch afval. U bent wettelijk verplicht de batterijen correct te verwijderen.
Deze tekens kunt u aantreen op batterijen met schadelijke stoen:
Pb=batterij bevat lood,
Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.
Tips voor de omgang met batterijen
Als vloeistof uit de batterijcel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de
betreende plek met water spoelen en een arts raadplegen.
Gevaar voor inslikken! Kleine kinderen kunnen batterijen inslikken, met verstik-
king als gevolg. Bewaar batterijen daarom buiten het bereik van kleine kinderen!
Neem de aanduiding van de polariteit (plus (+) en min (-)) in acht.
Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoenen aantrekken en
het batterijvak met een droge doek reinigen.
Bescherm de batterijen tegen overmatige hitte.
Explosiegevaar! Werp batterijen niet in vuur.
Batterijen mogen niet worden opgeladen en niet worden kortgesloten.
Haal de batterijen uit het batterijvak als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Gebruik alleen hetzelfde of een gelijkwaardig type batterij.
Vervang altijd alle batterijen tegelijk.
Gebruik geen oplaadbare batterijen!
Haal batterijen niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in kleine stukken.
Reiniging/desinfectie
Reinig en desinfecteer het apparaat voor en na elk gebruik. De thermometer is 100%
waterdicht en kan voor reiniging resp. desinfectie probleemloos in water of een
desinfecterende oplossing worden gedompeld. De thermometer mag in geen geval
worden uitgekookt!
Gebruik één van de hierna genoemde desinfecterende middelen volgens de instruc
-
ties van de fabrikant. Andere reinigingsmiddelen of methoden kunnen leiden tot
functiestoringen of beschadiging van het apparaat.
Naam van het middel: Isopropylalcohol 70%, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptisol.
Bewaren/Verwijdering
Wanneer u de thermometer niet gebruikt, bewaar hem dan in de originele bescherm-
huls. De nauwkeurigheid van deze thermometer is zorgvuldig gecontroleerd en het
apparaat is ontwikkeld met het oog op een lange gebruiksduur.
Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de geneeskunde moeten meettechnische
controles met daarvoor geschikte middelen worden uitgevoerd. Uitgebreide informatie
voor het controleren van de nauwkeurigheid kan worden aangevraagd via het
serviceadres.
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet
met het gewone huisvuil worden weggegooid. Het verwijderen kan via
gespecialiseerde verzamelpunten in uw land gebeuren. Verwijder het apparaat
conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor meer
informatie kunt u contact opnemen met de verantwoordelijke instanties voor
afvalverwijdering in uw gemeente.
Technische gegevens
Type: FT 15/1
Meetbereik: 32 °C (89,6 °F) tot 42,9 °C (109,2 °F)
Meetnauwkeurigheid: ±0,1 °C in een waterbad van 35,5 °C (95,9 °F) tot 42,0 °C
(107,6 °F)
±0,2 °C in een waterbad van 32,0 °C (89,6 °F) tot 35,4 °C
(95,7 °F)
±0,2 °C in een waterbad van 42,1 °C (107,8 °F) tot
42,9 °C (109,2 °F)
Omgevingstemperatuur bij
gebruik:
10 °C (50 °F) tot 40 °C (104 °F), bij 30% tot 85% relatieve
luchtvochtigheid
Bewaartemperatuur: -10 °C (14 °F) tot +60 °C (140 °F), bij 25% tot 90%
relatieve luchtvochtigheid
Garantie / ser vice
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (hierna “Beurer” genoemd) verleent
onder de hierna genoemde voorwaarden en in de hierna beschreven omvang garantie
voor dit product.
De hierna genoemde garantievoorwaarden laten de wettelijke garantieverplich
-
tingen van de verkoper uit de koopovereenkomst met de koper onverlet.
De garantie geldt bovendien onverminderd de dwingende wettelijke aansprake
-
lijkheidsbepalingen.
Beurer garandeert de probleemloze werking en de volledigheid van dit product.
De wereldwijde garantieperiode bedraagt 5 jaar vanaf het moment van aankoop van
het nieuwe, ongebruikte product door de koper.
Deze garantie geldt alleen voor producten die de koper als consument heeft aan
-
geschaft en die de koper uitsluitend voor persoonlijke doeleinden in het kader van
thuisgebruik gebruikt.
Het Duitse recht is van toepassing.
Als dit product tijdens de garantieperiode onvolledig of wat betreft de werking gebrek
-
kig overeenkomstig de volgende bepalingen blijkt te zijn, zal Beurer overeenkomstig
deze garantievoorwaarden een gratis vervangende levering of reparatie verzorgen.
Als de koper een garantieclaim wil indienen, neemt hij eerst contact op met
de lokale verkoper: zie de meegeleverde lijst “Service International” met
serviceadressen.
De koper krijgt dan nadere informatie over de afwikkeling van de garantieclaim,
bijvoorbeeld over waar hij het product naartoe moet sturen of welke documenten
nodig zijn.
Er kan alleen aanspraak op garantie worden gemaakt als de koper
- een kopie van de factuur/aankoopbon en
- het originele product
aan Beurer of een geautoriseerde partner van Beurer kan overleggen.
Uitdrukkelijk uitgesloten van deze garantie zijn
- slijtage die veroorzaakt is door normaal gebruik of verbruik van het product;
- met dit product meegeleverde toebehoren die bij correct gebruik slijten of verbruikt
worden (bijvoorbeeld batterijen, accu’s, manchetten, afdichtingen, elektroden,
lampen, opzetstukken en inhalatortoebehoren);
- producten die oneigenlijk en/of anders dan vermeld in de bepalingen van de
gebruiksaanwijzing gebruikt, gereinigd, opgeborgen of onderhouden zijn en pro
-
ducten die door de koper of door een niet door Beurer geautoriseerd servicecenter
geopend, gerepareerd of omgebouwd zijn;
- schade die tijdens het transport tussen fabrikant en klant en/of tussen servicecenter
en klant ontstaat;
- producten die als B-stockartikelen of als gebruikte artikelen gekocht zijn;
- gevolgschade die op een gebrek van dit product berust (voor dit geval kunnen
echter aanspraken uit productaansprakelijkheid of uit andere dwingende wettelijke
aansprakelijkheidsbepalingen bestaan).
Reparaties of een complete vervanging verlengen in geen geval de garantieperiode.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
Abb. 1 **
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 6.34 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat Beurer FT 15 Termometr i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z Beurer FT 15 Termometr?
Tak Nie
Zostań pierwszą osobą, która oceni ten produkt
0 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Beurer FT 15 Termometr. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi Beurer FT 15 Termometr. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z Beurer. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego Beurer FT 15 Termometr w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka Beurer
Model FT 15
Kategoria Termometry
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 6.34 MB

Wszystkie podręczniki dla Beurer Termometry
Więcej podręczników Termometry

Często zadawane pytania dotyczące Beurer FT 15 Termometr

Nasz zespół wyszukuje przydatne informacje na temat produktu i udziela odpowiedzi na często zadawane pytania. Jeśli znajdziesz nieścisłości lub błędy w naszych odpowiedziach na pytania, poinformuj nas o tym przy pomocy naszego formularza kontaktowego.

Zmierzyłem swoją temperaturę, ale co właściwie jest uważane za "zdrową" temperaturę ciała? Zweryfikowany

Częściowo zależy to od części ciała, w której została pobrana temperatura. Za "zdrową" temperaturę można uważać: czoło od 35,8 do 37,6°C, ucho od 36 do 37,8°C, odbyt 36,3 do 37,8°C i usta od 36 do 37,4°C.

To było pomocne (952) Czytaj więcej

Jakie części ciała najlepiej mierzą temperaturę ciała? Zweryfikowany

To zależy od termometru. Niektóre termometry są przeznaczone do użytku na określonych częściach ciała. Używanie zwykłego termometru doodbytniczego jest najszybszym i najdokładniejszym sposobem pomiaru temperatury ciała.

To było pomocne (330) Czytaj więcej

Od jakiej temperatury osoba oficjalnie ma gorączkę? Zweryfikowany

Temperatura powyżej 38 ° C jest oficjalnie uważana za gorączkę.

To było pomocne (245) Czytaj więcej
Instrukcja Beurer FT 15 Termometr

Produkty powiązane

Powiązane kategorie