Instrukcja Mont Blanc Super Rider + Bagażnik rowerowy

Potrzebujesz instrukcji dla swojego Mont Blanc Super Rider + Bagażnik rowerowy? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie 1 często zadawane pytanie, 2 komentarzy i ma 4 głosów przy średniej ocenie produktu wynoszącej 25/100. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

C1
C2
C3
C1C2
C1C3 C2C3 C1C2C3
C0
X1
Y
(mm)
X2
C0
C3
C2
C1
X1
Y
(mm)
X2
C1
C2
C3 C1C2 C1C3 C2C3 C1C2C3
C0
VOLKSWAGEN
BORA Variant / Break 5 99 ->
C0 AB G8 6 330
CADDY (Hayon)
3 04/04 -> C0 AB I7 8 325
CADDY VAN
4 96 -> 03/04 C3 AB E6 7 450
FOX
3 05 -> C0 BD E9 6 270
GOLF III 3 92 -> 97 C0 AB G8 3 310
VOLKSWAGEN
BORA Variant / Break 5 99 ->
C0 AB G8 6 330
CADDY (Hayon)
3 04/04 -> C0 AB I7 8 325
CADDY VAN
4 96 -> 03/04 C3 AB E6 7 450
FOX
3 05 -> C0 BD E9 6 270
GOLF III 3 92 -> 97 C0 AB G8 3 310
EN
Standard assembly
(your car type can be found in the list)
FR
Montage
standard
(trouver votre véhicule dans la liste)
ES
Montaje estandardizado
(en la lista puede encontrar el tipo de su coche)
DE
Standard Montage
(ihr Auto
Typ kann in der Liste gefunden werden)
IT
Assemblaggio standard
(troverete il
modello della vettura nella lista)
NL
Standaardmontage
(kies uw voertuig in de lijst)
PT
Montagem padrão
(por favor consultar o seu tipo de automóvel na lista)
PL
Montaż
standardowy (znajdź swój pojazd na liście)
HU
Szabványos felszerelés
(keresse
meg az Ön gépjárművét a listában)
RU
Стандартный вид подъема
(найти Ваше транспортное средство в
списке)
RO
Montaj Standard
(găsiţi-vă vehiculul în listă)
SK
Štandardná montáž
(nájdite svoje vozidlo
v zozname)
CS
Standardní montáž
(v seznamu naleznete váš typ auta)
SV
Standardmontering
(din bilmodell nns i listan)
BG
Стандартно монтиране
(открийте вашия автомобил в списъка)
TR
Standart montaj
(araç tipinizi listede bulabilirsiniz)
UK
Стандартний монтаж
(тип
транспортного засобу можна знайти у списку)
EL
Συναρμολόγηση Standart
(βρείτε το όχημά σας στη λίστα)
DA
Standardmontering
(nd Deres cykel på listen)
HR
Standardna montaža
(pronađite svoje vozilo na
popisu)
EN
Above-standard assembly
(your car type can be found in the
list)
FR
Montage spécique
(trouver votre véhicule dans la liste)
ES
Montaje extraordinario
(en la lista puede encontrar el tipo de su
coche)
DE
Höherwertige Montage
(ihr Auto Typ kann in der Liste gefunden
werden)
IT
Assemblaggio oltre lo standard
(troverete il modello della
vettura nella lista)
NL
Specieke montages
(kies uw voertuig in de lijst)
PT
Montagem superior
(por favor consultar o seu tipo de automóvel na lista)
PL
Montaż specjalny (znajdź swój pojazd na liście)
HU
Specikus
felszerelések
(keresse meg az Ön gépjárművét a listában)
RU
Особый
вид подъема
(найти Ваше транспортное средство в списке)
RO
 Montaje
Specice
(găsiţi-vă vehiculul în listă)
SK
Špecické montáže
(nájdite svoje
vozidlo v zozname)
CS
Nadstandardní montáž
(v seznamu naleznete váš typ auta)
SV
Montering utöver standard
(din bilmodell nns i listan)
BG
Специфично монтиране
(открийте вашия автомобил в списъка)
TR
Tavana-Standart montaj
(araç tipinizi listede bulabilirsiniz)
UK
Монтаж з перевищенням стандартних вимог
(тип транспортного засобу можна знайти у списку)
EL
Ειδική Συναρμολόγηση
(βρείτε το όχημά σας στη λίστα)
DA
Særlig montering
(nd Deres bil på listen)
HR
Posebna montaža
(pronađite svoje vozilo na popisu)
EN
see pages
FR
voir pages
ES
consulte las páginas
DE
siehe Seiten
IT
vedere le pagine
NL
zie pagina’s
PT
consulte as páginas
PL
patrz strony
HU
lásd oldalak
RU
см. страницы
RO
vezi paginile
SK
viď strany
CS
viz strany
SV
se sidorna
BG
виж страници
TR
sayfalarına bakın
UK
дивитися сторінок
EL
ανατρέξτε στις σελίδες
DA
se siderne
HR
vidi stranice
p. 4, 5, 6, 7, 8, 9,10, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
p. 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
EN
see pages
FR
voir pages
ES
consulte las páginas
DE
siehe Seiten
IT
vedere le pagine
NL
zie pagina’s
PT
consulte as páginas
PL
patrz strony
HU
lásd oldalak
RU
см. страницы
RO
vezi paginile
SK
viď strany
CS
viz strany
SV
se sidorna
BG
виж страници
TR
sayfalarına bakın
UK
дивитися сторінок
EL
ανατρέξτε στις σελίδες
DA
se siderne
HR
vidi stranice
p. 2
C1 C2 C3 C1C2 C1C3 C2C3 C1C2C3
C0
X1
Y
(mm)
X2
C0
C3
C2
C1
VOLKSWAGEN
BORA Variant / Break 5 99 -> C0 AB G8 6 330
CADDY (Hayon)
3 04/04 -> C0 AB I7 8 325
CADDY VAN
4 96 -> 03/04 C3 AB E6 7 450
072 6
9E BD C0 >- 50 3 X OF
OLF III 3
92 -> 97 C0 AB G8 3 310
C1 C2 C3 C1C2 C1C3 C2C3 C1C2C3
C0
EN
Standard assembly
(your car type can be found in the list)
FR
Montage
standard
(trouver votre véhicule dans la liste)
ES
Montaje estandardizado
(en la lista puede encontrar el tipo de su coche)
DE
Standard Montage
(ihr Auto
Typ kann in der Liste gefunden werden)
IT
Assemblaggio standard
(troverete il
modello della vettura nella lista)
NL
Standaardmontage
(kies uw voertuig in de lijst)
PT
Montagem padrão
(por favor consultar o seu tipo de automóvel na lista)
PL
Montaż standardowy (znajdź swój pojazd na liście)
HU
Szabványos felszerelés
(keresse meg
az Ön gépjárművét a listában)
RU
Стандартный вид подъема
(найти Ваше транспортное средство в
списке)
RO
Montaj Standard
(găsiţi-vă vehiculul în listă)
SK
(nájdite svoje vozidlo
v zozname)
CS
Standardní montáž
(v seznamu naleznete váš typ auta)
SV
nns i listan)
BG
Стандартно монтиране
ткрийте вашия автомобил в списъка)
TR
Standart montaj
(araç tipinizi listede bulabilirsiniz)
UK
(тип
транспортного засобу можна знайти у списку)
EL
(βρείτε το όχημά σας στη λίστα)
DA
Standardmontering
nd Deres cykel på listen)
EN
Above-standard assembly
(your car type can be found in the
list)
FR
que
(trouver votre véhicule dans la liste)
ES
Montaje extraordinario
(en la lista puede encontrar el tipo de su coche)
DE
Höherwertige Montage
(ihr Auto Typ kann in der Liste gefunden
werden)
IT
Assemblaggio oltre lo standard
(troverete il modello
della vettura nella lista)
NL
eke montages
(kies uw voertuig in de lijst)
PT
Montagem superior
(por favor consultar o seu tipo de automóvel na lista)
PL
Montaż specjalny
(znajdź swój pojazd na liście)
HU
kus
felszerelések
(keresse meg az Ön gépjárművét a listában)
RU
Особый
вид подъема
(найти Ваше транспортное средство в списке)
RO
ce
(găsiţi-vă vehiculul în listă)
SK
cké
montáže
(nájdite svoje vozidlo v zozname)
CS
Nadstandardní montáž
(v seznamu naleznete váš typ auta)
SV
Montering utöver standard
nns i listan)
BG
Специфично монтиране
(открийте вашия автомобил в списъка)
TR
Tavana-Standart montaj
(araç tipinizi listede bulabilirsiniz)
UK
Монтаж з перевищенням стандартних вимог
(тип транспортного засобу можна знайти у списку)
EL
(βρείτε το όχημά σας στη λίστα)
DA
Særlig montering
nd Deres bil på listen)
EN
See pages
FR
Voir pages
ES
consulte las páginas
DE
siehe Seiten
IT
vedere le pagine
NL
zie pagina’s
PT
consulte as páginas
PL
patrz strony
HU
lásd oldalak
RU
см. страницы
RO
vezi paginile
SK
CS
viz strany
SV
se sidorna
BG
виж страници
TR
sayfalarına bakın
UK
EL
DA
se siderne
p: 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
p: 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
p. 2 p. 27
EN
See pages
FR
Voir pages
ES
consulte las páginas
DE
siehe Seiten
IT
vedere le pagine
NL
zie pagina’s
PT
consulte as páginas
PL
patrz strony
HU
lásd oldalak
RU
см. страницы
RO
vezi paginile
SK
CS
viz strany
SV
se sidorna
BG
виж страници
TR
sayfalarına bakın
UK
EL
DA
se siderne
p. 27
X1
Y
(mm)
X2
VOLKSWAGEN
BORA Variant / Break 5 99 -> C0 AB G8 6 330
CADDY (Hayon)
3 04/04 -> C0 AB I7 8 325
CADDY VAN
4 96 -> 03/04 C3 AB E6 7 450
072 6
9E BD C0 >- 50 3 X OF
OLF III 3
92 -> 97 C0 AB G8 3 310
GENERELT
1) Sikkerheds- og monteringsvejledningen skal læses igennem og følges nøjagtigt,
inden cykelholderen kan tages i brug. Gem vejledningen til senere brug og for at garantere en brug i fuld sikkerhed.
2) Den cykelholder du lige har købt, er udelukkende beregnet til transport af cykler.
3) Den maksimale belastning samt det maksimale antal cykler pr. cykelholder er: 30 kg for en cykelholder til 2 cykler og 45 kg
til en cykelholder til 3 cykler eller den belastning eller det antal cykler, som er angivet i vejledningen.
4) Cykelholderen er ikke beregnet til at transportere tandemcykler.
5) Vi kan ikke garantere, at cykelholderen passer til alle børnecykler.
6) Garantien bortfalder i tilfælde af manglende overholdelse af monterings- og sikkerhedsvejledningen, da det kan få alvor-
lige konsekvenser for din bil og udsætte dig og andre for farlige situationer.
FÆRDSELSSIKKERHED
nder dig med din cykelholder, er det meget vigtigt, at du overholder de gældende færdsels-
regler i det land, hvor du opholder dig.
2) Nummerpladen og lygterne skal være synlige. Sørg for, at cykelholderen ikke dækker over disse elementer, og sæt even-
tuelt en ekstra nummerplade og baglygter (kan fås som ekstraudstyr) på cykelholderen, og kontroller at lygterne fungerer
korrekt.
road-kørsel er ikke tilladt.
4) Cykelholderen gør bilen længere, og cyklerne kan øge bilens bredde og højde. Vær derfor særlig opmærksom, når du kører
igennem snævre eller vanskelige gader, og når du bakker. Last der går ud over cykelholderen skal overholde bestemmelserne
i den gældende lovgivning og være korrekt spændt fast.
5) Det er vigtigt, at du tilpasser din kørsel i forhold vindens påvirkning af cykelholderen og cyklerne, da bilen kan reagere
anderledes i sving, og når du bremser.
6) Tilpas din kørsel i forhold til den transporterede last, og for større sikkerhed anbefales det aldrig at overstige 110 km/t.
7) Sænk farten kraftigt (ned til 10 km/t), når du kører over vejbump eller andre genstande. Kør forsigtigt og ansvarligt.
8) Fjern produktet efter brug.
SIKKER OG KORREKT BRUG
1) Inden du begynder at montere cykelholderen, skal du sikre dig, at den passer til din bil.
2) Alle cykler er bygget forskelligt, og det er derfor vigtigt at kontrollere, om din cykel passer til cykelholderen. For de cykler
som ikke har et overrør, kan man tilføje en ekstra stang (ekstraudstyr) på cyklen, så man kan anbringe den på cykelholder
en.
3) Lasten skal fordeles jævnt på hele cykelholderen og tyngdepunktet skal være så lavt som muligt.
4) Visse af vores cykelholdere er udstyret med et vippesystem, som giver mulighed for at adgang til bagagerummet
este biler.
Udformningen af visse biler eller påmonterede tilkoblingsanordninger tillader dog ikke brugen af denne funktion.
5) Læs bilens brugsvejledning vedrørende den maksimalt tilladte belastning fra fabrikanten. Hvis cykelholderen sættes fast
på bilens tilkoblingsanordning, skal du læse belastningsværdien ”S”, der står på tilkoblingsanordningens mærkeplade. Hvis
den angivne belastning i bilens brugsvejledning eller på tilkoblingsanordningens mærkeplade er under cykelholderens mak-
simalt tilladte belastning, er det bilens belastningsværdi der er gældende. Antallet af transporterede cykler skal da reduceres.
Cykelholderens maksimalt tilladte belastning = cykelholderen + cyklernes vægt.
6) Vores cykelholdere på tilkoblingsanordninger er udelukkende udviklet til at passe til tilkoblingsanordninger, der er i ove-
rensstemmelse med direktiv 94/20/EF af 30. maj 1994 med en trækkrog med en diameter på 50 mm.
7) Hver gang du samler din cykelholder, skal du kontrollere skemaerne i starten af vejledningen, hvis det drejer sig om en
cykelholder med remme.
aderne omhyggeligt mellem bilen og cykelholderen, inden denne anbringes.
9) Cykelholderen skal sidde ordentligt fast bilen. Justeringen af fastspændingselementerne skal udføres med omhu og
nøjagtighed: se de anbefalede stramningsmomenter i monteringsvejledningen.
10) Kontroller remmene og de andre fastspændingsanordninger både før og under kørslen.
yttet sig i forhold
til bilen.
11) Spænd det tilstrækkelige antal remme fast, og følg cykelholderens monteringsvejledning nøje.
12) Slidte eller trevlede remme er farlige, og bør øjeblikkeligt udskiftes.
13) Det er brugerens eget ansvar at beskytte cyklerne.
14) Da bilens udstødningsgas er meget varm, er det vigtigt aldrig at anbringe dæk, remme eller lign. I nærheden af uds-
tødningsrøret.
15) Fjern alt ekstraudstyr på cyklerne (cykeltaske, barnesæde, pumpe osv.), som kan rive sig løs i vinden.
16) Overhold en minimumsafstand 35 cm mellem jorden og lastens nederste del, for at undgå at cyklerne støder mod
vejen eller fortovet.
Afmonter eventuelt cykelhjulene, hvis de er for tæt på jorden, og læg dem i bagagerummet.
17) Brug aldrig elastiske anordninger.
18) Brug aldrig vinduesviskerne bagruden, før end du er sikker på, at dette er muligt med cykelholderen monteret
bilen. Visse biler er udstyret med vinduesviskere, som automatisk går i gang. I så tilfælde bør man deaktivere denne funktion,
inden man begynder at køre (spørg din mekaniker eller bilforhandler om, hvordan man gør det).
19) Hvis din bil er udstyret med et system, der automatisk åbner bagsmækken, skal dette system deakti
veres, når cykelholde-
ren er på plads, og derefter må du kun åbne bagsmækken manuelt.
20) Baksensoren registrerer automatisk cykelholderen, med mindre denne er deaktiveret. Det er helt normalt, at den udsen-
der en lyd.
VEDLIGEHOLDELSE AF DIN CYKELHOLDER
1) Der må ikke foretages ændringer på cykelholderen.
2) Cykelholderen må ikke være beskadiget men skal være i god stand, når den tages i brug.
3) Enhver del der er beskadiget eller slidt skal straks udskiftes.
4) Rengøring af cykelholderen: brug aldrig aggressive, kemiske rengøringsprodukter, men brug almindeligt sæbevand i
stedet.
5) Fjern altid cykelholderen, inden du vasker din bil.
6) Opbevar cykelholderen omhyggeligt med al dens dokumentation efter hver brug.
BRUGS- OG SIKKERHEDSVEJLEDNING TIL CYKELHOLDER MED REMME TIL
MONTERING PÅ TRÆKKROG
DA
60 Miles
100 Km
GENERELT
1) Sikkerheds- og monteringsvejledningen skal læses igennem og følges nøjagtigt,
inden cykelholderen kan tages i brug. Gem vejledningen til senere brug og for at garantere en brug i fuld sikkerhed.
2) Den cykelholder du lige har købt, er udelukkende beregnet til transport af cykler.
3) Den maksimale belastning samt det maksimale antal cykler pr. cykelholder er: 30 kg for en cykelholder til 2 cykler og 45 kg
til en cykelholder til 3 cykler eller den belastning eller det antal cykler, som er angivet i vejledningen.
4) Cykelholderen er ikke beregnet til at transportere tandemcykler.
5) Vi kan ikke garantere, at cykelholderen passer til alle børnecykler.
6) Garantien bortfalder i tilfælde af manglende overholdelse af monterings- og sikkerhedsvejledningen, da det kan få alvor-
lige konsekvenser for din bil og udsætte dig og andre for farlige situationer.
FÆRDSELSSIKKERHED
1) Uanset hvor i verden du bender dig med din cykelholder, er det meget vigtigt, at du overholder de gældende færdsels-
regler i det land, hvor du opholder dig.
2) Nummerpladen og lygterne skal være synlige. Sørg for, at cykelholderen ikke dækker over disse elementer, og sæt eventuelt
en ekstra nummerplade og baglygter (kan fås som ekstraudstyr) på cykelholderen, og kontroller at lygterne fungerer korrekt.
3) Kør aldrig på ikke asfalterede veje, og oroad-kørsel er ikke tilladt.
4) Cykelholderen gør bilen længere, og cyklerne kan øge bilens bredde og højde. Vær derfor særlig opmærksom, når du kører
igennem snævre eller vanskelige gader, og når du bakker. Last der går ud over cykelholderen skal overholde bestemmelserne
i den gældende lovgivning og være korrekt spændt fast.
5) Det er vigtigt, at du tilpasser din kørsel i forhold vindens påvirkning af cykelholderen og cyklerne, da bilen kan reagere
anderledes i sving, og når du bremser.
6) Tilpas din kørsel i forhold til den transporterede last, og for større sikkerhed anbefales det aldrig at overstige 110 km/t.
7) Sænk farten kraftigt (ned til 10 km/t), når du kører over vejbump eller andre genstande. Kør forsigtigt og ansvarligt.
8) Fjern produktet efter brug.
SIKKER OG KORREKT BRUG
1) Inden du begynder at montere cykelholderen, skal du sikre dig, at den passer til din bil.
2) Alle cykler er bygget forskelligt, og det er derfor vigtigt at kontrollere, om din cykel passer til cykelholderen. For de cykler
som ikke har et overrør, kan man tilføje en ekstra stang (ekstraudstyr) på cyklen, så man kan anbringe den på cykelholderen.
3) Lasten skal fordeles jævnt på hele cykelholderen og tyngdepunktet skal være så lavt som muligt.
4) Visse af vores cykelholdere er udstyret med et vippesystem, som giver mulighed for at få adgang til bagagerummet på
de este biler.
Udformningen af visse biler eller påmonterede tilkoblingsanordninger tillader dog ikke brugen af denne funktion.
5) Læs bilens brugsvejledning vedrørende den maksimalt tilladte belastning fra fabrikanten. Hvis cykelholderen sættes fast
på bilens tilkoblingsanordning, skal du læse belastningsværdien ”S”, der står på tilkoblingsanordningens mærkeplade. Hvis
den angivne belastning i bilens brugsvejledning eller på tilkoblingsanordningens mærkeplade er under cykelholderens mak-
simalt tilladte belastning, er det bilens belastningsværdi der er gældende. Antallet af transporterede cykler skal da reduceres.
Cykelholderens maksimalt tilladte belastning = cykelholderen + cyklernes vægt.
6) Vores cykelholdere på tilkoblingsanordninger er udelukkende udviklet til at passe til tilkoblingsanordninger, der er i ove-
rensstemmelse med direktiv 94/20/EF af 30. maj 1994 med en trækkrog med en diameter på 50 mm.
7) Hver gang du samler din cykelholder, skal du kontrollere skemaerne i starten af vejledningen, hvis det drejer sig om en
cykelholder med remme.
8) Rengør kontaktaderne omhyggeligt mellem bilen og cykelholderen, inden denne anbringes.
9) Cykelholderen skal sidde ordentligt fast på bilen. Justeringen af fastspændingselementerne skal udføres med omhu og
nøjagtighed: se de anbefalede stramningsmomenter i monteringsvejledningen.
10) Kontroller remmene og de andre fastspændingsanordninger både før og under kørslen.
Stram øjeblikkeligt remmene, hvis cyklerne har yttet sig på cykelholderen, eller hvis cykelholderen har yttet sig i forhold til bilen.
11) Spænd det tilstrækkelige antal remme fast, og følg cykelholderens monteringsvejledning nøje.
12) Slidte eller trevlede remme er farlige, og bør øjeblikkeligt udskiftes.
13) Det er brugerens eget ansvar at beskytte cyklerne.
14) Da bilens udstødningsgas er meget varm, er det vigtigt aldrig at anbringe dæk, remme eller lign. I nærheden af uds-
tødningsrøret.
15) Fjern alt ekstraudstyr på cyklerne (cykeltaske, barnesæde, pumpe osv.), som kan rive sig løs i vinden.
16) Overhold en minimumsafstand på 35 cm mellem jorden og lastens nederste del, for at undgå at cyklerne støder mod
vejen eller fortovet.
Afmonter eventuelt cykelhjulene, hvis de er for tæt på jorden, og læg dem i bagagerummet.
17) Brug aldrig elastiske anordninger.
18) Brug aldrig vinduesviskerne på bagruden, før end du er sikker på, at dette er muligt med cykelholderen monteret på
bilen. Visse biler er udstyret med vinduesviskere, som automatisk går i gang. I så tilfælde bør man deaktivere denne funktion,
inden man begynder at køre (spørg din mekaniker eller bilforhandler om, hvordan man gør det).
19) Hvis din bil er udstyret med et system, der automatisk åbner bagsmækken, skal dette system deaktiveres, når cykelholde-
ren er på plads, og derefter må du kun åbne bagsmækken manuelt.
20) Baksensoren registrerer automatisk cykelholderen, med mindre denne er deaktiveret. Det er helt normalt, at den udsender en lyd.
VEDLIGEHOLDELSE AF DIN CYKELHOLDER
1) Der må ikke foretages ændringer på cykelholderen.
2) Cykelholderen må ikke være beskadiget men skal være i god stand, når den tages i brug.
3) Enhver del der er beskadiget eller slidt skal straks udskiftes.
4) Rengøring af cykelholderen: brug aldrig aggressive, kemiske rengøringsprodukter, men brug almindeligt sæbevand i stedet.
5) Fjern altid cykelholderen, inden du vasker din bil.
6) Opbevar cykelholderen omhyggeligt med al dens dokumentation efter hver brug.
BRUGS- OG SIKKERHEDSVEJLEDNING TIL CYKELHOLDER MED REMME TIL
MONTERING PÅ TRÆKKROG
DA
OPĆENITO
1) Prije upotrebe nosača bicikala obavezno je pročitati upozorenje i upute za upotrebu, pridržavati ih se do najsitnijih pojedi-
nosti i sačuvati za kasniju upotrebu iz sigurnosnih razloga.
2) Nosač bicikala koji ste kupili namijenjen je samo za prijevoz bicikala.
3) Maksimalni teret i broj bicikala dopuštenih po nosaču bicikala: 30 kg za nosač za 2 bicikla i 45 kg za nosača za 3 bicikla ili
teret i broj bicikala navedeni u uputama.
4) Nosač bicikala nije predviđen za prijevoz tandema.
5) Ne jamči se kompatibilnost nosača bicikala s dječjim biciklima.
6) Jamstvom nije pokriveno nepridržavanje uputa za postavljanje i upozorenje, a koje može uzrokovati znatna oštećenja na
vašem vozilu i dovesti u pitanje vašu sigurnost i sigurnost drugih.
SIGURNOST NA CESTI I VOŽNJA
1) Bez obzira na to kojom zemljom putujete sa svojim nosačem bicikala, pridržavajte se zakona i propisa zemlje u kojoj se nalazite.
2) Registracijska pločica i svjetla moraju obavezno biti vidljivi. Provjerite da ih nosač bicikala i bicikli ne prikrivaju, a ako je
potrebno, dodajte repliku registracijske pločice i signalizacijska svjetla (opcija) na stražnju stranu svojeg nosača bicikala i
provjerite funkcionira li dobro.
3) Nikad ne vozite po neasfaltiranim cestama, a vožnja po neuređenim terenima nije dopuštena.
4) Nosač bicikala povećava duljinu vozila, a bicikli mogu promijeniti širinu i visinu vozila. Budite oprezni ako prolazite kroz
uske prolaze ili ako vozite unazad. Teret koji prelazi preko uređaja za nošenje mora ispunjavati važeće propise i biti pričvršćen
na odgovarajući način.
5) Pri vožnji morate uzeti u obzir utjecaj bočnog vjetra na nosač bicikala i na bicikle jer se vozilo može ponašati drugačije
nego inače u zavojima i prilikom kočenja.
6) Prilagodite brzinu ovisno o teretu koji prevozite, a za što veću sigurnost nikad ne vozite iznad najveće preporučene brzine
od 110 km/h.
7) Jako usporite (prelaženje na 10 km/h) kad prelazite preko izbočina i drugih prepreka. Vozite okretno i nastojte predvidjeti situacije.
8) Nakon upotrebe uklonite nosač bicikala.
SIGURNA I PRIKLADNA UPOTREBA
1) Prije postavljanja nosača bicikala provjerite je li kompatibilan s vašim vozilom.
2) Kod svakog bicikla koji ima posebnu geometriju trebate provjeriti jesu li bicikli kompatibilni s nosačem bicikala. Na bicikle
koji imaju okvir bez gornje prečke, može se dodati šipka (opcija) kako bi ga se moglo postaviti na nosač bicikala.
3) Teret mora biti jednoliko raspoređen na cijelu površinu nosača, a njegovo težište mora biti što je niže moguće.
4) Neki naši modeli nosača bicikala opremljeni su njišućim mehanizmom koji omogućuje pristup prtljažniku na većini vozila.
Zbog dizajna ili načina na koji je postavljena kuka, ta se funkcija kod nekih vozila ne može upotrebljavati.
5) U priručniku za upotrebu provjerite koji je najveći dopušteni teret koji dopušta proizvođač vašeg vozila. Na okviru nosača
bicikala pričvršćenih na kuku vašeg vozila provjerite koja je vrijednost tereta „S” upisana na identikacijskoj pločici kuke. Ako
je teret naveden u priručniku vašeg vozila ili na identikacijskoj pločici kuke manji od maksimalne težine nosača bicikala,
morate se pridržavati te vrijednosti na način da, na primjer, smanjite broj bicikala koje prevozite.
Maksimalna težina nosača bicikala = težina praznog nosača + težina bicikala.
6) Jamstvo za naše nosače bicikala za vučne kuke vrijedi samo za vučne kuke koje su u skladu s Direktivom 94/20/EZ od 30.
svibnja 1994. a čija je kugla promjera 50 mm.
7) Prije svake faze sklapanja nosača bicikala provjerite tablicu namjene na početku uputa u okviru nosača bicikala koji se
pričvršćuju remenima.
8) Prije postavljanja nosača bicikala pažljivo očistite područja kontakta i oslanjanja između nosača bicikala i vašeg vozila.
9) Nosač bicikala mora činiti cjelinu s vozilom. Elementi za pričvršćivanje moraju se podesiti pažljivo i točno: provjerite u
uputama za montažu koja je preporučena snaga zatezanja.
10) Prije kretanja na put i tijekom putovanja kontrolirajte napetost remena i drugih pričvrsnih elemenata.
Ako je potrebno, opet ih odmah zategnite ako se bicikli miču po nosaču ili ako se nosač pomiče u odnosu na vozilo.
11) Pričvrstite dovoljan broj remena slijedeći pažljivo uputu za postavljanje nosača bicikala na vozilo.
12) Pohabani ili istrošeni remeni opasni su i obavezno moraju biti zamijenjeni.
13) Vaša je obveza osigurati dodatnu zaštitu za sigurnost svojih bicikala.
14) Budući da su ispušni plinovi vrući, nikad u produžetku ispušne cijevi ne stavljajte gume bicikala, remene nosača bicikala
niti druge dijelove.
15) Uklonite s bicikala sve dodatke (torbu, sjedalicu za bebe, pumpu, ...) koji bi se mogli odvojiti ili biti pod utjecajem bočnog vjetra.
16) Pridržavajte se najmanje udaljenosti (35 cm) između tla i najnižeg dijela vašeg tereta kako biste spriječili udarce između
ceste ili nogostupa i bicikala.
Ako je potrebno, skinite kotače s bicikala koji se nalaze preblizu tlu i stavite ih u prtljažnik.
17) Uklonite sve elastične elemente.
18) Ne pokrećite stražnji brisač stakla vozila prije nego što se provjerili dopušta li to nosač bicikala.
Neka vozila imaju automatsko pokretanje stražnjeg brisača i u tom slučaju obavezno je isključiti ga (zatražite savjet u servisu
za vašu marku vozila).
19) Ako vaše vozilo ima automatsko otvaranje prtljažnika, treba ga isključiti ili prtljažnik otvarati samo ručno kad je na njega
postavljen nosač bicikala.
20) Detektor kretanja unazad koji nije isključen detektira nosač vozila. Normalno je da zvoni.
ODRŽAVANJE NOSAČA BICIKALA
1) Na nosaču bicikala ne smiju se raditi nikakve izmjene.
2) Nosač bicikala ne smije biti oštećen i mora biti u dobrom stanju da bi se mogao upotrebljavati.
3) Svaki oštećeni ili pohabani dio mora se zamijeniti bez odgađanja.
4) Čišćenje nosača bicikala: ne upotrebljavajte agresivna kemijska sredstva već vodu uz dodatak sapuna.
5) Kad perete vozilo obavezno uklonite nosač bicikala.
6) Nakon svake upotrebe pažljivo pohranite nosač bicikala s njegovom dokumentacijom.
UPUTE ZA UPOTREBU I UPOZORENJE ZA STRAŽNJI NOSAČ BICIKALA S
REMENOM I NA VUČNOJ KUKI
HR
p. 27
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 15.67 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat Mont Blanc Super Rider + Bagażnik rowerowy i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z Mont Blanc Super Rider + Bagażnik rowerowy?
Tak Nie
25%
75%
4 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Mont Blanc Super Rider + Bagażnik rowerowy. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Isabelle 21-04-2022
Witam Czy ten bagażnik rowerowy jest kompatybilny z moim caddy vw z 2018 roku? Dziękuję bardzo

odpowiedz | To było pomocne (0) (Przetłumaczone przez Google)
Rachael Taylor 11-07-2023
Cześć, czy to jest kompatybilne z furgonetką Ford Transit?

odpowiedz | To było pomocne (0) (Przetłumaczone przez Google)

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi Mont Blanc Super Rider + Bagażnik rowerowy. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z Mont Blanc. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego Mont Blanc Super Rider + Bagażnik rowerowy w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka Mont Blanc
Model Super Rider +
Kategoria Bagażniki rowerowe
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 15.67 MB

Wszystkie podręczniki dla Mont Blanc Bagażniki rowerowe
Więcej podręczników Bagażniki rowerowe

Często zadawane pytania dotyczące Mont Blanc Super Rider + Bagażnik rowerowy

Nasz zespół wyszukuje przydatne informacje na temat produktu i udziela odpowiedzi na często zadawane pytania. Jeśli znajdziesz nieścisłości lub błędy w naszych odpowiedziach na pytania, poinformuj nas o tym przy pomocy naszego formularza kontaktowego.

Jak szybko mogę jeździć z bagażnikiem na rowery przymocowanym do mojego samochodu? Zweryfikowany

Generalnie nie ma dokładnego limitu. Jednak bagażnik na rowery może mieć wpływ na wrażenia z jazdy. Dlatego zaleca się, aby nie przekraczać 130 kilometrów na godzinę.

To było pomocne (895) Czytaj więcej
Instrukcja Mont Blanc Super Rider + Bagażnik rowerowy

Produkty powiązane

Powiązane kategorie