Instrukcja Little Doctor LD-220C Inhalator

Potrzebujesz instrukcji dla swojego Little Doctor LD-220C Inhalator? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie zadane 0 pytania, 0 komentarzy i 0 głosów. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

Repair the Device only in authorized organizations.
On expiration of the warranted service life apply from time to time to authorized repair organizations to check
the technical condition of the Device. Dispose to time to authorized repair organizations to check the technical
condition of the Device. Dispose of the Device and its components according to the application local regulations.
No special requirements to disposal of this Device are defi ned by the manufacturer.
USING THE DEVICE
PREPARING FOR INHALATION
IMPORTANT: Before using the appliance for the fi rst time it is necessary to make a full cleaning, as described in
last paragraph «SAFETY INFORMATION».
1. Place the nebulizer in front of you on the table. Make sure the device is turned off (power switch is in position «O»),
and the power cord is not plugged into the mains.
2. Remove the top of the nebulizer by turning it counterclockwise (Fig.2.a).
3. Set the desired baffl e.
Factory installed baffl e inside the nebulizer is baffl e «B» (Blue), which is eff ective to aff ect the entire respiratory tract.
For a more eff ective impact medicines on the upper respiratory tract, set, instead of the blue baffl e, red baffl e «C».
For a more eff ective impact on the lower respiratory tract - baffl e «A» yellow color, which consists of two parts
(Fig. 2.b, fi gures indicate the order of assembly). Graphics of the diff erential particle size distribution by mass for
diff erent nozzles are shown in Fig. 3. For eff ective delivery medicines to a specifi c site of respiratory tract, need to
use the appropriate baffl e.
4. Fill the bottom of the nebulizer inhalation solution. The dosage should not exceed the recommended by your
doctor. The number of nebuliser solution is determined by the scratches on the case. The maximum reservoir
volume of 10 ml.
5. Attach the nebuliser at the top, turning it clockwise until it stops.
6. Depending on the type of inhalation, using either a mouthpiece or nozzle or mask.
The mask, mouthpiece or nose nozzle is connected directly to the upper part of the nebulizer (Fig.2.c).
Hold the nebulizer vertically.
IMPORTANT: Each patient is encouraged to use personal mouthpiece, a mask and / or nozzle for the nose.
7. Plug the power cord to an electrical outlet.
8. Connect one end of the inhalation tube to the fi tting of compressor, and others - to the fi tting of nebulizer.
9. Turn on the nebulizer, switching the power switch in position «I». NEBULIZER IS READY FOR INHALATION.
PERFORMING THE INHALATION
The length of one treatment session should not exceed 20 minutes. Consult your attending physician about the
length of the inhalation procedure. You should always be calm and relaxed during the inhalation. Breathing
should be slow and deep, so that the preparation could fi ll the lungs well and reach the deep portions of bronchi.
Briefl y hold your breath, and then exhale slowly. Do not attempt to breathe too rapidly. Make pauses if you feel
that you need it.
BREATH-ACTUATED NEBULIZER (fi g.4)
The special design of the nebulizer in the form of chambers connected in a certain manner provides diff erent
ways of air streams during inhaling and exhaling. It allows obtaining the air stream with greatest aerosol
concentration when inhalation and reducing aerosol loss when exhaling. The eff ectiveness of inhalation using the
breath-actuated nebulizer is increased signifi cantly.
COMPLETING THE INHALATION
When the inhalation solution is used up and the inhalation time recommended by the doctor has expired, turn
the device off by putting the tumbler in «O» position and unplug it. After inhalation, breathe fresh air for some
time for better treatment eff ect. After each application of the device, the residual preparation should be removed
out of it. Clean and wash the device as described in last paragraph «SAFETY INFORMATION».
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Max. operating time
20 minutes
Operation mode
20 minutes on, 40 minutes off
Operation Temperature,
humidity/atmospheric
pressure
10°C ~ 35°C
15%- 80%
86~106 kPa
Transport and storage
temperature
and humidity/
atmos-
pheric pressure
-20°C ~ 40°C
15%- 95%
50~106 kPa
Size (compressor)
147 х 95 х 137
mm
Net Weight (compressor)
~1215 g
Pollution Degrees
Degrees 2
Overvoltage Category
Category II
Year and month the
manufacture
Year and month the manufacture is
given in the bottom of the unit body
in a serial number after symbol “A
Model LD-220C
Type Compressor Nebulizer
Rating
AC 230V, 50Hz
Power consumption
190VA
Extreme Pressure 210kPa~400kPa
Free Flow Range
≥7L/min
Nebulizing Pressure
60kPa~180kPa
Noise Level, approx.
~55 dB*
Max capacity of nebulizer kit 10ml
Nebulization rate, approximately
Inhalation baffl e «A» LD-N001
Inhalation baffl e «B» LD-N002
Inhalation baffl e «C» LD-N003
0.3 ml/min.*
0.4 ml/min.*
0.5 ml/min.*
Particle size (ММАD)
Inhalation baffl e «A» LD-N001
Inhalation baffl e «B» LD-N002
Inhalation baffl e «C» LD-N003
3.5 mkm.*
4.0 mkm.*
5.0 mkm.*
SYMBOL EXPLANATION:
Compliance with the Directive MDD 93/42/ЕЕС
Important: Read the instruction
Authorized Representative
Manufacturer
Keep from moisture
Protection class II
Date of manufacture
BF type product
Storage/operation temperature, humidity
and atmospheric pressure limitation
Serial number
Medical Device
Unique Device Identifi cation
Importer
This Device manufacturing is certifi ed according to international standard ISO 13485. Device complies with the require-
ments of European Directive MDD 93/42/ЕЕС.
Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and the compe-
tent authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
Revision date of the present Manual is indicated on the last page as XX-XXXXX-YYMM-NN, where YY is the year, MM is
the month and NN is the number of revision.
TROUBLESHOOTING TIPS
No power on device when the power switch is on:
Turn the power switch off . Plug the power plug into an electrical outlet. Turn the device on.
No nebulization or low nebulization rate when the power is on:
Add the correct amount of prescribed medication to the medication cup.
Make sure the nebulizer kit is correctly assembled and the inhalation accessory is correctly attached.
Hold the nebulizer kit correctly. Do not tilt the nebulizer kit so the angle of the kit is greater than 45 degrees.
Make sure the air tube is correctly attached to the compressor and the nebulizer kit.
Make sure the air tube is not folded, kinked or bent. Inspect the air tube for any damage. Replace the air tube if damaged.
The device is very hot:
Do not cover the compressor with any type of cover during use. Turn the device off . Wait 40 minutes before using
the device again.
WARRANTY
The purchased device is warranted for 3 years from the date of sale. Faults detected during the warranty period will
be repaired free of charge by a specialized service center within 21 business days from the date of device delivery
to the service center. The costs for the defective device transportation are borne by Little Doctor Europe Sp. z o. o. o.
(door-to-door service), except for faults that are not covered by the warranty. The party submitting the claim must
properly prepare the device for shipment, protecting it from damage during transportation and enclose a completed
warranty card (with the seller’s stamp, date of sale and seller’s signature) and proof of purchase (invoice or receipt).
The warranty does not cover damages resulting from inadequate protection of the device during transportation. The
warranty period is extended for the time the device is under repair. Post-warranty repair of the device is performed
at the user’s expense. The warranty does not cover the following: consumables and accessories for individual use
(tubes, nebulizers, masks, mouthpieces, etc.); products with mechanical, thermal or chemical damage, or damage
caused by violations of the rules specifi ed in the operating instructions; products with signs of modifi cation, opening
and/or repair by an unauthorized service center (by an individual); products that have been connected to unrecom-
mended power supplies or used with unrecommended consumables; products that have been operated with
non-remedied defects; products that are defective through no fault of the manufacturer, such as: actions of third
parties, natural phenomena and natural disasters, animals, insects, foreign objects or liquids entering the device,
etc.; internal and external contamination, scratches, cracks, scrapes and other mechanical damage to the equipment
occurring during its operation; products with illegible or altered serial numbers or a damaged warranty seal; batter-
ies, glass parts, light bulbs, as well as operations such as adjusting, cleaning and other maintenance of the product.
The buyer has the right to replace the device with a serviceable one if an authorized service center fi nds a manufac-
turing defect that cannot be eliminated or after 3 unsuccessful repairs of the same malfunction.
INFORMATION ON THE MANUFACTURER, AUTHORIZED REPRESENTATIVE AND IMPORTER
Manufactured under control
and for Little Doctor International (S) Pte. Ltd. (7500A BEACH ROAD #11-313 THE
PLAZA SINGAPORE 199591. Postal Address: 3 Coleman Street #03-24 Singapore 179804).
Manufacturer:
Little Doctor Electronic (Nantong) Co. Ltd. (No. 8, Tongxing Road Economic & Technical Develop-
ment Area, 226010 Nantong, Jiangsu, People’s Republic of China).
Little Doctor Europe Sp. z o.o., 57G Zawiła Street Kraków 30-390 Poland.
Little Doctor Europe Sp. z o.o., 57G Zawiła Street Kraków 30-390 Poland.
IMPORTANT INFORMATION REGARDING ELECTRO MAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)
This Device manufactured by Little Doctor Electronic (Nantong) Co. Ltd. confi rms to IE-
C60601-1-2:2014 Electro Magnetic Compatibility (EMC) standard. Further documentation
in accordance with this EMC standard is available at Representative in EU Little Doctor Eu-
rope Sp. z o. o. at the address mentioned in this instruction manual or at www.littledoctor.
sg. Refer to the EMC information for Device on the website.
______
* - Measured by Little Doctor International (S) Pte. Ltd.
ENG
PARTS AND COMPONENTS (fi g.1)
1
COMPRESSOR LD-220C.
8
ADULT MASK LD-N041.
2
POWER SWITCH.
9
СHILD MASK LD-N040.
3
ANGULAR HOLDER.
10
INHALATION TUBE LD-N051.
4
CONNECTOR OF COMPRESSOR.
11
INHALATION MOUTHPIECE.
5
INTAKE.
12
ADULT NASAL NOZZLE LD-N058.
6
SOCKET FOR THE FILTER.
13
CHILD NASAL NOZZLE LD-N059.
7
NEBULIZER LD-N105.
14
BAFFLE «A» (YELLOW) LD-N001.
7.1
UPPER PART OF NEBULIZER.
15
BAFFLE “B” (BLUE) LD-N002.
7.2
BAFFLE “B” (BLUE) LD-N002.
16
BAFFLE «C» (RED) LD-N003.
7.3
NOZZLE.
17
FILTER INHALED.
7.4
BOTTOM OF NEBULIZER.
18
BAG.
7.5
CONNECTOR OF NEBULIZER.
NEBULIZER THERAPY – WHAT IS IT?
Nebulizer is a device for formation and spraying of aerosol. The word “nebulizer” is derived from the Latin word
“nebula (fog, cloud) and was fi rst used in 1874 for a device that turns a liquid substance into an aerosol for
medical purposes. One of the fi rst portable “aerosol apparatuses was created by J. Sales-Girons in Paris in
1859. The fi rst nebulizers were used as steam jet energy sources and were applied for inhalation the vapors of
resins and antiseptics by tuberculosis patients. Presently, the term “inhaler” is often used instead of “nebulizer”.
The purpose of the nebulizer therapy is to quickly deliver to the respiratory passages a therapeutic doze of
a preparation in aerosol form. Continuous supply of aerosol allows, within several minutes, creating high
concentration of a medicine in the upper and lower respiratory passages and lungs, with low probability of
any by-eff ects. Respectively, eff ective bronchodilation (bronchi expansion) is reached, and the need for hospi-
talization is eliminated or the hospital stay is reduced. Little Doctor Internatiоnаl (S) Pte. Ltd. off ers you to use
inhaler LD-220C, whose distinctive features are the possibility to use a wide range of medicines, low inhalation
solution residual volume, and reliable and simple use. We thank you for your choice.
GENERAL INFORMATION
Compressor nebulizer LD is designed for treating the diseases of respiratory passages and lungs by medicine
solution aerosols. This Instruction Manual is designed to assist the user with safe and eff ective operation of the
Compressor Nebulizer LD. Use this Device according to the rules described in this Manual. Operate the Device only
as intended. Do not use the Device for any other purposes. Read and understand the whole Instruction Manual.
Functionally, the device consists of an air compressor and nebulizer (aerosol formation chamber). The air compres-
sor, on/off power switch and air fi lter are united in one casing. From the air compressor, the compressed air is fed
through a pipe to the nebulizer, where aerosol is formed. For cooling the compressor, air is force-feed into the
device’s casing.
SAFETY INFORMATION
To assure the correct use of the product, basic safety measures should always be followed including the warnings
and cautions listed in this instruction manual.
WARNING
For regime of medication shall follow the instructions of your physician or licensed healthcare practitioner.
Do not cover the compressor with a blanket, towel, or any other type of cover during using. This could result in
the compressor overheating or malfunctioning.
Do not use the device where the device may be exposed to fl ammable gas or vapors.
Do not use running/municipal water for inhalations. Use only saline solution.
Always dispose of any remaining medication in the medication tank after each use. Use fresh medication each
time you use the device.
Do not leave the device or its parts where it will be exposed to extreme temperatures or changes in humidity,
such as leaving the device in a vehicle during warm or hot months, or where it will be exposed to direct sunlight.
CAUTION
Limit the use of the device to 20 minutes at a time, and wait 40 minutes before using the device again.
Provide close supervision when this device is used by, on, or near infants, children or compromised individuals.
Do not insert any object into the compressor.
Make sure that the air fi lter is clean. If the air fi lter has changed color or has not been used for 60 days, replace
the fi lter.
Make sure that the nebulizer kit is correctly assembled, the air fi lter is properly installed, and the air tube is
correctly connected to the compressor and the nebulizer kit. Air may leak from the air tube during use if not
securely connected.
Inspect the compressor (main unit) and the nebulizer parts each time before using the device. Make sure no
parts are damaged, the nozzle and air tube are not blocked and the compressor operates normally.
Do not use the device if the air tube is bent.
Do not block the air fi lter cover.
Do not alter the baffl e, the nozzle in the medication tank or any part of the nebulizer kit.
Do not add more than 10ml of medication to the medication tank.
Do not operate the device at temperatures greater than 40˚C.
Do not tilt the nebulizer kit so the angle of the kit is greater than 45˚. Medication may fl ow into the mouth.
Do not shake the nebulizer kit while using the device.
Do not subject the compressor, or any of the components to strong shocks, such as dropping on the fl oor.
This device is approved for human use only.
Do not disassemble or attempt to repair the device or components.
Use the device only for its intended use as described in the instruction manual. Do not use attachments not
recommended by the manufacturer.
Dispose of the device, components and optional accessories according to applicable local regulations. Unlawful
disposal may cause environmental pollution.
Make sure that the air tube is securely attached to the compressor (main unit) and nebulizing parts, and does
not come loose. Twist the air tube slightly when inserting it into the connectors to avoid the tube disconnecting
during use.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK
Do not use the compressor (main unit) and the power cord while they are wet.
Do not plug or unplug the power cord into the electrical outlet with wet hands.
Do not immerse the compressor (main unit) in water or other liquid.
Do not spill water or other liquids on the compressor .These parts are not waterproof. If liquid spills on these
parts, please unplug the power cord and wipe off the liquid with gauze or other soft absorbent material im-
mediately.
Do not use or store the device in humid locations or outdoors. Use the device within the operating temperature
and humidity.
Do not overload power outlets. Plug the device into the appropriate voltage outlet.
Do not use extension cords. Plug the power cord directly into the electrical outlet.
Unplug the power cord from the electrical outlet after using the device. Never leave this product unattended
when plugged in.
Unplug the power cord from the electrical outlet before cleaning the device.
Completely read all of the instructions included the optional accessories before using them.
Not to position the ME EQUIPMENT so that it is diffi cult to operate the disconnection device.
The power switch is used to isolate the device from the supply mains.
MAINTENANCE AND STORAGE
Keep the device out of the reach of unsupervised infants and children. The device may contain small parts that
can be swallowed.
Do not leave the cleaning solution in the nebulizer parts. Rinse the nebulizer parts with clean hot tap water
after disinfecting.
Wash the nebulizer parts after each use. Dry the parts immediately after washing.
Do not store the air tube with moisture or medication remaining in the air tube. This could result in infection
as a result of bacteria.
Store the device and the components in a clean, safe location.
Do not carry or leave the nebulizer with medication in the medication tank.
Do not place or attempt to dry the device, components or any of the nebulizer parts in a microwave oven.
Do not wrap the power cord around the compressor (main unit).
The followings are maintenance and repair which can be taken by operator, or which must be operated by
manufacturer or distributor.
SERVICE AND MAINTEMANCE RESPONSIBLE
Change the inhalation tube Operater
Change the applied part Operater
Change the air fi lter Operater
Clean the surface of the device Operater
Daily cleaning and disinfecting Operater
All components which need to be repaired or changed by
seperating the device
Authorized service center of distributor or manufacturer
WARNING:
Do not modify this equipment without authorizaiton of the manufacturer
Do not service or maintenance the device while in use with the patient.
CARE AND DISPOSAL
Regularly clean the device and all accessories. It is recommended that all the accessories should be wiped
with a 3% solution of hydrogen peroxide with addition of 0.5% solution of a detergent (for example, a laundry
powder). After that, the nebulizer should be washed by a rich jet of water. The mouthpieces and nose nozzles
may be treated by boiling for 10 minutes or autoclaving at 150°С. After the treatment, wipe dry all parts of the
device with a soft cloth.
Regularly check the fi lter for dirt and replace it when needed. FILTER REPLACEMENT IS RECOMMENDED AT
LEAST ONCE A YEAR.
LD-220C
COMPRESSOR NEBULIZER LD. Instruction Manual.
INHALATOR KOMPRESOROWY LD. Instrukcja obsługi.
KOMPRESSZOROS INHALÁTOR LD SOROZAT
.
Használati útmutató.
APARAT DE AEROSOLI CU COMPRESOR LD
.
Manual de instrucțiuni.
КОМПРЕСОРЕН ИНХАЛАТОР LD. Ръководство за експлоатация.
g.1 rys. 1 1 . ábra g. 1 рис. 1
PARTS AND COMPONENTS DENUMIREA PĂRŢILOR ȘI COMPONENTELOR
PODSTAWOWE CZĘŚCI I KOMPONENTY НАЗВАНИЯ НА ЧАСТИ И КОМПОНЕНТИ
ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE

"
# $
#





      
g.2 rys. 2 2 . ábra g. 2 рис. 2
USING THE DEVICE MOD DE UTILIZARE
SPOSÓB UŻYTKOWANIA НАЧИН НА ИЗПОЛЗВАНЕ
HASZNÁLAT
a. b. c.
g.3 rys. 3 3. ábra g. 3 рис. 3
Depending on the type of baffl e, the particles of diff erent sizes are distributed
aerosols as follows*:
W zależności od rodzaju używanego rozpylacza, aerozol o różnej wielkości
cząsteczek rozprowadzany jest w następujący sposób*:
Az adagoló típusától függően, a különböző méretű részecskék aeroszol eloszlása a
következő*:
În dependenţă de tipul dispenserului utilizat, particulele de diverse dimensiuni se
distribuie în aerosol în felul următor*:
В зависимост от типа пулверизатор, избран от Вас, частиците с различен размер
се разпределят в аерозола по следния начин*:
Baffle "C" (red)
mainly the upper respiratory tract
nebulizacja górnych dróg oddechowych
főleg a felsőlégutakhoz
preponderent tractul respirator superior
предимно за горните дихателни пътища
universal
uniwersalny
univerzális
universal
универсален
mainly the lower respiratory tract
nebulizacja dolnych dróg oddechowych
főleg az alsó légutakhoz
preponderent tractul respirator inferior
предимно за долните дихателни пътища
Rozpylacz «C» (czerwony)
Rozpylacz «B» (niebieski)
Rozpylacz «A» (żółty)
Baffle "B" (blue)
Baffle "A" (yellow)
Пулверизатор "C" (червен)
Пулверизатор "B" (син)
Пулверизатор "A" (жълт)
Dispenser "C" (roșu)
Dispenser "B" (albastru)
Dispenser "A" (galben)
Adagoló "C" (piros)
Adagoló "B" (kék)
Adagoló "A" (sárga)
particle sizes, mkm
% to the total mass
0
5
10
15
1
100
60
30
10753
particle sizes, mkm
% to the total mass
1
100
60
30
10753
0
5
10
15
particle sizes, mkm
% to the total mass
1
100
60
30
10753
0
5
10
15
g.4 rys. 4 4. ábra g.4 рис. 4
Breath-actuated nebulizer. Efectuarea procedurii de inhalare.
Nebulizator aktywowany wdechem. Небулайзер, активиращ се с вдишване.
Lélegzet-aktivált inhalátor.
POL
PODSTAWOWE CZĘŚCI I KOMPONENTY (rys.1)
1
KOMPRESOR LD-220C
8
MASKA DLA DOROSŁYCH LD-N041
2
PRZYCISK WŁĄCZ/WYŁĄCZ
9
MASKA DZIECIĘCA LD-N040
3
UCHWYT KĄTOWY NA NEBULIZATOR
10
PRZEWÓD POWIETRZNY LD-N051
4
GNIAZDO KOMPRESORA
11
USTNIK
5
WLOTY POWIETRZA
12
KOŃCÓWKA DO NOSA DLA DOROSŁYCH LD-N058
6
GNIAZDO NA FILTR
13
KOŃCÓWKA DO NOSA DLA DZIECI LD-N059
7
NEBULIZATOR LD-N105
14
ROZPYLACZ «A» (ŻÓŁTY) LD-N001
7.1
GÓRNA CZĘŚĆ NEBULIZATORA
15
ROZPYLACZ «В» (NIEBIESKI) LD-N002
7.2
ROZPYLACZ «В» (NIEBIESKI) LD-N002
16
ROZPYLACZ «C» (CZERWONY) LD-N003
7.3
DYSZA
17
FILTR
7.4
DOLNA CZĘŚĆ NEBULIZATORA
18
ETUI
7.5
NASADA NEBULIZATORA
CZYM JEST TERAPIA AEROZOLOWA?
Nebulizator to urządzenie do wytwarzania i rozpylania aerozolu. Słowo „nebulizator” pochodzi od łacińskiego
„nebula” (mgła, chmura). Po raz pierwszy użyto go w 1874 roku w celu nazwania urządzenia przetwarzającego
substancje płynne w aerozol do celów medycznych. Jeden z pierwszych przenośnych “aparatów aerozolowych
stworzył J. Sales-Girons w Paryżu w 1859 roku. Pierwsze nebulizatory wykorzystywały jako źródło energii
strumień pary. Stosowano je do inhalacji chorych na gruźlicę. Obecnie zamiast nazwy „nebulizator” często uży-
wa się określenia „inhalator”. Celem nebulizacji jest dostarczenie do dróg oddechowych terapeutycznej dawki
preparatu w formie aerozolu w krótkim czasie. Nieprzerwane podawanie aerozolu pozwala na osiągnięcie
w ciągu kilku minut wysokiego stężenia substancji leczniczej w górnych i dolnych drogach oddechowych, a
także w płucach, przy czym ryzyko pojawienia się zjawisk ubocznych jest niewielkie. Dzięki temu rozszerzają
się oskrzela (efektywna bronchodylatacja), znika potrzeba hospitalizacji lub skraca się pobyt w szpitalu. Firma
Little Doctor Internatiоnаl (S) Pte. Ltd. oferuje inhalator LD-220C wyróżniający się małą końcową objętością
roztworu do nebulizacji, niezawodnością i prostotą użytkowania, a także tym, że umożliwia on stosowanie
wielu preparatów leczniczych. Dziękujemy za zakup naszego produktu.
INFORMACJE OGÓLNE
Inhalator kompresorowy LD przeznaczony jest do leczenia chorób dróg oddechowych oraz płuc przy pomocy
aerozolów wytwarzanych z roztworów preparatów leczniczych. Można z niego korzystać zarówno w placówkach
medycznych, jak i w warunkach domowych. Niniejsza instrukcja pomoże użytkownikom bezpiecznie i efektywnie
korzystać z inhalatora kompresorowego LD. Aparat należy użytkować zgodnie z zasadami określonymi w niniejszej
instrukcji. Nie powinien on być używany do celów innych niż te, które są w niej opisane. Należy przeczytać i
zrozumieć całą instrukcję. Urządzenie składa się z kompresora oraz nebulizatora (komory, w której wytwarzany jest
aerozol). Kompresor, włącznik/wyłącznik i fi ltr powietrza połączone są w jednym bloku. Z kompresora sprężone
powietrze trafi a przez przewód powietrzny do nebulizatora, gdzie wytwarzany jest aerozol. W celu ochładzania
kompresora do obudowy urządzenia musi być doprowadzane powietrze.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia prawidłowego korzystania z produktu należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa, łącznie z ostrzeżeniami i uwagami, wymienionymi w niniejszej instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem należy zapytać lekarza lub licencjonowanego ratownika medycznego/ lekarza medycyny jak
należy używać lekarstwa.
Nie wolno zakrywać urządzenia kocem, ręcznikiem lub innym nakryciem podczas używania. Może to
spowodować przegrzanie lub nieprawidłowe działanie urządzenia.
Nie wolno używać urządzenia w miejscu w którym może być narażone na działanie łatwopalnego gazu lub oparów
.
Nie używać zwykłej wody z kranu. Używać tylko roztworu soli.
Po każdym użyciu należy zawsze usuwać pozostałe leki ze zbiornika leków. Do każdej inhalacji używać
wyłącznie świeżej dawki leku.
Nie zostawiać urządzenia ani jego części w miejscach narażonych na działanie ekstremalnych temperatur lub
zmian wilgotności, takich jak samochód w gorących miesiącach lub w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
UWAGA
Ograniczyć używanie urządzenia do maksymalnie 20 minut w jednym cyklu i odczekać 40 minut przed
ponownym użyciem urządzenia.
Zapewniać ścisły nadzór podczas używania urządzenia w pobliżu niemowląt, jak rownież przez dzieci i osoby
niepełnosprawne.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do urządzenia.
Upewnić się, że fi ltr powietrza jest czysty. Jeśli fi ltr powietrza zmienił kolor lub nie został użyty przez 60 dni,
należy wymienić fi ltr.
Upewnić się, że komora inhalacyjna jest prawidłowo zmontowana, fi ltr powietrza prawidłowo zainstalowany
a rurka powietrzna prawidłowo podłączona do urządzenia i komory inhalacyjnej. Powietrze może uciekać z rury
powietrznej podczas używania, jeśli nie jest dobrze podłączona.
Przed każdym użyciem urządzenia należy sprawdzić kompresor (jednostkę główną) oraz części nebulizatora.
Upewnić się, że żadne części nie są uszkodzone, dysza i rurka powietrzna nie są zablokowane a kompresor działa
prawidłowo.
Nie należy używać urządzenia, jeśli rura powietrzna jest zagięta.
Nie należy blokować pokrywy fi ltra powietrza
Nie należy modyfi kować defl ektora, dyszy w zbiorniku leków lub jakiejkolwiek części zestawu nebulizatora.
Nie należy wlewać więcej niż 10ml leków do zbiorniczka leków.
Nie należy używać urządzenia w temperaturze wyższej niż 40˚C.
Nie przechylać zestawu nebulizatora tak żeby kąt komory inhalacyjnej był większy niż 45˚. Lek może się przelać
do jamy ustnej.
Podczas używania urządzenia nie należy wstrząsać komorą inhalacyjną.
Nie należy narażać sprężarki ani podzespołów na silne wstrząsy, takie jak upuszczanie na podłogę.
To urządzenie jest dopuszczone tylko do użytku przez ludzi.
Urządzenia uzywać zgodnie z jego przeznaczeniem, opisanym w tej instrukcji.
Urządzenie oraz jego komponenty utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi. Nieprawidłowa
utylizacja może zanieczyścić środowisko.
Upewnić się, że przewód powietrzny jest prawidłowo zamocowany i nie odpina się od urządzenia (jednostki
głównej) i komory inhalacyjnej. Nieznacznie przekręcić rurę powietrzną, wkładając ją do złączy, aby uniknąć
odpięcia się przewodu podczas użytkowania urządzenia
RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM
Nigdy nie podłączać ani nie odłączać wtyczki kabla zasilania mokrymi rękami.
Nie należy zanurzać urządzenia (jednostki głównej) w wodzie ani w innych płynach.
Nie rozlewać wody ani innych płynów na urządzenie. Urządzenie nie jest wodoszczelne. W przypadku rozlania
cieczy na urządzenie należy odłączyć przewód zasilający i dokładnie wytrzeć ciecz gazą lub innym miękkim
materiałem chłonnym.
Nie należy używać ani przechowywać kompresora w miejscach wilgotnych, lub na zewnątrz pomieszczeń.
Kompresora używać w roboczej temperaturze i wilgotności.
Nie przeciążać gniazd zasilających. Podłączyć urządzenie do gniazda z odpowiednim napięciem.
Nie używać przedłużaczy. Podłączyć przewód zasilający bezpośrednio do gniazda elektrycznego.
Po użyciu urządzenia odłączyć przewód zasilający od gniazda elektrycznego. Nigdy nie zostawiać tego produktu
bez nadzoru po podpięciu wtyczki do sieci elektrycznej.
Przed czyszczeniem urządzenia odłączyć przewód zasilający od gniazda elektrycznego.
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać całą instrukcję, również tę dołączoną do opcjonalnych akcesoriów.
Kompresor używać w miesjcu z wygodnym dostępem do gniazdka elektrycznego.
Przełącznik zasilania służy do odłączenia urządzenia od sieci zasilającej.
KONSERWACJA I PRZECHOWANIE
Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla niemowląt i dzieci. Urządzenie może zawierać małe
części, które można połknąć.
Nie należy zostawiać roztworu czyszczącego w częściach nebulizatora. Po dezynfekcji należy umyć części
nebulizatora gorącą wodą z kranu.
Po każdym użyciu umyć i osuszyć części nebulizatora.
Nie przechowywać rurki ustnika z pozostałościami leku lub wilgotnej. Sprzyja to powstawaniu bakterii,
powodujących infekcje.
Urządzenie i jego komponenty przechowywać w czystym i bezpiecznym miejscu.
Nie należy przenosić ani zostawiać nebulizatora z lekami w zbiorniku leków.
Nie osuszać urządzenia ani żadnej z części nebulizatora w kuchence mikrofalowej.
Nie należy owijać przewodu zasilającego wokół urządzenia (głównej jednostki).
Poniższe czynności konserwacja i naprawa, mogą być wykonane przez osobę wskazaną przez producenta lub
dystrybutora.
SERWIS I KONSERWACJA ODPOWIEDZIALNY
Wymiana rurki inhalacyjnej
Użytkownik
Zmiana akcesoriów (np. rozpylacz) Użytkownik
Wymiana fi ltra powietrza Użytkownik
Czyszczenie części zewn. urządzenia Użytkownik
Codzienne czyszczenie i dezynfekcja Użytkownik
Wszelkie naprawy, wymagające otwarcia bloku urządzenia
Autoryzowany punkt serwisowy dystrybutora lub produ-
centa
OSTRZEŻENIE:
Nie modyfi kować urządzenia bez zezwolenia producenta
Nie serwisować ani nie obsługiwać urządzenia podczas pracy z pacjentem.
PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE
Należy regularnie czyścić urządzenie i wszystkie akcesoria. Zaleca się przecierać wszystkie akcesoria 3%
roztworem nadtlenku wodoru z dodatkiem 0,5% roztworu detergentu (na przykład mydło w płynie). Następnie
nebulizator należy myć mocnym strumieniem wody. Po zakończeniu zabiegu wytrzeć suchą ściereczka wszystkie
części urządzenia.
Urządzenie można naprawiać jedynie w autoryzowanych serwisach.
Urządzenie i jego części należy utylizować zgodnie z przepisami lokalnymi. Producent nie określa
żadnych specjalnych wymogów, dotyczących utylizacji tego urządzenia.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA (rys.2)
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO INHALACJI
UWAGA: Przed pierwszym użyciem aparatu należy umyć go zgodnie z opisem w punkcie 1 rozdziału “Konserwa-
cja, przechowywanie, naprawa i utylizacja”.
1. Postawić inhalator przed sobą na stole. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone (przełącznik znajduje się w
pozycji “О”), a przewód zasilający nie jest podłączony do sieci elektrycznej.
2. Zdjąć górną część nebulizatora, przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys.2.a).
3. Wstawić odpowiedni rozpylacz.
W fabrycznie nowym nebulizatorze zainstalowany jest rozpylacz “B” o kolorze niebieskim, skutecznie działający
na cały układ oddechowy.
W celu zapewnienia skuteczniejszego oddziaływania środków leczniczych na górne drogi oddechowe zamiast
rozpylacza w kolorze niebieskim należy zainstalować rozpylacz “C” w kolorze czerwonym.
W celu bardziej efe
ktywnego oddziaływania na dolne drogi oddechowe należy zainstalować rozpylacz A” w kolorze
żółtym, składający się z dwóch części (rys. 2.b, cyframi oznaczono kolejność montażu). Wykresy podziału dyferencjal-
nego rozmiarów cząsteczek w zależności od masy dla różnych rozpylaczy pokazane zostały na rys. 3. Dla zapewnienia
efektywnego podawania leku do określonej części dróg oddechowych należy stosować właściwy rozpylacz.
4. Wlać do dolnej części nebulizatora roztwór do inhalacji. Dawki nie powinny przekraczać dawek zaleconych
przez lekarza prowadzącego. Ilość roztworu w nebulizatorze określa się przy pomocy podziałki na korpusie.
Maksymalna pojemność zbiornika wynosi 10 ml.
5. Zamocować górną część nebulizatora, przekręcając ją do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
6. Za pomocą złączki połączyć ustnik z górną częścią nebulizatora (rys.2.c). W zależności od rodzaju inhalacji
skorzystać z ustnika, końcówki do nosa lub maski. Maska podłączana jest bezpośrednio do górnej części nebuliza-
tora, natomiast ustnik lub końcówkę do nosa należy podłączyć przy pomocy złączki.
Trzymać nebulizator w położeniu pionowym.
UWAGA: Zaleca się, by każdy pacjent korzystał z własnego ustnika, własnej maski i/lub końcówki do nosa.
7. Podłączyć przewód zasilający do sieci elektrycznej.
8. Podłączyć jeden koniec przewodu powietrznego do gniazda kompresora, a drugi do nasady nebulizatora.
9. Włączyć inhalator, ustawiając przełącznik w pozycji “I”. URZĄDZENIE JEST GOTOWE DO INHALACJI.
INHALACJA
Czas trwania jednego seansu nie powinien przekraczać dwudziestu minut. W kwestii długości inhalacji należy
skonsultować się z lekarzem prowadzącym.
W czasie inhalacji osoba z niej korzystająca powinna być rozluźniona i zachowywać spokój. Powinna oddychać
powoli i głęboko, aby preparat dobrze wypełniał płuca i docierał głęboko do oskrzeli.
Należy wstrzymać na chwilę oddech, a następnie zrobić powolny wydech. Nie próbować oddychać zbyt szybko. W
razie konieczności należy robić przerwy.
NEBULIZATOR AKTYWOWANY WDECHEM (rys. 4)
Dzięki specjalnej konstrukcji nebulizatora (komory połączone ze sobą w określony sposób) przy wdechu i
wydechu strumienie powietrza przepływają różnymi drogami. Pozwala to na uzyskanie przy wdechu strumienia
powietrza o dużej koncentracji aerozolu, a także na zmniejszenie strat aerozolu przy wydechu. Dzięki nebuli-
zatorowi aktywowanemu wdechem efektywność inhalacji znacznie wzrasta.
ZAKOŃCZENIE INHALACJI
Po zużyciu roztworu do inhalacji lub po upływie czasu inhalacji zaleconego przez lekarza należy wyłącz
urządzenie, ustawiając przełącznik w pozycji “O”, a następnie wyjąć z gniazdka wtyczkę przewodu zasilającego.
Po inhalacji należy pooddychać przez jakiś czas świeżym powietrzem, aby uzyskać lepszy efekt leczenia.
Po każdym użyciu aparatu należy usunąć z niego pozostałości preparatu, wyczyścić i umyć urządzenie zgodnie z
opisem w punkcie 1 rozdziału “Konserwacja, przechowywanie, naprawa i utylizacja”.
PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE
Maksymalny czas pracy ciągłej
20 minut
Czas chłodzenia
40 minut
Warunki eksploatacji urządzenia:
temperatura powietrza/ wilgotność/
ciśnienie atmosferyczne
10°C ~ 35°C
15%-80% Rh
86~106 kPa
Warunki eksploatacji urządzenia:
temperatura powietrza/ wilgotność/
ciśnienie atmosferyczne
-20°C ~ 40°C
15%-95% Rh
50~106 kPa
Waga zestawu (kompresor)
147 х 95 х 137 mm
Wymiary urządzenia (kompresor)
~1215 g
Poziomy zabrudzenia
Degrees 2
Klasa ochrony przeciwprzepięciowej
Category II
Rok i miesiąc produkcji
Podano na obudowie
urządzenia w numerze
seryjnym, po symbolach
“А”
Model LD-220C
Rodzaj kompresorowy
Zasilanie elektryczne
AC 230V, 50Hz
Moc
190VA
Maksymalne ciśnienie 210kPa~400kPa
Zakres prędkości przepływu
≥7L/min
Zakres ciśnienia przepływu
60kPa~180kPa
Maksymalny poziom hałasu
~55 dB*
Pojemność pojemnika na
roztwór do inhalacji 10ml
Wydajność nebulizacji, około
rozpylacz inhalacyjny «A» LD-N001
rozpylacz inhalacyjny «B» LD-N002
rozpylacz inhalacyjny «C» LD-N003
0.3 ml/min.*
0.4 ml/min.*
0.5 ml/min.*
Średni rozmiar cząsteczek aerozolu (ММАD)
rozpylacz inhalacyjny «A» LD-N001
rozpylacz inhalacyjny «B» LD-N002
rozpylacz inhalacyjny «C» LD-N003
3.5 μm*
4.0 μm*
5.0 μm*
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW:
Zgodność z Dyrektywą MDD 93/42/EEC
Uwaga: Przeczytaj instrukcję
Upoważniony przedstawiciel
Producent
Przechowywać z dala od wilgoci
Klasa ochrony II
Data produkcji
Produkt typu BF
Warunki przechowywania,
transportu i użytkowania
Numer seryjny
Wyrób medyczny
Niepowtarzalny identy kator urządzenia
Importer
Produkcja tego urządzenia certyfi kowana jest według międzynarodowego standardu ISO 13485. Urządzenie
spełnia wymagania Europejskiej Dyrektywy MDD 93/42/EEC.
Każdy poważny incydent związany z wyrobem należy zgłosić producentowi i właściwemu organowi państwa
członkowskiego, w którym użytkownik lub pacjent mają miejsce zamieszkania.
Data aktualizacji niniejszej instrukcji podana jest na ostatniej stronie w postaci XX-XXXXX-YYMM-NN, gdzie YY to
rok, MM to miesiąc, a NN to numer wersji.
IDENTYFIKACJA I USUWANIE USTEREK
Urządzenie może nie włączać się z następujących przyczyn:
• Brak zasilania elektrycznego
• Nieodpowiednie napięcie elektryczne
• Niekompatybilność wtyczki i gniazda sieci elektrycznej
• Przepalenie się bezpiecznika - należy wymienić
Aerozol może nie być wytwarzany z następujących przyczyn:
• Brak roztworu do inhalacji w nebulizatorze. Dolać do nebulizatora niezbędną ilość roztworu.
• Zabrudzenie dyszy nebulizatora osadami roztworu do inhalacji. Wyczyścić dyszę inhalatora. Nie wykorzystywać do
czyszczenia przedmiotów metalowych, które mogłyby naruszyć geometrię dyszy.
• Zagięcia przewodu powietrza. Wyprostować przewód powietrzny tak, by powietrze swobodnie przepływało do
nebulizatora.
WARUNKI GWARANCJI
Niniejsze urządzenie jest objęte 3-letnią gwarancją liczoną od dnia zakupu. Ujawnione w tym czasie wady fabryczne
produktu będą usuwane bezpłatnie przez wyspecjalizowany punkt serwisowy w terminie 21 dni roboczych od daty
dostarczenia sprzętu do punktu serwisowego. Koszt transportu reklamowanego sprzętu ponosi Little Doctor Europe
(patrz. usługa door-to-door), z wyjątkiem zgłoszeń bezpodstawnych reklamacji (np. rozładowane baterie). Reklamujący
zobowiązany jest zabezpieczyć sprzęt na czas transportu, dołączając prawidłowo wypełnioną kartę gwarancyjną (pieczęć
sprzedawcy, datę sprzedaży i podpis sprzedającego) i dowód zakupu. Uszkodzenia powstałe wskutek niedostatecznego
zabezpieczenia przesyłki nie podlegają gwarancji. Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w
naprawie. Naprawy pogwarancyjne sprzętu dokonywane są na koszt użytkownika. Początek okresu gwarancyjnego liczony
jest od daty sprzedaży urządzenia, potwierdzonej dowodem zakupu. 12-miesięczną gwarancją objęte są silikonowe /
gumowe elementy zestawu, takie jak mankiety ciśnieniomierzy, pompki-gruszki ciśnieniomierzy mechanicznych, zasilacze
elektryczne itp. Akcesoria do indywidualnego wykorzystania oraz materiały eksploatacyjne, tj. końcówki irygatorów,
maseczki, ustniki, komory inhalacyjne etc. podlegają okresowej wymianie przez klienta na własny koszt i nie są objęte
gwarancją. Gwarancja nie obejmuje: urządzeń jednokrotnego użytku i akcesoriów do użytku indywidualnego (rurki,
rozpylacze, maseczki, końcówki itp.); produktów posiadających uszkodzenia mechaniczne, termiczne lub chemiczne
albo uszkodzenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z instrukcją obsługi; produktów posiadających
ślady modyfi kacji, demontażu i/lub naprawy w nieautoryzowanym centrum serwisowym (lub przez osobę prywatną);
produktów podłączanych do niezalecanych źródeł zasilania lub używanych razem z niezalecanymi akcesoriami; produktów,
które wymagały naprawy, lecz były w dalszym ciągu używane; produktów, które posiadały wady wynikłe nie z winy
producenta, np. z powodu czynności osób trzecich, klęsk żywiołowych, zwierząt, insektów, przedostania się obcych ciał lub
płynów do środka obudowy itp.; wewnętrznych i zewnętrznych ubrudzeń, rys, pęknięć i innych uszkodzeń mechanicznych
powstałych w wyniki użytkowania; produktów posiadających niewidoczny lub zmieniony numer seryjny oraz uszkodzoną
plombę gwarancyjną; elementów zasilania, szklanych detali, lampek i innych rodzajów robót jak np. kalibracja, czyszczenie
i inne rodzaje konserwacji produktu. Nabywcy przysługuje prawo do wymiany sprzętu na wolny od wad w przypadku gdy:
autoryzowany punkt serwisowy stwierdzi wadę fabryczną, niemożliwą do usunięcia; w trakcie trwania gwarancji naprawa
gwarancyjna nie została wykonana w terminie 21 dni roboczych od dnia przyjęcia urządzenia do obsługi serwisowej; po
dokonaniu 3 nieskutecznych napraw tej samej usterki.
O PRODUCENCIE, UPOWAŻNIONYM PRZEDSTAWICIELU I IMPORTERZE
Wykonywane jest pod nadzorem i dla Little Doctor International (S) Pte. Ltd. (7500A BEACH ROAD #11-313
THE PLAZA SINGAPORE 199591. Adres pocztowy: 3 Coleman Street #03-24 Singapore 179804).
Producent: Little Doctor Electronic (Nantong) Co. Ltd. (No.8, Tongxing Road Economic & Technical Development Area,
226010 Nantong, Jiangsu, Peoples Republic of China).
Little Doctor Europe Sp. z o. o. (ul. Zawiła 57G, 30-390 Kraków Polska, tel.: +48 12 2684746, 12 2684747,
fax: +48 12 268 47 53, e-mail: biuro@littledoctor.pl).
Little Doctor Europe Sp. z o. o. (ul. Zawiła 57G, 30-390 Kraków Polska).
WAŻNE INFORMACJE ZWIĄZANE ZE ZGODNOŚCIĄ ELEKTROMAGNETYCZNĄ (EMC)
Urządzenie wyprodukowane przez fi rmę Little Doctor Electronic (Nantong) Co. Ltd.spełnia
wymagania normy IEC60601-1-2:2014 dotyczącej zgodności elektromagnetycznej (EMC).
Dalsza dokumentacja zgodna z normą EMC dostępna jest u przedstawiciela w UE Little
Doctor Europe Sp. z o. o. pod adresem podanym w tej instrukcji obsługi lub na stronie
internetowej www.littledoctor.sg. Z informacjami dotyczącymi normy EMC w odniesieniu do
urządzenia można zapoznać się na stronie internetowej.
______
* - Zmierzone przez fi rmę Little Doctor International (S) Pte. Ltd.
HUN
ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE (1. ábra)
1
KOMPRESSZOR LD-220C.
8
FELNŐTT MASZK LD-N041.
2
ELEKTROMOS KAPCSOLÓ.
9
GYERMEK MASZK LD-N040.
3
SZÖGTARTÓ AZ INHALÁTORHOZ.
10
INHALÁCIÓS CSŐ LD-N051.
4
KOMPRESSZOR CSATLAKOZÓ.
11
SZÁJ CSUTORA.
5
BEMENETI NYÍLÁS.
12
FELNŐTT FUVÓKA AZ ORRHOZ LD-N058.
6
SZŰRŐ FOGLALAT.
13
GYERMEK FUVÓKA AZ ORRHOZ LD-N059.
7
INHALÁTOR LD-N105.
14
ADAGOLÓ «A» (SÁRGA) LD-N001.
7.1
INHALÁTOR FELSŐ RÉSZE.
15
ADAGOLÓ «B» (KÉK) LD-N002.
7.2
ADAGOLÓ «B» (KÉK) LD-N002.
16
ADAGOLÓ «C» (PIROS) LD-N003.
7.3
FÚVÓKA.
17
INHALÁCIÓS SZŰRŐ.
7.4
INHALÁTOR ALJA.
18
TARTÓZSÁK.
7.5
INHALÁTOR CSATLAKOZÓ.
INHALÁCIÓS TERÁPIA - Ml IS AZ?
A nebulátor egy aeroszol előállítására és porlasztására szolgáló eszköz. A “nebulátor” szó a latin nebula”-ból
ered, amelynek jelentése (köd, felhő) és először 1874-ben használták egy olyan eszközre, amely egy folyadékot
orvosi céllal alakít aeroszollá. Az egyik első hordozha“aeroszol készülékset” J. Sales-Girons készítette
1859-ben. Az első inhalátorokat gözborotvára csatlakoztatva használták és fenyögyanták (kolofóniumok) és
fertözésgátló anyagok tuberkulózisban szenvedő betegekkel történő belélegeztetésére használták. Manapság,
a “nebulátor” helyett az “inhalátor” szó gyakrabban használatos.
Az Inhalációs terápia célja, hogy a légutakat gyorsan terápiás adagú aeroszol állapotú készítménnyel lássa el.
Az aeroszol folyamatos, több percen át tartó adagolása, nagy gyógyszer koncentrációt hoz létre az alsó és a
felső légutakban és a tüdőben, és kicsi a valószínűsége annak, hogy bármilyen mellékhatást váltana ki. Illetve,
hatékony hörgő tágulatot (bronchodilatáció) érünk el, és elkerülhető a kórházba utalás vagy csökkenthető a
kórházi tartózkodás ideje.
A Little Doctor International (S) Pte. Ltd. az LD-220C inhalátor használatát ajánlja, mert az a gyógyszerek széles
körével használható, kevés a visszamaradó inhalációs oldat mennyisége, megbízható és egyszerű a használata.
Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta.
ÁLTLÁNOS TÁJÉKOZTA
A nagynyomású LD inhalátort a légutak és a tüdő gyógyszeres aeroszol oldattal történő kezelésére tervezték
klinikai és otthoni használatra. A használati utasítás célja biztosítani a felhasználó számára kompresszoros LD
inhalátor biztonságos és hatékony működését.
Az eszköz áll egy légkompresszorból és egy inhalátorból (aeroszol képző kamra) A légkompresszor, a be/ki
kapcsoló és a légszűrő egyetlen tokban egyesül. A légkompresszorból, a sűrített levegőadagolása egy csövön
keresztül történik az inhalátorhoz, ahol az aeroszol képződik. A kompresszor hűtését az eszköz belsejébe juttatott
levegő biztosítja.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
A termék helyes használata érdekében mindig be kell tartani az alapvető biztonsági szabályokat, beleértve a
jelen használati útmutatóban felsorolt fi gyelmeztetésekkel és megjegyzésekkel.
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt kérdezze meg az orvostól vagy a mentőorvostól, hogyan kell használni a gyógyszert
.
Nem szabad a bekapcsolt készüléket takaróval, törülközővel vagy más tárggyal letakarni. Ez a készülék
túlhevülését vagy hibás működését eredményezheti.
Nem szabad a készüléket olyan helyen használni, ahol gyúlékony gáznak vagy gőzöknek lehet kitéve
.
Inhaláláshoz ne használjon folyó/vezetékes vizet, csak vagy fi ziológiás oldatot használjon.
Minden használat után mindig el kell távolítani a maradék gyógyszert a gyógyszertartályból. Az inhalálás során
minden egyes alkalommal friss gyógyszert kell használni.
Ne hagyja a készüléket és annak elemeit szélsőséges hőmérséklet vagy páratartalom változás hatásának,
például az autóban forró hónapokban vagy közvetlen napsütésnek kitett helyeken.
FIGYELEM
A készüléket egyhuzamban legfeljebb 20 percig használja és várjon 40 percet a készülék újbóli használatba
vétele előtt.
Állandó felügyeletet kell tartani, ha a készüléket csecsemők, gyermekek vagy fogyatékos személyek használják,
vagy a készüléket a közelükben használja.
Semmilyen tárgyat sem szabad a készülékbe helyezni
Győződjön meg róla, hogy a levegőszűrő tiszta. Ha megváltozik a levegőszűrő színe vagy azt 60 napig nem
használta, cserélje ki a szűrőt.
Győződjön meg róla, hogy a levegőszűrő tiszta. Ha megváltozik a levegőszűrő színe vagy azt 60 napig nem
használta, cserélje ki a szűrőt.
A készülék minden egyes használata előtt ellenőrizze a kompresszort (főegységet) és a gyógyszerporlasztó
részeit. Győződjön meg róla, hogy egyik eleme sem sérült, a fúvóka és a légtömlő nincs eldugulva, a kompresszor
megfelelően működik.
Nem szabad a készüléket behajlított légtömlővel használni.
Nem szabad elzárni a levegőszűrő fedelét.
Nem szabad módosítást végrehajtani a defl ektorban, a gyógyszertartály fúvókájában vagy a gyógyszerpor-
lasztó bármely elemében.
Nem szabad egyszerre 10 ml-nél több gyógyszert önteni a gyógyszertartályba.
Nem szabad a készüléket 40° C-ot meghaladó hőmérsékleten használni.
A gyógyszerporlasztó legfeljebb addig dönthető meg, hogy az inhalációs kamra dőlésszöge ne haladja meg a
45° C-t. Ellenkező esetben a gyógyszer a szájüregbe folyhat.
A készülék használata során ne rázza fel az inhalációs kamrát.
Ne tegye ki a kompresszort és a készülék elemeit erős rázkódásnak, pl. földre esés.
Ez a készülék kizárólag emberek általi használatra szolgál.
A készüléket kizárólag a jelen útmutatóban felsorolt célokra szabad használni. Ne használjon gyártók által nem
javasolt tartozékokat.
A készüléket, annak részeit és elemeit, valamint az opcionális tartozékokat a helyi jogszabályok szerint kell
semlegesíteni. A helytelen ártalmatlanítás környezetszennyezést okozhat.
Győződjön meg róla, hogy a légtömlő megfelelően van rögzítve és nem válik le a készülékről (főegységről) és az
inhalációs kamráról. A légtömlő csatlakoztatásakor enyhe erőkifejtéssel csavarja rá légtömlőt a csatlakozóra, hogy
elkerülje a légtömlő leválását a készülék használata során.
AZ ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
Győződjön meg róla, hogy ne kerüljön a folyadék a kompresszorra (főegységre) és a tápkábelre a használat során.
Ne csatlakoztassa és ne húzza ki a tápegységet a hálózati feszültségből nedves kézzel.
Ne merítse a kompresszort (főegységet) vízbe vagy más folyadékba.
Ne öntsön vizet vagy más folyadékot a kompresszorra. Ezek a készülékek nem vízállóak. Ha folyadék jut ezekhez
a készülékekhez, húzza ki a tápkábelt a hálózati fészültségből és azonnal távolítsa el a folyadékot gézzel vagy
más nedvszívó anyaggal.
Ne használja és ne tárolja az egységet magas páratartalmú és szabadtéri helyeken. Tartsa be a javasolt
hőmersékletet és páratartalmat.
Ne terhelje túl a hálózatot. Csak megfelelő feszültségű hálózathoz csatlakoztassa a készüléket.
Ne használjon hosszabbítókábelt. Csatlakoztassa a tápegységet közvetlenül a hálózati feszültséghez.
A készülék használata után húzza ki a tápegységet a hálózati feszültségből. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
A készülék minden tisztítása előtt húzza ki a tápegységet a hálózati feszültségből.
Használat előtt olvassa el a tartozékok használati útmutatóját.
Helyezze el a MEDIKAI VILLAMOS BERENDEZÉST úgy, hogy könnyen leválasztható legyen az áramforrásról.
A tápkapcsoló a készülék áramforrásról való leválasztására szolgál.
A tápkapcsoló menetiránya megfelel a Nemzetkőzi Elektrotechnikai Bizottság (NEB) 60447 követelményeinek.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
A készülék gyermekektől és állatoktól elzárt helyen tárolandó. A készülék apró elemeket tartalmazhat, lenyelés
veszélye.
Nem szabad a tisztítóoldatot a gyógyszerporlasztó elemeiben hagyni. Fertőtlenítés után forró csapvízzel meg
kell mosni a gyógyszerporlasztó elemeit.
Minden használat után mossa meg, majd mosás után azonnal szárítsa meg a gyógyszerporlasztó elemeit.
A szájrész csövet nem szabad mosatlanul, vagy nedves tárolni. Ez baktériumos fertőzést vezethet.
A készüléket és a tartozékokat tiszta, biztonságos helyen kell tárolni.
Nem szabad a gyógyszerporlasztót gyógyszertartályba öntött gyógyszerrel hordozni, tárolni.
A készüléket, valamint a gyógyszerporlasztó egyik elemét sem szabad mikrohullámú sütőben szárítani.
Nem szabad tápvezetéket a készülék (és a főegység) köré tekerni.
Az alábbi karbantartási és javítási műveleteket kizárólag a gyártó vagy a forgalmazó által megjelölt szakember
végezheti el.
SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS FELELŐS
Cserélje ki az inhalációs csövet
Felhasználó
Cserélje ki a használt elemet Felhasználó
INHALE EXHALE
HUN
ROU
POL
BGR
ENG
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 0.79 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat Little Doctor LD-220C Inhalator i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z Little Doctor LD-220C Inhalator?
Tak Nie
Zostań pierwszą osobą, która oceni ten produkt
0 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Little Doctor LD-220C Inhalator. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi Little Doctor LD-220C Inhalator. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z Little Doctor. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego Little Doctor LD-220C Inhalator w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka Little Doctor
Model LD-220C
Kategoria Inhalatory
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 0.79 MB

Wszystkie podręczniki dla Little Doctor Inhalatory
Więcej podręczników Inhalatory

Instrukcja Little Doctor LD-220C Inhalator

Produkty powiązane

Powiązane kategorie

×
Download