Instrukcja Ultimate Speed IAN 292254 Uchwyt telefonu

Potrzebujesz instrukcji dla swojego Ultimate Speed IAN 292254 Uchwyt telefonu? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie zadane 0 pytania, 0 komentarzy i 0 głosów. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

GB
GB GB GB GB
GB GB
Išmaniojo telefono laikiklis
Naudojimo paskirtis
Nuoširdžiai sveikiname! Įsigijote aukštos
kokybės gaminį. Šis gaminys – tai auto-
mobilinis išmaniojo telefono, mobiliojo
telefono arba MP3 grotuvo laikiklis, kuris yra skirtas
tvirtinti prie vidinės priekinio stiklo pusės. Naudokite
šį gaminį tik pagal nurodytą naudojimo paskirtį.
Pakuotės turinys
1 laikiklis su fiksatoriais
1 kojelė su vakuuminiu siurbtuku
1 naudojimo instrukcija
Dalių aprašas
1
Kojelė
2
Siurbtukas
3
Vakuumo liežuvėlis
LTLTLTLTLTLT
Pasibaigus gaminio naudojimo laikui, išmeskite jį lai-
kydamiesi jūsų šalyje galiojančių taisyklių ir įstatymų.
Garantija
Šiam gaminiui suteikiama garantija, galiojanti
3metus nuo jo pirkimo datos; garantija galioja tik
pirmajam pirkėjui ir yra neperduodama. Išsaugokite
kasos čekį kaip pirkimą įrodantį dokumentą. Garan-
tija galioja tik medžiagų ar gamybos trūkumams ir
negalioja susidėvinčioms dalims bei pažeidimams
dėl netinkamo naudojimo. Atlikus neleistinus veiksmus
garantija netenka galios. Ši garantija neapriboja įsta-
tymais nustatytų jūsų teisių. Norėdami pateikti ga-
rantinę pretenziją, susisiekite su klientų aptarnavimo
tarnyba. Tik taip galėsite šį gaminį išsiųsti nemokamai.
Atsargines dalis galima įsigyti:
3 metus nuo pirkimo datos
Klientų aptarnavimas /
Gamintojas
Inter-Union Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
DE-76829 Landau / Pfalz
VOKIETIJA
www.inter-union.de
El. p. adresas: [email protected]
IAN 292254
b) Siurbtuko nuėmimas nuo stiklo:
Norėdami nuimti siurbtuką nuo paviršiaus, atlen-
kite siurbtuko svirtelę
4
atgal ir patraukite vaku-
umo liežuvėlį
3
, kad pašalintumėte vakuumą.
3. Rutulinio lanksto nustatymas
pageidaujamu kampu
Atsukite už laikiklio esantį rutulinio lanksto
5
ratuką ir nustatykite pageidaujamą vertikalią ar
horizontalią padėtį, taip pat pakreipimo kampą.
Baigę nustatyti, ranka priveržkite ratuką.
4.
Fiksatorių naudojimas (žiūrėkite Epav.)
a) Paspauskite laikiklio kairėje esantį mygtuką
10
,
kad atidarytumėte fiksatorius.
b) Įdėkite prietaisą ir įtvirtinkite jį paslinkdami
fiksatorius.
c) Norėdami išimti prietaisą iš laikiklio, paspaus-
kite mygtuką
10
, kad atidarytumėte fiksatorius.
Valymas ir priežiūra
Nenaudokite jokių valiklių, kurių sudėtyje yra
alkoholio arba kitų degių skysčių ar medžiagų.
Nuvalykite šį gaminį sausa, pūkų nepaliekančia
šluoste.
Išmetimas
Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenks-
mingų medžiagų, kurias galite išmesti
įprastose grąžinamojo perdirbimo vietose.
Tvirtinimo instrukcija
1. Laikiklio tvirtinimas prie kojelės:
a) Įkiškite 4 kojelės su siurbtuku kaiščius į 4 laikiklio
sistemos kiaurymes. Atminkite, kad jungiamosios
plokštelės
6
pusė, kurioje įspaustas žodis „cl
ose“
turi būti nukreipta į viršų, o „open“ – į apačią
(žiūrėkite A pav.).
Suimkite kojelę
1
ir spustelėkite laikiklį
7
že-
myn taip, kad visi keturi kaiščiai tinkamai užsifik-
suotų 4 laikiklio sistemos kiaurymėse (žiūrėkite
Bpav.). Pasigirdus spragtelėjimui, laikiklis tinka-
mai įtvirtinamas.
b) Laikiklio nuėmimas nuo kojelės
Suimkite kojelę
1
ir spustelėkite laikiklį
7
aukš-
tyn taip, kad keturi kaiščiai išlįstų iš 4 laikiklio
sistemos kiaurymių (žiūrėkite Cpav.). Pasigirdus
spragtelėjimui, laikiklį galite nuimti nuo kojelės.
2. Siurbtuko tvirtinimas ir nuėmimas
(žiūrėkite Dpav.)
a) Siurbtuko tvirtinimas prie stiklo:
Siurbtukas prilips prie stiklo optimaliai ir saugiai
tik esant aukštesnei nei 15 °C aplinkos tempe-
ratūrai. Jei aplinkos temperatūra yra žemesnė
nei 15 °C, pašildykite paviršių, prie kurio rengia-
tės tvirtinti siurbtuką, plaukų džiovintuvu. Tvirtai
prispauskite siurbtuką pageidaujamoje vietoje
prie paviršiaus ir nuspauskite siurbtuko svirtelę
4
,
kad tarp paviršiaus ir siurbtuko sukurtumėte va-
kuumą.
jokio pavojaus (netaptų kliūtimi) ir negalėtų būti
pažeisti.
Netinkamai elgiantis su laidais jie gali būti
pažeisti!
Kiekvieną kartą prieš vairuodami patikrinkite,
ar siurbtukas tinkamai laikosi.
NELAIMINGŲ ATSITIKIMŲ PAVOJUS!
Nesilaikant šių saugos nurodymų, laikiklis arba
laikomas prietaisas gali atsilaisvinti ir būti pa-
žeisti. Be to, gali kilti pasekminės žalos pavojus.
Laikykite šiuos saugos nurodymus kartu su prie-
taisu.
Perduodami gaminį kitam asmeniui, kartu per-
duokite ir šią instrukciją su saugos nurodymais.
Nurodymas
Intensyvi saulės šviesa gali daryti neigiamą įtaką
gaminio veikimui.
Temperatūrai viršijus 70 °C, tiesioginiai saulės
spinduliai gali pažeisti siurbtuką, taip pat suma-
žinti jo sukibimo su priekiniu stiklu gebą.
Siurbtukas skirtas tvirtinti prie lygaus ir švaraus
paviršiaus tik tam tikrą ribotą laiką.
Reguliariai atpalaiduokite ir nuimkite siurbtuką
(bent kas 3 mėnesius), paskui iš naujo jį pritvir-
tinkite, kad vėl sukurtumėte vakuumą.
Mes neprisiimame atsakomybės už žalą, atsira-
dusią netinkamai naudojant gaminį ar nesilaikant
šių saugos nurodymų.
Siekdami išvengti įsilaužimo į automobilį, nepa-
likite jokio prietaiso laikiklyje be priežiūros.
4
Siurbtuko svirtelė
5
Rutulinis lankstas
6
Jungiamoji plokštelė
7
Laikiklis
8
Fiksatoriai (plotį galima reguliuoti apie
50–82 mm)
9
Atraminė iškyša
10
Fiksatorių atidarymo mygtukas
Techniniai duomenys
Tinka 50–82 mm pločio prietaisams laikyti
Saugos nurodymai
Netvirtinkite šio gaminio saugos oro pagalvių
veikimo srityje arba šalia vairo. Nesilaikant šio
nurodymo ir įvykus nelaimingam atsitikimui, jis
gali sužeisti galvą ar kūną.
Pritvirtintas gaminys neturi trukdyti vairuotojui.
Gaminys neturi būti matomumo lauko kliūtimi.
Vairuodami nenaudokite, netvirtinkite ir neregu-
liuokite šio gaminio. Gaminio, taip pat bet kokių
priedų tvirtinimas neturi daryti neigiamos įtakos
automobilio vairuotojui.
NELAIMINGŲ ATSITIKIMŲ PAVOJUS!
Vairuodami jokiu būdu nemėginkite imti ar ieš-
koti nukritusių daiktų.
NELAIMINGŲ ATSITIKIMŲ PAVOJUS!
Maitinimo laidus nutieskite taip, kad jie nekeltų
LTPL PL PL PL PL
c) Aby wyjąć urządzenie, należy nacisnąć przy-
cisk
10
, aby otworzyć szczęki.
Czyszczenie i konserwacja
Nie należy używać środków czystości z alko-
holem lub innymi łatwopalnymi cieczami /
materiałami.
Czyść produkt suchą szmatką niepozostawia-
jącą włosków.
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów p
rzy-
jaznych środowisku, które można zutyli-
zować przez lokalne punkty recyclingu.
Po utracie ważności produkt należy zutylizow
produkt odpowiednio do obowiązujących w danym
kraju przepisów i ustaw.
Gwarancja
Na niniejszy produkt udzielono 3-letniej gwarancji,
licząc od daty zakupu. Gwarancja obowiązuje tylko
wobec pierwszego kupującego i nie może być prze-
noszona na inne osoby. Należy przechowywać
paragon jako dowód zakupu. Gwarancja obejmuje
wyłącznie wady materiałowe i produkcyjne, nie
obejmuje jednak części podlegających zużyciu lub
uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego użyt-
kowania. Gwarancja traci ważność w przypadku
można go zdjąć z ramienia uchwytu, jeśli sły-
szalne jest „kliknięcie“.
2. Montaż / Demontaż przyssawki na
przedniej szybie (patrz rys. D)
a) Montaż przyssawki:
Do optymalnego i bezpiecznego zamocowania
przyssawki temperatura otoczenia powinna
wynosić ponad 15 °C. Jeśli temperatura otocze-
nia wynosi ponad 15 °C, należy ogrzać pod-
łoże suszarką do włosów. Następnie docisnąć
przyssawkę w wybranej pozycji do podłoża i
przestawić dźwignię
4
, aby między podłożem
i przyssawką powstała próżnia.
b) Demontaż przyssawki:
Aby zdjąć przyssawkę z podłoża, należy po-
nownie podnieść dźwignię
4
i pociągnąć za
zawleczkę próżniową
3
, aby próżnia mogła ujść.
3. Ustawianie przegubu kulowego na
wybrany kąt nachylenia
Należy poluzować kółko na przegubie kulo-
wym
5
za uchwytem i ustawić wybraną pozy-
cję pionową lub poziomą oraz wybrany kąt
nachylenia. Następnie należy z powrotem
dokręcić kółko.
4. Unieruchamianie szczęk (patrz rys. E)
a) Po naciśnięciu przycisku
10
po lewej stronie
uchwytu szczęki otwierają się.
b) Należy włożyć urządzenie i unieruchomić je
poprzez zaciśnięcie szczęk.
Uchwyt nadaje się wyłącznie do ograniczonego
czasowo zamocowania na gładkiej i czystej
powierzchni.
W regularnych odstępach czasu (min. co 3 mie-
siące) należy usuwać i ponownie mocować
przyssawkę, aby utworzyć nową próżnię.
Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody,
wynikające z niewłaściwego użytkowania pro-
duktu lub nieprzestrzegania wskazówek bez-
pieczeństwa i zaleceń.
Aby uniknąć włamań, nie należy pozostawiać
urządzenia w uchwycie bez nadzoru.
Instrukcja montażu
1. Montaż uchwytu na ramieniu:
a) 4 pazury ramienia uchwytu wprowadzić w sys-
tem z 4 otworami uchwytu. Zwrócić przy tym
uwagę, aby płyta konektora
6
z wyżłobieniem
„close“ była skierowana do góry a „open“ do
dołu (patrz rysunek A).
Uchwycić ramię uchwytu
1
i przycisnąć
uchwyt
7
w dół tak, aby pazury całkowicie
zatrzasnęły się w systemie 4 otworów uchwytu
(patrz rys. B). Uchwyt zatrzaśnie się, jeśli będzie
słyszalne „kliknięcie“.
b) Demontaż uchwytu z ramienia
Uchwycić ramię uchwytu
1
i przycisnąć
uchwyt
7
w górę tak, aby pazury zostały
odblokowane w systemie 4 otworów uchwytu
(patrz rys. C). Uchwyt jest zdemontowany i
ZAGROŻENIE WYPADKIEM! Podczas ja-
zdy nie należy sięgać lub szukać przedmiotów,
które upadły.
ZAGROŻENIE WYPADKIEM! Kładź ewen-
tualne przewody w taki sposób, aby nie stwa-
rzały niebezpieczeństwa (np. potknięcia) i nie
zostały uszkodzone.
W przypadku niewłaściwej obsługi można
uszkodzić przewody!
Przed każdą podróżą sprawdzić przyssawkę
pod kątem stabilnego zamocowania.
ZAGROŻENIE WYPADKIEM! W przypadku
nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa
uchwyt lub zamocowane urządzenie może się
odczepić i zostać przy tym uszkodzone. Wynikł
e
z tego dalsze szkody są niewykluczone.
Przechowuj niniejsze wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa razem z urządzeniem.
W przypadku przekazania urządzenia osobom
trzecim, należy załączyć niniejszą instrukcję
obsługi ze wskazówkami dotyczącymi bezpie-
czeństwa.
Wskazówka
Silne promieniowanie słoneczne może mieć
wpływ na działanie produktu.
Bezpośrednie promienie słoneczne mogą uszko-
dzić przyssawkę oraz ograniczyć przyczepność
do szyby, jeśli temperatura wewnątrz przekracza
70 °C.
Opis części
1
Ramię uchwytu
2
Przyssawka
3
Zawleczka próżniowa
4
Dźwignia przyssawki
5
Przegub kulowy
6
Płytka wtyczki
7
Uchwyt
8
Szczęki mocujące (ok. 50–82 mm
regulowanej szerokości)
9
Nóżki
10
Przycisk do otwierania szczęk
Dane techniczne
System podtrzymujący o szerokości ok. 50–82 mm
Dane techniczne
Nie montuj produktu w obszarze działania po-
duszki powietrznej ani w zakresie kierownicy.
Może to prowadzić do wypadków i obrażeń,
szczególnie w obrębie zderzenia głowy lub ciał
a.
Umiejscowienie produktu nie może przeszkadzać
kierowcy w trakcie prowadzenia samochodu.
Pole widzenia musi być wolne.
Nie obsługuj, nie montuj i nie ustawiaj w trakcie
jazdy. Montaż produktu oraz montaż sprzętu
nie może ograniczać kierowcy podczs prowad-
zenia pojazdu.
PLPL
Warranty
3 years warranty on this product from the date of
purchase, only applies to the first purchaser, not
transferable. Please keep the receipt as proof. The
warranty only applies to material or production faults,
not for wear parts or for damage due to incorrect
use. The warranty is void in the case of external in-
tervention. Your legal rights remain unaffected by
this warranty. In the case of a warranty claim, please
contact the service point. This ensures that your de-
vice can be sent to us free of charge.
Availability of spare parts:
3 years from the date of purchase
Service / Manufacturer
Inter-Union Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
DE-76829 Landau / Pfalz
GERMANY
www.inter-union.de
IAN 292254
IU Item no.: 97374-3
Model no.: 220 997 51
Serial no.: 01 / 2018
Status: 09 / 2017
Version: 2.0
3. Setting the ball joint for the desired
tilt angle
Loosen the little wheel on the ball joint
5
be-
hind the holder and set the desired vertical or
horizontal position, as well as the tilt angle. Then
tighten the little wheel again.
4. Fastening the jaws (see Figure E)
a) To open the jaws, push the button
10
on the left
side of the holder.
b)
Insert the desired appliance and secure into pl
ace
by pushing the jaws together.
c) To release the appliance, push the button
10
to
open the jaws.
Cleaning and care
Do not use any cleaning agents with alcohol or
other flammable liquids / substances.
Clean the product with a dry, lint-free cloth.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly materials that you can dispose of
at local recycling points.
Please dispose of the product according to the
regulations and laws in your country when it has
reached the end of its useful life.
Installation instructions
1. Attaching the bracket to the holder:
a) Insert the 4 claws on the bracket with suction cup
into the 4-hole system of the holder. Be sure the si
de
on the connector plate
6
imprinted “close“ is fac-
ing up and “open“ is facing down (see Figure A).
Grab the holder
1
and push the bracket
7
down so the claws lock all the way into the
4-hole system on the bracket (see Figure B).
You will hear the holder “click“ in place.
b) Removing the holder from the bracket
Grab the holder
1
and push the bracket
7
up so the claws release from the 4-hole system
(see Figure C). You will hear the holder “click“
when it releases and can be removed from the
bracket.
2. Installing / removing the suction cup
from the windscreen (see Figure D)
a) Mounting the suction cup:
T
he ambient temperature should be above 15
°C
for an optimal and secure grip. If the ambient
temperature is not above 15 °C, heat the surface
with a hairdryer. Then firmly press the suction cup
onto the surface in the desired position and flip
the suction cup lever
4
to create a seal betwe
en
the surface and the suction cup.
b) Removing the suction cup:
Flip the suction cup lever back
4
to release
the suction cup from the surface and pull the
vacuum tab
3
to release the vacuum.
Improper use can damage leads!
Verify the suction cup is secured before driving.
RISK OF ACCIDENTS! In case of failure to
observe the safety guidelines, the holder or the
appliance may come loose and be damaged.
Consequential damages cannot be ruled out.
Store the safety guidelines together with the
appliance.
When passing on to third parties, please include
the user manual and safety guidelines.
Notes
Strong sunlight can affect functioning of the
product.
Direct sunlight may damage the suction cup and
adhesion to the windscreen if the temperature
inside the vehicle rises above 70 °C.
The suction cup is only suitable for temporary
use on smooth, clean surfaces.
Routinely remove the suction cup (at least
every 3 months) and reattach to create a new
vacuum seal.
We assume no liability for damages due to
product misuse or failure to observe the safety
notices and instructions.
Do not leave the product in the bracket unat-
tended to prevent theft.
5
Swivel head
6
Connector plate
7
Bracket
8
Retaining jaws (approx. 50–82 mm
adjustable width)
9
Retaining feet
10
Jaw release button
Technical Data
Suitable for appliances with a width of 50–82 mm
Safety Guidelines
Do not install the product within the operating
parameter of an airbag or near the steering
wheel. This can result in accidents and injuries,
particularly in the impact area on the head or
the body.
The positioning of the product must not impair
the driver in any way. The field of vision must
be clear.
Do not use, install or adjust whilst driving. Ins-
talling the product and installing accessories m
ust
not impair the driver whilst driving.
RISK OF ACCIDENTS! Do not reach or search
for fallen objects whilst driving.
RISK OF ACCIDENTS! Lay all feed lines so
that they pose no danger (tripping hazard) and
cannot be damaged.
SMARTPHONE HOLDER
IAN 292254
Smartphone holder
Intended use
Congratulations! You have chosen a
high-quality product to purchase. This
product is intended to hold smartphones,
mobile phones or MP3 players in automobiles. The
mount is designed for the inside windscreen pane.
Use the product only for the intended use.
Delivery content
1 mounting support with jaws
1 support bracket with vacuum suction mount
1 user manual
Parts Description
1
Holder
2
Suction cup
3
Vacuum tab
4
Suction cup lever
List of pictograms used
Please read the operating instructions!
Observe the warnings and
safety notices!
Dispose of the packaging and product
in an environmentally-friendly manner!
Uchwyt do smartfonów
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Serdecznie gratulujemy! Dokonali Pań-
stwo zakupu wysokiej jakości produktu.
Ten produkt przeznaczony jest jako uch-
wyt do smartfonów, telefonów komórkowych lub odt-
warzaczy MP3 w pojazdach. Uchwyt przewidziany
jest do montażu na wewnętrznej stronie przedniej
szyby samochodu. Stosować produkt wyłącznie do
celów, do jakich jest przeznaczony.
Zakres dostawy
1 uchwyt ze szczękami trzymającymi
1 ramię z przyssawką
1 instrukcja obsługi
jakiejkolwiek ingerencji lub modyfikacji na produkcie.
Gwarancja nie ogranicza wynikających z przepi-
sów praw kupującego. W przypadku wystąpienia
podstaw do roszczeń gwarancyjnych należy skon-
taktować się z punktem serwisowym. Tylko wtedy
możemy zagwarantować bezpłatne przesłanie
Państwa produktu.
Dostępność części zamiennych:
3 lata od daty zakupu
Serwis / Producent
Inter-Union Technohandel GmbH
Klaus-von-Klitzing-Str. 2
DE-76829 Landau / Pfalz
NIEMCY
www.inter-union.de
IAN 292254
Nr kat.: 97374-3
Nr modelu: 220 997 51
Nr seryjny: 01 / 2018
Dostępność: 09 / 2017
Wersja: 2.0
IU gaminio Nr.: 97374-3
Modelio Nr.: 220 997 51
Serijos Nr.: 01 / 2018
Būsena: 09 / 2017
Versija: 2.0
Legenda zastosowanych piktogramów
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegać wskazówek ostrzega-
wczych i bezpieczeństwa!
Opakowanie i urządzenie przekazać
do utylizacji zgodnie zprzepisami
oochronie środowiska!
SMARTPHONE HOLDER
Instructions for use and safety guidelines
SMARTPHONEHAL TERUNG
Anwendungs- und Sicherheitshinweise
IŠMANIOJO TELEFONO LAIKIKLIS
Naudojimo ir saugos nurodymai
UCHWYT DO SMARTFONÓW
Wskazówki dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa
C
„click“
A D
E
B
OPEN
CLOSE
1
7
8
OPEN
CLOSE
4
6
5
2
3
5
„click“
9
7
1
78 8
1
4
10
OPEN
CLOSE
32
Šioje instrukcijoje naudojamų
piktogramų reikšmės
Skaitykite naudojimo instrukciją!
Atsižvelkite į įspėjamuosius ir saugos
nurodymus!
Pakuotę ir nebetinkamą naudoti ga-
minį išmeskite atsižvelgdami į aplinkos
apsaugos reikalavimus!
292254_uls_Smartphonehalterung_432 x 592 mm_PL_LT.indd 1 20.09.17 10:39
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 0.91 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat Ultimate Speed IAN 292254 Uchwyt telefonu i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z Ultimate Speed IAN 292254 Uchwyt telefonu?
Tak Nie
Zostań pierwszą osobą, która oceni ten produkt
0 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Ultimate Speed IAN 292254 Uchwyt telefonu. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi Ultimate Speed IAN 292254 Uchwyt telefonu. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z Ultimate Speed. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego Ultimate Speed IAN 292254 Uchwyt telefonu w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka Ultimate Speed
Model IAN 292254
Kategoria Uchwyty telefoniczne
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 0.91 MB

Wszystkie podręczniki dla Ultimate Speed Uchwyty telefoniczne
Więcej podręczników Uchwyty telefoniczne

Instrukcja Ultimate Speed IAN 292254 Uchwyt telefonu