Instrukcja Sony XS-K6920 Głośnik samochodowy

Potrzebujesz instrukcji dla swojego Sony XS-K6920 Głośnik samochodowy? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie zadane 0 pytania, 0 komentarzy i 0 głosów. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj
/ Mонтaж / Bcтaновлeння
Before mounting
A depth of at least 70.5 mm (2
7
/8 in) is required for flush
mounting. Measure the depth of the area where you are
to mount the speaker, and ensure that the speaker is not
obstructing any other components of the car. Keep the
followings in mind when choosing a mounting location:

Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the rear tray where you are to
mount the speaker.

A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the rear tray. In this case, you need to
modify the board only.

If you are to mount this speaker system in the rear tray,
make sure that the speaker terminals, frame or magnet
do not touch any inner parts of the car, such as the
torsion bar springs (when you open or close the boot
lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch
any inner fittings, such as seat belts, head rests, center
brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or
air purifiers, etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 70,5 mm (2
7
/8 po) est
nécessaire pour effectuer le montage encastré. Mesurez la
profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le
haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gêne en
rien les autres composants du véhicule. Prenez les points
suivants en considération lors du choix de lemplacement
de montage :

Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à
proximité de l’emplacement de montage sur la plage
arrière où vous envisagez de monter le haut-parleur.

Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la plage arrière. Dans ce cas, il
vous suffit de modifier le panneau.

Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur
nentrent pas en contact avec des pièces internes du
véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion
(lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
nentre pas en contact avec des éléments internes, tels
que ceintures de sécurité, appuis-tête, feux de stop
centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces
arrière, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad
mínima de 70,5 mm. Mida la profundidad del lugar
donde desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz
no obstruya ningún componente del automóvil. Antes de
elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo
siguiente:

Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de
montaje de la bandeja posterior donde desea instalar el
altavoz.

Es posible que ya exista un orificio de montaje en el
panel interior de la bandeja posterior. En este caso, sólo
debe modificar el tablero.

Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja
posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, el
marco y el imán no están en contacto con los
componentes interiores del automóvil como, por
ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando
abra o cierre el portaequipajes), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está
en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los cinturones de seguridad, los reposacabezas,
las luces de frenos centrales, las cubiertas interiores de
los limpiaparabrisas posteriores, las cortinas o los
ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 70,5 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an
der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll,
und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine
anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte
Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:

Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in
der Hutablage, wo Sie den Lautsprecher anbringen
wollen, blockiert.

In der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits
eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage
montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magnete
keine Teile im Fahrzeuginneren berühren, wie zum
Beispiel die Heckklappendämpfer beim Öffnen und
Schließen der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie
Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten,
Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer,
Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw.
berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst
70,5 mm. Mät ut djupet där du tänker montera
högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för
några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när
du väljer monteringsplats:

Se till att det inte finns något hinder i hatthyllan runt
den plats där du tänker montera högtalaren.

I vissa fall finns det redan ett hål förberett för högtalare
i hatthyllan. I så fall behöver du bara se till att urtaget
passar högtalaren.

Om du tänker montera högtalarsystemet i hatthyllan
ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller
magneten inte kommer i vägen för underliggande
mekanismer, t.ex. bakluckans torsionsfjädring (när du
öppnar eller stänger bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i vägen för bilbälten,
huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans
vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal
70,5 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de
luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker
geen andere onderdelen van de auto blokkeert. Houd
rekening met de volgende punten als u een montageplaats
uitzoekt:

Zorg dat er geen obstakels zijn rond de installatieplaats
in de hoedenplank waar u de luidspreker wilt
installeren.

In het binnenste paneel van de hoedenplank is mogelijk
al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval
hoeft u alleen de plaat aan te passen.

Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de
hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en de
magneet van de luidspreker niet in contact komen met
onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u de
achterklep opent of sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals autogordels,
hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de
achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of
luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar a coluna à face, é necessária uma
profundidade de pelo menos 70,5 mm. Meça a
profundidade da área onde quer montar a coluna e
verifique se não interfere com os outros componentes do
automóvel. Quando escolher um local para a montagem
verifique o seguinte:

Certifique-se de que não há obstáculos no local de
montagem à volta da prateleira traseira onde vai
montar a coluna.

O painel interior da prateleira traseira pode já ter os
furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de
modificar a placa.

Se quiser montar este sistema de colunas na prateleira
traseira, certifique-se de que os terminais, a armação e
o íman da coluna não tocam em peças no interior do
automóvel como as molas da barra de torção (quando
abre ou fecha o porta-bagagens), etc.
A grelha da coluna também não pode tocar em peças
no interior do automóvel como cintos de segurança,
encostos para a cabeça, luzes de travagem centrais,
protecções internas dos limpa-pára-brisas traseiros,
cortinas, purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di
almeno 70,5 mm. Misurare la profondità dell’area in cui
verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo
non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per
scegliere la posizione di montaggio, tenere presente
quanto segue:

Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo attorno
alla posizione di montaggio del ripiano posteriore in
cui si desidera montare il diffusore.

È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno del ripiano posteriore. In tal caso è necessario
modificare solamente la superficie.

Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano
posteriore assicurarsi che i terminali, il telaio o il
magnete dei diffusori non interferiscano con le parti
interne dellauto, quali le molle della barra di torsione
per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così
via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri
in contatto con accessori interni quali cinture di
sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali,
protezioni interne del tergicristallo posteriore, tendine
o purificatori daria.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co
najmniej 70,5 mm. W miejscu, w którym ma zostać
zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i
upewnić się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w
działaniu innych elementów wyposażenia samochodu.
Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o
następujących czynnikach:

Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego miejsca
montażu głośnika w tylnej półce nie ma żadnych
przeszkód.

Otwory montażowe w panelu wewnętrznym w tylnej
półce mogą już być wycięte. W takim wypadku należy
tylko zmodyfikować płytę.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w
tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika,
obudowa ani magnes nie dotykają innych
wewnętrznych części pojazdu, takich jak sprężyny
pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub zamykania
bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie dotyka
części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa,
zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne
osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze
powietrza itp.
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat este necesară o adâncime de cel
puţin 70,5 mm. Măsuraţi adâncimea zonei în care
intenţionaţi să montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că
difuzorul nu obstrucţionează nicio altă componentă a
vehiculului. Reţineţi următoarele aspecte când alegeţi un
amplasament pentru montaj:

Asiguraţi-vă că nu există niciun obstacol în jurul
locaţiei de montare a compartimentului din spate, unde
veţi monta difuzorul.

S-ar putea să fie deja decupată o gaură pentru montare
în panoul interior al compartimentului spate. În acest
caz, trebuie să modificaţi doar placa.

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare
în etajera din spate, asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor,
rama sau magnetul nu ating nicio componentă internă
a vehiculului, cum ar fi amortizoarele (când închideţi
sau când deschideţi capota de la portbagaj) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu atinge
niciun mecanism intern, precum centuri de siguranţă,
rezemătoare pentru cap, lumini de frână centrale,
capace de interior ale ştergătoarelor din spate, perdele
sau purificatoare de aer etc.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa
должнa cоcтaвлять нe мeнee 70,5 мм. Измepьтe
глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя
cмонтиpовaть динамик, и yбeдитecь, что он нe
мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe
cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa.

Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
динамика в мecтe монтaжa нa полкe зa зaдними
cидeньями.

Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa
внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними cидeньями. B
этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только
нapyжноe покpытиe.

Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот динамик нa
полкe зa зaдними cидeньями, пpовepьтe, чтобы
paзъeмы динамика, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями
aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными пpyжинaми
(пpи откpытии или зaкpытии кpышки бaгaжникa) и
т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa динамика нe
cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep
c peмнями бeзопacноcти, подголовникaми,
cтоп-cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми зaдниx
cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или
воздyxоочиcтитeлями и т.д.
Пepeд вcтaновлeнням
Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в міcці
вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 70,5 мм.
Bиміpяйтe глибинy в томy міcці, дe потpібно
вcтaновити динaмік, і пepeконaйтecя, що динaмік нe
зaвaжaє жодним іншим дeтaлям aвтомобіля.
Bибиpaючи міcцe вcтaновлeння, пaм’ятaйтe пpо тaкe:

Пepeконaйтecя, що нічого нe зaвaжaє вcтaновлeнню
динaмікa на поличці за заднім сидінням.

Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa
внyтpішній пaнeлі полички за заднім сидінням. У
тaкомy paзі вaм потpібно видозмінити лишe пaнeль.

Якщо потpібно вмонтyвaти цю aкycтичнy cиcтeмy у
поличку за заднім сидінням, пepeконaйтecя, що
контaкти динaмікa, коpпyc aбо мaгніт нe тоpкaютьcя
бyдь-якиx внyтpішніx дeтaлeй aвтомобіля,
нaпpиклaд пружин тоpcійниx вaлів (під чac
відкpивaння aбо зaкpивaння кpишки бaгaжникa)
тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe
тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння,
зокpeмa peмeнів бeзпeки, підголовників, коpпycy
cтоп-cигнaлів, внyтpішньої повepxні зaдніx
cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми очищyвaння
повітpя тощо.
Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor /
Комплeктyющиe дeтaли / Cклaдники
(× 2)
(× 2)
(× 2)
(× 8) (× 2)
ø 4
(× 8)
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén /
Installeren in de auto / Montagem pelo interior do veículo / Montaggio allinterno dell’auto / Montaż z wnętrza pojazdu / Montarea din interiorul vehiculului / Mонтaж в caлонe aвтомобиля
/ Bcтaновлeння в caлоні aвтомобіля
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (
1
/8 in)*
1
in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (
1
/8 po)*
1
de diamètre.
Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,2 mm*
1
de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm*
1
Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm*
1
i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm*
1
.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm*
1
de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm*
1
di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm*
1
.
Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.*
1
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм*
1
.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм*
1
.
1
REAR TRAY / PLAGE ARRIÈRE / BANDEJA POSTERIOR / HUTABLAGE / HATTHYLLA / HOEDENPLANK / PRATELEIRA TRASEIRA / RIPIANO POSTERIORE / TYLNA PÓŁKA / ETAJERA DIN SPATE / ПOЛКA ЗA
ЗAДHИMИ CИДEHЬЯMИ / ЗAДHІЙ ЛOTOК
*
1
When using : ø 5 mm (
7
/32 in)
*
1
Si vous utilisez : ø 5 mm (
7
/32 po)
*
1
Si utiliza : ø 5 mm
*
1
Bei Verwendung von : ø 5 mm
*
1
När du använder : ø 5 mm
*
1
Bij gebruik van : ø 5 mm
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Rear tray
Plage arrière
Bandeja posterior
Hutablage
Hatthylla
Hoedenplank
ø 3.2 (
1
/8)
154 (6
1
/8) × 224 (8
7
/8)
2
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Endverstärker
Effektförstärkare
Eindversterker
Amplificador de potência
Amplificatore di potenza
Wzmacniacz mocy
Amplificator de putere
Усилитель мощности
Підcилювaч потyжноcті
Striped cord
Cordon rayé
Cable rayado
Gestreifte Leitung
Randig kabel
gestreept snoer
Cabo de riscas
Cavo rigato
Przewód prążkowany
Cablu striat
Полосатый провод
Кaбeль y cмyжкy
*
2
*
2
*
2
Note
When releasing , push down on the catch firmly and release carefully.
If excessive force is used, damage to the speaker or terminal cable may result.
*
2
Remarque
En relâchant , appuyez fermement sur la languette et relâchez doucement .
Si vous appliquez une force exagérée, vous risquez d’endommager le haut-parleur ou le câble de la borne.
*
2
Nota
Al liberar el cable , presione en el enganche con firmeza y libere el cable con cuidado.
Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que el cable del terminal o el altavoz resulten dañados.
*
2
Hinweis
Wenn Sie entriegeln, drücken Sie fest auf den Verschluss und entriegeln Sie vorsichtig.
Wenn Sie übermäßigen Druck einsetzen, kann es zu Schäden am Lautsprecher oder dem Anschlusskabel kommen.
*
2
Obs!
När lossas ska du trycka ner spärren ordentligt och lossa försiktigt.
Om för mycket kraft används kan högtalaren eller terminalkabeln skadas.
*
2
Opmerking
Om te verwijderen, drukt u stevig op de vergrendeling en verwijdert u voorzichtig.
Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk dat de luidspreker of de aansluitingskabel beschadigd raken.
*
2
Nota
Quando soltar , pressione para baixo no engate, de modo firme, e solte cuidadosamente.
Se utilizar força excessiva, pode provocar danos na coluna ou no cabo do terminal.
*
2
Nota
Quando viene rilasciato , spingere con forza il fermo verso il basso e rilasciare con cautela.
Se viene utilizzata una forza eccessiva, il diffusore o il cavo terminale potrebbero danneggiarsi.
*
2
Uwaga
Zwalniając element , należy mocno nacisnąć zatrzask i ostrożnie zwolnić element .
Zastosowanie zbyt dużej siły może spowodować uszkodzenie głośnika lub przewodu końcowego.
*
2
Notă
Când eliberaţi , apăsaţi în jos ferm pe sistemul de prindere şi eliberaţi cu atenţie.
Utilizarea forţei excesive poate duce la deteriorarea difuzorului sau a bornelor de cablu.
*
2
Примечание
При размыкании
сильно нажмите на фиксатор и осторожно освободите
.
Приложение чрезмерных усилий может привести к повреждению динамика или разъема.
*
2
Примітка
Звільняючи
, сильно натисніть на фіксатор та обережно звільніть
.
Докладання надмірних зусиль може спричинити пошкодження динаміка або кабелю клеми.
3
*
1
Quando utilizar : ø 5 mm
*
1
Se si utilizza : ø 5 mm
*
1
ywając : ø 5 mm
*
1
Când se utilizeazã : ø 5 mm
*
1
Пpи иcпользовaнии
: ø 5 мм
*
1
Пpи викоpиcтaнні
: ø 5 мм
Prateleira traseira
Pannello posteriore
Tylna półka
Etajera din spate
Зaдняя пaнeль
Задня поличка
Remove the grille net.
Retirez la grille de protection.
Extraiga la red de la rejilla.
Nehmen Sie die Gittermaske ab.
Här tar du bort skyddsnätet.
Verwijder de roosterafdekking.
How to remove the grille net.
Comment retirer la grille de protection.
Cómo extraer la red de la rejilla.
So nehmen Sie die Gittermaske ab.
Så här tar du bort skyddsnätet.
Zo verwijdert u de roosterafdekking.
Retire a rede da grelha.
Togliere la griglia di protezione.
Zdejmij osłonę głośnika.
Scoateţi grila de protecţie.
Снимите решетку.
Зніміть решітку.
Como retirar a rede da grelha.
Come togliere la griglia di protezione.
Jak zdjąć osłonę głośnika.
Cum se scoate grila de protecţie.
Снятие решетки.
Зняття решітки.
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 0.66 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat Sony XS-K6920 Głośnik samochodowy i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z Sony XS-K6920 Głośnik samochodowy?
Tak Nie
Zostań pierwszą osobą, która oceni ten produkt
0 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Sony XS-K6920 Głośnik samochodowy. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi Sony XS-K6920 Głośnik samochodowy. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z Sony. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego Sony XS-K6920 Głośnik samochodowy w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka Sony
Model XS-K6920
Kategoria Głośniki samochodowe
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 0.66 MB

Wszystkie podręczniki dla Sony Głośniki samochodowe
Więcej podręczników Głośniki samochodowe

Instrukcja Sony XS-K6920 Głośnik samochodowy