Instrukcja Sony XS-GT1720R Głośnik samochodowy

Potrzebujesz instrukcji dla swojego Sony XS-GT1720R Głośnik samochodowy? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie zadane 0 pytania, 0 komentarzy i 0 głosów. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

SONY XS-GT1730R/XS-GT1720R/XS-GT1330R/XS-GT1320R/XS-GT1020R_EUR [GB/FR/ES/DE/SE/NL/PT/IT/PL/RO/RU/UA]
4-441-110-11(1)
SONY XS-GT1730R/XS-GT1720R/XS-GT1330R/XS-GT1320R/XS-GT1020R_EUR [GB/FR/ES/DE/SE/NL/PT/IT/PL/RO/RU/UA]
4-441-110-11(1)
Before mounting
A depth of at least 45 mm (1 / in) (43 mm/1 / in)* is
required for flush mounting. Measure the depth of the
area where you are to mount the speaker, and ensure that
the speaker is not obstructing any other components of
the car. Keep the followings in mind when choosing a
mounting location:

Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) or the
rear tray where you are to mount the speaker.

A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the door (front or rear) or the rear tray.
In this case, you need to modify the board only.

If you are to mount this speaker system in the door
(front or rear), make sure that the speaker terminals,
frame or magnet do not interfere with any inner parts,
such as the window mechanism in the door (when you
open or close the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch
any inner fittings, such as the window cranks, door
handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.

If you are to mount this speaker system in the rear tray,
make sure that the speaker terminals, frame or magnet
do not touch any inner parts of the car, such as the
torsion bar springs (when you open or close the trunk
lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch
any inner fittings, such as seat belts, head rests, center
brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or
air purifiers, etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 45 mm (1 / po) (43 mm/
1 / po)* est nécessaire pour effectuer le montage
encastré. Mesurez la profondeur de lemplacement où
vous souhaitez monter le haut-parleur et assurez-vous
que ce dernier ne gêne en rien les autres composants du
véhicule. Prenez les points suivants en considération lors
du choix de l’emplacement de montage :

Assurez-vous quaucun objet ne fait obstacle à
proximité de lemplacement de montage sur la portière
(avant ou arrière) ou sur la plage arrière où vous
envisagez de monter le haut-parleur.

Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) ou
de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de
modifier le panneau.

Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs sur la portière (avant ou arrière), assurez-vous
que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur
ne sont pas en contact avec des pièces internes, telles
que le mécanisme de la vitre de la portière (lorsque
vous ouvrez ou fermez la vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
nentre pas en contact avec des éléments internes, tels
que les manivelles de lève-vitre, les poignées de
portières, les repose-bras, les vide-poches, les lampes
ou les sièges, etc.

Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur
nentrent pas en contact avec des pièces internes du
véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion
(lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
nentre pas en contact avec des éléments internes, tels
que ceintures de sécurité, appuie-têtes, feux de stop
centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces
arrière, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad
mínima de 45 mm (43 mm)*. Mida la profundidad del
lugar donde desea montar el altavoz y compruebe que el
altavoz no obstruya ningún componente del automóvil.
Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en
cuenta lo siguiente:

Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de
montaje de la puerta (frontal o posterior) ni en la
bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.

Es posible que ya exista un orificio de montaje en el
panel interior de la puerta (frontal o posterior) o en la
bandeja posterior. En este caso, sólo debe modificar el
tablero.

Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta
(frontal o posterior), asegúrese de que los terminales
del altavoz, el marco y el imán no interfieren con los
componentes interiores como, por ejemplo, el
mecanismo de la ventanilla de la puerta (al abrir o
cerrar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está
en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, los
reposabrazos, los compartimientos para guardar
objetos situados en las puertas, las luces o los asientos,
etc.

Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja
posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, el
marco y el imán no están en contacto con los
componentes interiores del automóvil como, por
ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando
abra o cierre el portaequipajes), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está
en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los cinturones de seguridad, los
reposacabezas, las luces de frenos centrales, las
cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores,
las cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 45 mm (43 mm)* erforderlich. Messen Sie
die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert
werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert.
Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle
festlegen:

Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in
der Tür (vorn/hinten) oder in der Hutablage, wo Sie
den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.

In der Innenverkleidung der Tür (vorn/hinten) oder
der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits
eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne
oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren,
wie zum Beispiel den Hubmechanismus in der Tür zum
Öffnen und Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie
Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der
Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage
montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren,
wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim
Öffnen und Schließen der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie
Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten,
Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer,
Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw.
berührt.
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж / Bcтaновлeння
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst
45 mm (43 mm)*. Mät ut djupet där du tänker montera
högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för
några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när
du väljer monteringsplats:

Se till att det inte finns något hinder i dörren (främre
eller bakre) eller hatthyllan runt den plats där du
tänker montera högtalaren.

I vissa fall finns det redan ett hål förberett för högtalare
i dörrens (främre eller bakre) innerpanel eller i
hatthyllan. I så fall behöver du bara se till att urtaget
passar högtalaren.

Om du tänker montera det här högtalarsystemet i
dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se till att
högtalarterminalerna, ramen och magneten inte
kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex.
fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger
fönstret) eller liknande.
Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen för
några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, säten eller
liknande.

Om du tänker montera högtalarsystemet i hatthyllan
ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller
magneten inte kommer i vägen för underliggande
mekanismer, t.ex. bakluckans torsionsfjädring (när du
öppnar eller stänger bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i vägen för bilbälten,
huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans
vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal
45 mm (43 mm)* vereist. Meet de diepte van het gebied
waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de
luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere
onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende
punten als u een montageplaats uitzoekt:

Zorg dat er geen obstakels zijn rond de installatieplaats
in de hoedenplank waar u de luidspreker wilt
installeren.

In het binnenste paneel van de hoedenplank is mogelijk
al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval
hoeft u alleen de plaat aan te passen.

Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het
portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat de
contactpunten, het frame en de magneet van de
luidspreker niet in contact komen met de onderdelen
in het portier, zoals het raammechanisme in het portier
(wanneer u het raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact
komt met onderdelen in de auto, zoals raamhendels,
portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier,
lampen of stoelen, enzovoort.

Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de
hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en
de magneet van de luidspreker niet in contact komen
met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u
de achterklep opent of sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals autogordels,
hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de
achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of
luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar a coluna à face, é necessária uma
profundidade de pelo menos 45 mm (43 mm)*. Meça a
profundidade da área onde quer montar a coluna e
verifique se não interfere com os outros componentes do
automóvel. Quando escolher um local para a montagem,
verifique o seguinte:

Certifique-se de que não há obstáculos à volta do local
de montagem na porta (da frente ou de trás) ou na
prateleira traseira onde vai montar a coluna.

O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou a
prateleira traseira prateleira traseira pode já ter os furos
de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a
placa.

Se quiser montar este sistema de colunas na porta (da
frente ou de trás) do automóvel, verifique se os
terminais respectivos, a armação ou o íman não
interferem com nenhuma das peças do interior do
veículo, como o elevador do vidro da janela na porta
(quando fechar ou abrir a janela), etc.
Verifique também se a grelha da coluna não toca em
nenhuma das peças interiores, como os manípulos do
vidro, as pegas das portas, os apoios para os braços, as
bolsas da porta, luzes, bancos, etc.

Se quiser montar este sistema de colunas na prateleira
traseira, certifique-se de que os terminais, a armação e
o íman da coluna não tocam em peças no interior do
automóvel como as molas da barra de torção (quando
abre ou fecha o porta-bagagens), etc.
A grelha da coluna também não pode tocar em peças
no interior do automóvel como cintos de segurança,
encostos para a cabeça, luzes de travagem centrais,
protecções internas dos limpa-pára-brisas traseiros,
cortinas, purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di
almeno 45 mm (43 mm)*. Misurare la profondi
dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi
che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente
dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere
presente quanto segue:

Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo attorno
alla posizione di montaggio della portiera (posteriore o
anteriore) o del punto del ripiano posteriore in cui si
desidera montare il diffusore.

È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno della portiera (posteriore o anteriore) o del
ripiano posteriore. In tal caso è necessario modificare
solamente la superficie.

Se il sistema diffusori viene installato nella portiera
(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la
cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano
con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo dei
finestrini all’interno della portiera (se si apre o chiude
il finestrino) e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri
in contatto con nessun dispositivo interno, quali
manovelle dei finestrini, maniglie delle portiere,
braccioli, vani portaoggetti delle portiere, luci o sedili e
così via.

Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano
posteriore assicurarsi che i terminali, il telaio o il
magnete dei diffusori non interferiscano con le parti
interne dellauto, quali le molle della barra di torsione
per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così
via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri
in contatto con accessori interni quali cinture di
sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali,
protezioni interne del tergicristallo posteriore, tendine
o purificatori daria e così via.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co
najmniej 45 mm (43 mm)*. W miejscu, w którym ma zostać
zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić
się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w działaniu innych
elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce
montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:

Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego miejsca
montażu głośnika w drzwiach (przednich lub tylnych) lub
w tylnej półce nie ma żadnych przeszkód.

Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już być
wycięte. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w
drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że
zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z
żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak
mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas
otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka
żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do
opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w
drzwiach, lampy lub siedzenia itp.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w tylnej
półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika, obudowa ani
magnes nie dotykają innych wewnętrznych części pojazdu,
takich jak sprężyny pokrywy bagażnika (podczas
otwierania lub zamykania bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie dotyka
części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa,
zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne
osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze
powietrza itp.
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat este necesară o adâncime de cel
puţin 45 mm (43 mm)*. Măsuraţi adâncimea zonei în care
intenţionaţi să montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul
nu obstrucţionează nicio altă componentă a vehiculului.
Reţineţi următoarele aspecte când alegeţi un amplasament
pentru montaj:

Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul
amplasamentului de montare din uşa (din faţă sau din
spate) sau din etajera din spate în care montaţi difuzorul.

Este posibil să fie deja decupată o gaură pentru montaj pe
panoul interior al uşii (din faţă sau din spate) sau în etajera
din spate. În acest caz, trebuie să modificaţi numai placa.

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare în
uşă (din faţă sau din spate), asiguraţi-vă că bornele
difuzoarelor, rama sau magnetul nu interferează cu nicio
componentă internă, cum ar fi mecanismul geamului din
uşă (când închideţi sau când deschideţi geamul) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu atinge
niciun mecanism intern, precum macaraua geamului,
mânerele uşii, suportul de sprijin pentru braţ, buzunarele
uşii, becurile sau scaunele etc.

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare în
etajera din spate, asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor, rama
sau magnetul nu ating nicio componentă internă a
vehiculului, cum ar fi amortizoarele (când închideţi sau
când deschideţi capota de la portbagaj) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu atinge
niciun mecanism intern, precum centuri de siguranţă,
rezemătoare pentru cap, lumini de frână centrale, capace
de interior ale ştergătoarelor din spate, perdele sau
purificatoare de aer etc.
Пepeд монтaжом
 yca a ya  ece aa
a cca e eee 45  (43 )*. epe
yy   ece, e peaaec cpa
ppe,  yeec,   e eae
py ea  ae. ae ceyee
p pe eca aa:

pepe,   e ea ycae
ppe  ece aa a  (
 )   e a a ce.

Oepce  aa, , ye eec a
ypee ae  a a ce. B
 cyae ex e 
apye pe.

Ec peyec cpa  ppe
a (epee  ae) ep, pepe, 
pae ppe, pyc  a e
cpacac c ype ea, apep, c
cee  ep (p p 
ap a)  . .
pe , pepe,  peea
ppe e cpacaac c ea yp
caa, apep, c pya cee,
pya epe, a, ep
apaa, aa  ce  . .

Ec peyec cpa  ppe
a e a a ce, pepe, 
pae ppe, pyc  a e
cpacac c ype ea a,
apep c pc pya (p p
 ap p aaa)  . .
pe , pepe,  peea
ppe e cpacaac c ea
yp caa, apep c pe eacc,
a, c-ca, ype
pa ax cecee, pa 
yxce  . .
Пepeд вcтaновлeнням
 pxa cae a  c
cae a y e ee 45 
(43 )*. Bpe y  y c, e p
ca a,  epeaec,  a e
aaa   ea a. Bpa
ce cae, a’ae p ae:

epeaec,   e aaa cae
aa y epax a (epex a ax).

M, p  ay e cy a yp
ae ep a (epex a ax). 
ay pa a p  e ae.

 p ya a y epa
(epe a a), epeaec,  p
aa, pyc  a e aaa  
yp ea, pea ca y
epax ( ac pa a apa a)
.
epeaec a,  pea aa e
pac  yp aa,
pea py c, py ep,
, e   ep, a,
c .

 p ya  aycy ccey 
a , epeaec,  a aa,
pyc a a e pac y-x ypx
eae a, apa pcx a ( ac
pa a apa p aaa) .
epeaec a,  pea aa e
pac  yp aa,
pea pee ee, , pycy c-
ca, yp epx ax cc,
ac a cce ya p .
* (XS-GT1020R)
Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Cклaдники
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / Installeren in de auto / Montagem pelo interior do veículo / Montaggio all’interno dell’auto / Montaż z wnętrza pojazdu / Montarea din interiorul vehiculului /
Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Bcтaновлeння в caлоні aвтомобіля
DOOR (FRONT / REAR) / PORTIÈRE (AVANT / ARRIÈRE) / PUERTA (FRONTAL / POSTERIOR) / TÜR (VORN / HINTEN) / DÖRR (FRÄMRE / BAKRE) / PORTIER (VOOR / ACHTER) / PORTA (DA FRENTE / DE TRÁS) / PORTIERA (ANTERIORE-POSTERIORE) / DRZWI (PRZEDNIE / TYLNE) / UŞĂ (FAŢĂ / SPATE) / ДBEPЬ (ПEPEДHЯЯ / ЗAДHЯЯ) / ДBEPЦЯTA ABTOMOБІЛЯ (ПEPEДHІ /
ЗAДHІ)
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (/ in)*
1
in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (/ po)*
1
de diamètre.
Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,2 mm*
1
de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm*
1
Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm*
1
i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm*
1
.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm*
1
de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm*
1
di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm*
1
.
Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.*
1
Paee  pcepe 4   .  : 3,2 *
1
.
ae a pcep 4 p   aep 3,2 *
1
.
*
1
When using : ø 5 mm (/ in)
*
1
Si vous utilisez : ø 5 mm (/ po)
*
1
Si utiliza : ø 5 mm
*
1
Bei Verwendung von : ø 5 mm
*
1
När du använder : ø 5 mm
*
1
Bij gebruik van : ø 5 mm
*
1
Quando utilizar : ø 5 mm
*
1
Se si utilizza : ø 5 mm
*
1
Używając : ø 5 mm
*
1
Când se utilizeazã : ø 5 mm
*
1
p ca
: ø 5 
*
1
p pca
: ø 5 
1
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
E: 
O: 
ø 3.2 (/)
XS-GT1730R/XS-GT1720R : ø 140 (5 /)
XS-GT1330R/XS-GT1320R : ø 115 (4 /)
XS-GT1020R: ø 91 (3 /)
3
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
E: 
O: 
13 (/)
XS-GT1730R / XS-GT1720R : 2 (/)
XS-GT1330R / XS-GT1320R : 4 (/)
XS-GT1020R : 7 (/)
2
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Eindversterker, enzovoort
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Amplificator de putere, etc.
   ..
ca yc 
*
2
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Cablu cu dungi negre
p c ep c
ae y py cyy
*
2
White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
*
2
Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*
2
Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*
2
Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*
2
Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*
2
Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*
2
Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
*
2
Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*
2
Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
*
2
Cablu alb — Difuzor stânga
Cablu gri — Difuzor dreapta
*
2
  — e ppe
  — pa ppe
*
2
 ae —  a
Cp ae — pa a
*
3
*
3
*
3
Note
When releasing , push down on the catch firmly and
release carefully.
If excessive force is used, damage to the speaker or terminal
cable may result.
*
3
Remarque
En relâchant , appuyez fermement sur la languette et
relâchez doucement .
Si vous appliquez une force exagérée, vous risquez
d’endommager le haut-parleur ou le câble de la borne.
*
3
Nota
Al liberar el cable , presione en el enganche con firmeza y
libere el cable con cuidado.
Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que el cable del
terminal o el altavoz resulten dañados.
*
3
Hinweis
Wenn Sie entriegeln, drücken Sie fest auf den Verschluss
und entriegeln Sie vorsichtig.
Wenn Sie übermäßigen Druck einsetzen, kann es zu Schäden
am Lautsprecher oder dem Anschlusskabel kommen.
*
3
Obs!
När lossas ska du trycka ner spärren ordentligt och lossa
försiktigt.
Om för mycket kraft används kan högtalaren eller
terminalkabeln skadas.
*
3
Opmerking
Om te verwijderen, drukt u stevig op de vergrendeling en
verwijdert u voorzichtig.
Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk dat de
luidspreker of de aansluitingskabel beschadigd raken.
*
3
Nota
Quando soltar , pressione para baixo no engate, de modo
firme, e solte cuidadosamente.
Se utilizar força excessiva, pode provocar danos na coluna
ou no cabo do terminal.
*
3
Nota
Quando viene rilasciato , spingere con forza il fermo verso
il basso e rilasciare con cautela.
Se viene utilizzata una forza eccessiva, il diffusore o il cavo
terminale potrebbero danneggiarsi.
*
3
Uwaga
Zwalniając element , należy mocno nacisnąć zatrzask i
ostrożnie zwolnić element .
Zastosowanie zbyt dużej siły może spowodow
uszkodzenie głośnika lub przewodu końcowego.
*
3
Notă
Când eliberaţi , apăsaţi în jos ferm pe sistemul de prindere
şi eliberaţi cu atenţie.
Utilizarea forţei excesive poate duce la deteriorarea
difuzorului sau a bornelor de cablu.
*
3

 
    
 
.
     
   .
*
3


,     
 
.
    
    .
( × 8)
( × 2)
XS-GT1720R
( × 2)
XS-GT1330R
( × 2)
XS-GT1320R
( × 2)
XS-GT1020R
( × 2)
XS-GT1730R
( × 2)
ø 4
( × 8)
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 0.84 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat Sony XS-GT1720R Głośnik samochodowy i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z Sony XS-GT1720R Głośnik samochodowy?
Tak Nie
Zostań pierwszą osobą, która oceni ten produkt
0 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Sony XS-GT1720R Głośnik samochodowy. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi Sony XS-GT1720R Głośnik samochodowy. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z Sony. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego Sony XS-GT1720R Głośnik samochodowy w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka Sony
Model XS-GT1720R
Kategoria Głośniki samochodowe
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 0.84 MB

Wszystkie podręczniki dla Sony Głośniki samochodowe
Więcej podręczników Głośniki samochodowe

Instrukcja Sony XS-GT1720R Głośnik samochodowy