Instrukcja Sony XS-160GS Głośnik samochodowy

Potrzebujesz instrukcji dla swojego Sony XS-160GS Głośnik samochodowy? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie zadane 0 pytania, 0 komentarzy i 0 głosów. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem /
Montaggio / Montaż / Montaj / Montering / Kiinnittäminen / Montering /
Montáž / Beszerelés / Montáž / Монтаж / Τοποθέτηση
Before mounting
A depth of at least 46.3mm (1
7
/8 in) for XS-160GS or
45.3mm (1
13
/16 in) for XS-130GS is required for flush
mounting. Measure the depth of the area where you are
to mount the speaker, and ensure that the speaker is not
obstructing any other components of the car. Keep the
followings in mind when choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) or the rear
tray where you are to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of the inner
panel of the door (front or rear) or the rear tray. In this
case, you need to modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the door
(front or rear), make sure that the speaker terminals,
frame or magnet do not interfere with any inner parts,
such as the window mechanism in the door (when you
open or close the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch
any inner fittings, such as the window cranks, door
handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
If you are to mount this speaker system in the rear tray,
make sure that the speaker terminals, frame or magnet
do not touch any inner parts of the car, such as the
torsion bar springs (when you open or close the trunk
lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch
any inner fittings, such as seat belts, head rests, center
brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or
air purifiers, etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 46,3mm (1
7
/8po) pour le
XS-160GS ou 45,3mm (1
13
/16po) pour le XS-130GS est
nécessaire pour effectuer le montage encastré. Mesurez
la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez
monter le haut-parleur, puis assurez-vous que le
haut-parleur ne gêne en rien les autres composants du
véhicule. Prenez en considération les points suivants lors
du choix de l’emplacement de montage:
Assurez-vous qu’aucun objet ne gêne à proximité de
l’emplacement de montage de la portière (avant ou
arrière) ou sur la plage arrière où vous envisagez de
monter le haut-parleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) ou de
la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier le
panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs dans la portière (avant ou arrière), assurez-
vous que les bornes, le cadre ou l’aimant du haut-
parleur ne sont pas en contact avec des pièces internes,
telles que la crémaillère de la vitre dans la portière
(lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels
que les manivelles de lève-glace, les poignées de
portières, les accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou
les sièges, etc.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les
bornes, le cadre ou l’aimant du haut-parleur n’entrent
pas en contact avec des pièces internes du véhicule,
telles que les barres de torsion (lorsque vous ouvrez ou
fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels
que ceintures de sécurité, appuie-têtes, feux de stop
centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces
arrière, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje empotrado es necesaria una profundidad
de al menos 46,3mm para el XS-160GS, o 45,3mm para
el XS-130GS. Mida la profundidad de la zona donde va a
montar el altavoz y asegúrese de que el altavoz no
obstruye ningún otro componente del coche. Tenga en
cuenta los siguientes aspectos a la hora de elegir el lugar
de montaje:
Asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el lugar
de montaje de la puerta (delantera o trasera) donde
desea montar el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de montaje en el
panel interior de la puerta (delantera o trasera). En este
caso, solo debe modificar el salpicadero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta
(delantera o trasera), asegúrese de que los terminales
del altavoz, el marco o el imán no interfieren con los
componentes interiores como, por ejemplo, el
mecanismo de la ventanilla en la puerta (al abrir o
cerrar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté
en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, los
reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos
situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja
trasera, asegúrese de que los terminales del altavoz, el
marco y el imán no están en contacto con los
componentes interiores del coche como, por ejemplo,
los resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre
el portaequipajes), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está
en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los cinturones de seguridad, los
reposacabezas, las luces de frenos centrales, las
cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores,
las cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 46,3mm für den XS-160GS bzw. 45,3mm für
den XS-130GS erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der
Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine
anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte
Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in
der Tür (vorne oder hinten) oder in der Hutablage, an
der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
In der Innenverkleidung der Tür (vorn oder hinten) bzw.
in der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits
eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne
oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren,
wie zum Beispiel den Hubmechanismus in der Tür zum
Öffnen und Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie
Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der
Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage
montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren berühren,
wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim Öffnen
und Schließen der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie
Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten,
Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer,
Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw.
berührt.
Före montering
Ett djup på minst 46,3mm för XS-160GS eller 45,3mm för
XS-130GS krävs för infälld montering. Mät djupet i det
område där du ska montera högtalaren och se till att
högtalaren inte hindrar andra komponenter i bilen. Tänk
på följande när du väljer monteringsplats:
Se till att inget är i vägen kring monteringsplatsen på
dörren (fram eller bak) eller det bakre utrymmet där du
vill montera högtalaren.
Ett hål för montering kan redan vara förberett på
dörrens innerpanel (fram eller bak) eller i det bakre
utrymmet. I det här fallet behöver du bara ändra skivan.
Om du ska montera det här högtalarsystemet i dörren
(fram eller bak) så se till att högtalaranslutningarna,
ramen eller magneten inte stör några inre delar, t.ex.
fönstermekanismen i dörren (när du öppnar eller
stänger fönstret) osv.
Kontrollera också att högtalargallret inte kommer i
kontakt med några inre fästen, t.ex. fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor eller säten
osv.
Om du ska montera det här högtalarsystemet i det
bakre utrymmet så ska du se till att
högtalaranslutningarna, ramen eller magneten inte
vidrör någon inre del av bilen, t.ex. torsionsstavfjädrarna
(när du öppnar eller stänger bagageluckan) osv.
Se också till att högtalargallret inte kommer i kontakt
med några inre fästen som säkerhetsbälten, nackstöd,
mittre bromsljus, inre skydd för bakrutetorkare, gardiner
eller luftrenare osv.
Vóór de montage
Voor verzonken montage is een diepte van minimaal
46,3mm voor XS-160GS of 45,3mm voor XS-130GS
vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de
luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet
wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto.
Houd rekening met de volgende punten als u een
montageplaats uitzoekt:
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden in de
buurt van de inbouwplaats in het portier (voor of
achter) of de hoedenplank waar u de luidspreker wilt
monteren.
In het binnenste paneel van het portier (voor of achter)
of de hoedenplank is mogelijk al een opening voor de
installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat
aan te passen.
Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het
portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat de
contactpunten, het frame en de magneet van de
luidspreker niet in contact komen met de onderdelen in
het portier, zoals het raammechanisme in het portier
(wanneer u het raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals raamhendels,
portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier,
lampen of stoelen, enzovoort.
Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de
hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en
de magneet van de luidspreker niet in contact komen
met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u
de achterklep opent of sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals autogordels,
hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de
achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of
luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para a montagem embutida é necessária uma
profundidade mínima de 46,3mm para XS-160GS ou
45,3mm para XS-130GS. Meça a profundidade da área
onde quer montar o altifalante e verifique se não
interfere com os outros componentes do automóvel.
Quando escolher um local para a montagem, verifique o
seguinte:
Verifique se não existe nada na área circundante da
porta (dianteira ou traseira) que interfira com o local de
montagem do altifalante.
O painel interior da porta (dianteira ou traseira) ou da
prateleira traseira pode já ter os orifícios para a
montagem feitos. Neste caso, só precisa de modificar a
placa.
Se pretender montar este sistema de altifalantes na
porta (dianteira ou traseira) do automóvel, verifique se
os respetivos terminais, a estrutura ou o íman não
interferem com nenhuma das peças do interior do
veículo, como o elevador do vidro da janela na porta
(quando fechar ou abrir a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não toca
em nenhuma das peças interiores, como os manípulos
do vidro, os puxadores das portas, os apoios para os
braços, as bolsas da porta, luzes ou bancos, etc.
Se pretender montar este sistema de altifalantes na
prateleira traseira, certifique-se de que os respetivos
terminais, a estrutura ou o íman do altifalante não
tocam em peças interiores do automóvel como as
molas da barra de torção (quando abre ou fecha o
porta-bagagens), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não toca
em quaisquer peças interiores do automóvel, como
cintos de segurança, encostos para a cabeça, luzes de
travagem centrais, proteções internas dos limpa-para-
brisas traseiros, cortinas ou purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di
almeno 46,3mm per XS-160GS o 45,3mm per XS-130GS.
Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il
diffusore e accertarsi che quest’ultimo non ostacoli
nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la
posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:
Accertarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui
si desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o
posteriori) o nel ripiano posteriore.
È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno della portiera (anteriore o posteriore) o del
ripiano posteriore. In tal caso è necessario modificare
solamente la superficie.
Se il sistema diffusori viene installato nella portiera
(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la
cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano con
nessuna delle parti interne, quali il meccanismo dei
finestrini all’interno della portiera (se si apre o chiude il
finestrino) e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in
contatto con nessun dispositivo interno, quali
manovelle dei finestrini, maniglie delle portiere,
braccioli, vani portaoggetti delle portiere, luci o sedili e
così via.
Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano
posteriore, accertarsi che i terminali, il telaio o il
magnete dei diffusori non interferiscano con le parti
interne dell’auto, quali le molle della barra di torsione
per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così
via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in
contatto con accessori interni quali cinture di sicurezza,
poggiatesta, luci di arresto centrali, protezioni interne
del tergicristallo posteriore, tendine o purificatori d’aria
e così via.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość
wynosząca przynajmniej 46,3mm w przypadku XS-160GS
lub 45,3mm w przypadku XS-130GS. W miejscu, w którym
ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć
głębokość i upewnić się, że głośnik nie będzie
przeszkadzał w działaniu innych elementów wyposażenia
samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy
pamiętać o następujących czynnikach:
Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód
wokół miejsca montażu w drzwiach (przednich lub
tylnych) lub w tylnej półce, w których ma zost
zainstalowany głośnik.
Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) lub w tylnej półce może już być
wycięty. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować
płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w
drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że
zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z
żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak
mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas
otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka
żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do
opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie
w drzwiach, lampy lub siedzenia itp.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w
tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika,
obudowa ani magnes nie dotykają innych
wewnętrznych części pojazdu, takich jak sprężyny
pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub zamykania
bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie dotyka
części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa,
zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne
osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze
powietrza itp.
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat, este necesară o adâncime de
minimum 46,3mm pentru XS-160GS sau 45,3mm pentru
XS-130GS. Măsurați adâncimea zonei în care intenționați
să montați difuzorul și asigurați-vă că acesta nu
obstrucționează nicio altă componentă a vehiculului.
Rețineți următoarele aspecte atunci când alegeți un
amplasament pentru montaj:
Asigurați-vă că nu există obstrucții în jurul
amplasamentului de montare de la portiera (din față
sau din spate) sau de la polița de portbagaj unde
intenționați să montați difuzorul.
Este posibil să fie deja decupat un orificiu pentru
montaj pe panoul interior al portierei (din față sau din
spate) sau în polița de portbagaj. În acest caz, trebuie
să modificați numai placa.
Dacă intenționați să montați acest sistem de difuzoare
în portiera (din față sau din spate), asigurați-vă că
bornele difuzoarelor, cadrul sau magnetul nu
interferează cu nicio componentă internă, cum ar fi
mecanismul geamului portierei (când închideți sau
când deschideți geamul) etc.
De asemenea, asigurați-vă că grila difuzorului nu atinge
niciun mecanism intern, precum manivela geamului,
mânerele portierei, suportul de sprijin pentru braț,
buzunarele portierelor, becurile sau scaunele etc.
Dacă intenționați să montați acest sistem de difuzoare
pe polița de portbagaj, asigurați-vă că bornele
difuzoarelor, cadrul sau magnetul nu ating nicio
componentă internă a vehiculului, cum ar fi
amortizoarele (când închideți sau când deschideți
capota de la portbagaj) etc.
De asemenea, asigurați-vă că grila difuzorului nu atinge
niciun mecanism intern, precum centuri de siguranță,
tetiere, stopuri de frână centrale, capace de interior ale
ștergătoarelor din spate, perdele auto sau purificatoare
de aer etc.
Før montering
Til indbygget montering kræves der en dybde på mindst
46,3mm for XS-160GS eller 45,3mm for XS-130GS. Mål
dybden af det område, hvor højttaleren skal monteres, og
kontroller, at højttaleren ikke kommer til at sidde i vejen
for andre af bilens komponenter. Vær opmærksom på
følgende, når du vælger et monteringssted:
Kontroller, at intet blokeres omkring dørens (for- eller
bagdør) monteringssted eller hattehylden, hvor
højttaleren skal monteres.
Der kan allerede være skåret et hul ud i dørens
(for- eller bagdør) inderpanel eller hattehylden til
montering. I så fald skal du kun ændre pladen.
Hvis du monterer dette højttalersystem i døren (for-
eller bagdør), skal du kontrollere, at højttalerstikkene,
rammen eller magneten ikke obstruerer indvendige
dele som f.eks. vinduesmekanismen i døren (når du
åbner eller lukker vinduet) etc.
Kontroller også, at højttalergitteret ikke rører ved
indvendige beslag som f.eks. vindueshejs, dørhåndtag,
armlæn, dørlommer, lamper eller sæder etc.
Hvis du monterer dette højttalersystem i hattehylden,
skal du kontrollere, at højttalerstikkene, rammen eller
magneten ikke obstruerer indvendige dele af bilen som
f.eks. torsionsstangfjedrene (når du åbner eller lukker
bagagerumsklappen) etc.
Kontroller også, at højttalergitteret ikke rører ved
indvendige beslag som f.eks. sikkerhedsseler,
nakkestøtter, midterbremselygte, indvendige
afdækninger af bagrudeviskere, gardiner eller
luftrensere etc.
Ennen kiinnittämistä
Tasaiseen asentamiseen vaaditaan syvyyttä vähintään
46,3mm mallille XS-160GS tai 45,3mm mallille XS-130GS.
Mittaa syvyys alueelta, johon aiot kiinnittää kaiuttimen, ja
varmista, että kaiutin ei mene minkään muiden auton
komponenttien tielle. Pidä seuraava mielessä, kun valitset
kiinnityspaikan:
Varmista, että mitään ei ole tiellä etu- tai takaoven tai
hattuhyllyn kiinnityspaikan ympärillä siellä, mihin olet
asentamassa kaiutinta.
Kiinnitysreikä on voitu jo leikata etu- tai takaoven
sisäpaneeliin tai hattuhyllyyn. Tässä tapauksessa vain
levyä tarvitsee muokata.
Jos kiinnität tämän kaiutinjärjestelmän etu- tai
takaoveen, varmista, että kaiutinliitännät, kehys tai
magneetti eivät häiritset mitään sisäisiä osia, kuten
oven ikkunamekanismia (ikkunaa avatessa ja sulkiessa)
jne.
Varmista myös, että kaiutinritilä ei kosketa mitään
sisäisiä osia, kuten ikkunakahvoja, ovenkahvoja,
käsinojia, ovitaskuja, valoja, istuimia jne.
Jos aiot kiinnittää kaiutinjärjestelmän hattuhyllyyn,
varmista, että kaiutinliitännät, kehys tai magneetti eivät
kosketa myöskään mitään auton sisäosia, kuten
takakontin avausjousia (takakonttia avatessa ja
sulkiessa) jne.
Varmista myös, että kaiutinritilä ei kosketa mitään
sisäisiä osia, kuten turvavöitä, niskatukia,
keskijarruvaloa, takapyyhkimien sisäkoteloa, verhoja,
ilmanpuhdistimia jne.
Før montering
Det kreves en dybde på minst 46,3mm for XS-160GS eller
45,3mm for XS-130GS for montering i flukt. Mål dybden i
området der du skal montere høyttaleren og kontroller at
høyttaleren ikke er til hinder for andre komponenter i
bilen. Husk å gjøre følgende når du velger et
monteringssted:
Kontroller at det ikke er noe som er i veien rundt
monteringsstedet på døren (foran eller bak), eller
hattehyllen, der du skal montere høyttaleren.
Det kan hende det allerede er skåret ut et hull for
montering i innerpanelet på døren (foran eller bak) eller
i hattehyllen. I så fall trenger du bare å modifisere
bordet.
Hvis du skal montere denne høyttaleren i døren (foran
eller bak), må du kontrollere at høyttalerklemmene,
rammen eller magneten ikke er i veien for andre
innvendige deler, som for eksempel vindusmekanismen
i døren (når du åpner eller lukker vinduet) osv.
Du må også kontrollere at høyttalergrillen ikke er i
kontakt med andre innvendige installasjoner, som for
eksempel vindussveiv, dørhåndtak, armlener,
dørlommer, lamper, seter osv.
Hvis du skal montere denne høyttaleren i hattehyllen,
må du kontrollere at høyttalerklemmene, rammen eller
magneten ikke er i kontakt med andre innvendige deler
i bilen, som for eksempel torsjonsstavfjærene (når du
åpner eller lukker bagasjeromslokket) osv.
Du må også kontrollere at høyttalergrillen ikke berører
andre innvendige deler, som for eksempel
sikkerhetsbelter, nakkestøtter, midtmonterte bremselys,
indre deksel for vindusviskere, gardiner eller luftrensere
osv.
ed montáží
Pro montáž do roviny je vyžadována hloubka minimálně
46,3mm pro model XS-160GS nebo 45,3mm pro model
XS-130GS. Změřte si hloubku prostoru, do kterého chcete
reproduktor namontovat, aujistěte se, že reproduktor
nepřekáží jiným součástem vozidla. Při výběru místa
montáže dodržujte následující pokyny:
Ujistěte se, že vmístě montáže udveří (předních nebo
zadních) nebo uzadní přihrádky, kde chcete
reproduktor namontovat, nic nepřekáží.
Ve vnitřním obložení dveří (předních nebo zadních)
nebo vzadní přihrádce již mohl být vyřezán otvor pro
montáž. Vtakovém případě je nutné upravit pouze
desku.
Pokud chcete tento systém reproduktorů namontovat
do dveří (předních nebo zadních), ujistěte se, že
koncovky reproduktoru, rám ani magnet nepřekáží
vnitřním dílům, například mechanismu otevírání okna
ve dveřích (při otevírání nebo zavírání okna) atd.
Dále se ujistěte, že se mřížka reproduktoru nedotýká
žádných vnitřních součástí, jako jsou kliky oken, kliky
dveří, loketní opěrky, dveřní přihrádky, světla nebo
sedadla atd.
Pokud chcete tento systém reproduktorů namontovat
do zadní přihrádky, ujistěte se, že se koncovky
reproduktoru, rám ani magnet nedotýkají vnitřních
součástí vozu, například pružin torzní tyče (při otevírání
nebo zavírání víka kufru) atd.
Dále se ujistěte, že se mřížka reproduktoru nedotýká
žádných vnitřních součástí, jako jsou bezpečnostní pásy,
opěrky hlavy, středová brzdová světla, vnitřní kryty
zadních stěračů, rolety nebo čističky vzduchu atd.
Beszerelés előtti tennivalók
Az XS-160GS esetében legalább 46,3 mm, az XS-130GS
esetében pedig 45,3mm mélység szükséges a
süllyesztett felszereléshez. Mérje meg annak a területnek
a mélységét ahova be kívánja szerelni a hangszórót, és
biztosítsa, hogy a hangszóró ne akadályozza az autó más
alkatrészeit. A beszerelési hely kiválasztásakor vegye
figyelembe a következőket:
Győződjön meg róla, hogy semmi sem takarja el az
(első vagy hátsó) ajtó vagy a kalaptartó beszerelési
helyét, ahová a hangszórót szereli.
Lehetséges, hogy az (első vagy hátsó) ajtó belső
paneljén vagy kalaptartón már ki van vágva a
beszerelőnyílás. Ebben az esetben csak a lemezt kell
módosítania.
Ha ezt a hangszórórendszert az (első vagy hátsó) ajtóba
kívánja beszerelni, biztosítsa, hogy a hangszóró
kivezetései, a kerete vagy a mágnese ne ütközzenek az
olyan belső alkatrészekkel, mint az ajtóban lévő
ablakmozgató mechanika (az ablak nyitásakor vagy
zárásakor) stb.
Szintén biztosítsa, hogy a hangszóró rácsa ne érjen
hozzá az olyan belső szerelvényekhez, mint az
ablakemelő karok, ajtófogantyúk, kartámasztok,
ajtózsebek, lámpák vagy ülések stb.
Ha ezt a hangszórórendszert a kalaptartóba kívánja
beszerelni, biztosítsa, hogy a hangszóró kivezetései, a
kerete vagy a mágnese ne érjenek hozzá az olyan belső
alkatrészekhez, mint például a torziós rugók (ha
felnyitja, vagy lecsukja a csomagtartófedelet) stb.
Azt is biztosítsa, hogy a hangszórórács ne érjen hozzá
az olyan belső szerelvényekhez, mint például a
biztonsági övek, fejtámlák, középső féklámpák, hátsó
ablaktörlők belső burkolatai, függönyök vagy
légtisztítók stb.
Pred montážou
Na zapustenú montáž sa vyžaduje hĺbka aspoň 46,3mm
pre model XS-160GS alebo 45,3mm pre model XS-130GS.
Zmerajte hĺbku miesta, kam chcete namontovať
reproduktor, a uistite sa, že reproduktor neprekáža
žiadnym iným komponentom vozidla. Pri výbere miesta
montáže majte na pamäti nasledujúce informácie:
Uistite sa, že v okolí miesta montáže na dverách (vpredu
alebo vzadu) alebo zadnom plató, kam chcete
namontovať reproduktor, nič neprekáža.
Vo vnútornom paneli dverí (predných alebo zadných)
alebo v zadnom plató už môže byť vyrezaný otvor na
montáž. V tomto prípade je potrebné upraviť iba dosku.
Ak chcete tento systém reproduktorov namontovať do
dverí (predných alebo zadných), uistite sa, že svorky
reproduktora, rám alebo magnet nezasahujú do
žiadnych vnútorných častí, ako je napríklad
mechanizmus okna vo dverách (pri otváraní alebo
zatváraní okna) atď.
Taktiež sa uistite, že sa mriežka reproduktora nedotýka
žiadneho vnútorného príslušenstva, ako sú kľučky
okien, kľučky dverí, lakťové opierky, vrecká vo dverách,
svetlá alebo sedadlá atď.
Ak chcete tento systém reproduktorov namontovať do
zadného plató, dbajte na to, aby sa svorky
reproduktorov, rám alebo magnet nedotýkali žiadnych
vnútorných častí vozidla, napríklad pružín torznej tyče
(pri otváraní alebo zatváraní veka kufra) atď.
Dbajte tiež na to, aby sa mriežka reproduktora
nedotýkala žiadneho vnútorného príslušenstva, ako sú
bezpečnostné pásy, opierky hlavy, stredové brzdové
svetlá, vnútorné kryty zadných stieračov, záclonky alebo
čističe vzduchu atď.
Преди монтаж
Изисква се дълбочина от поне 46,3mm за XS-160GS
или 45,3mm за XS-130GS за равен монтаж. Измерете
дълбочината на мястото, където ще монтирате
високоговорителя, и се уверете, че високоговорителят
не пречи на други компоненти на автомобила. Когато
избирате място за монтаж, имайте предвид следното:
Уверете се, че няма нищо, което възпрепятства
мястото за монтиране на вратата (отпред или отзад)
или на задната кора, където трябва да монтирате
високоговорителя.
Вече може да е изрязан отвор за монтаж във
вътрешния панел на вратата (предна или задна) или
на задната кора. В този случай трябва да
модифицирате само платката.
Ако монтирате тази система от високоговорители на
вратата (предна или задна), трябва да се уверите, че
клемите на високоговорителите, рамката или
магнитът не пречат на вътрешни части, като
например механизма на прозореца на вратата
(когато отваряте или затваряте прозорец) и др.
Също така се уверете, че решетката на
високоговорителя не докосва вътрешни
компоненти, като манивелите на прозорците,
дръжките на вратите, подлакътниците, джобовете
на вратите, лампите или седалките и т.н.
Ако монтирате тази система от високоговорители на
задната кора, трябва да се уверите, че клемите на
високоговорителите, рамката или магнитът не
докосват вътрешни части на автомобила, като
пружините на торсионната греда (когато отваряте
или затваряте капака на багажника) и др.
Също така се уверете, че решетката на
високоговорителя не докосва вътрешни елементи,
като предпазните колани, облегалките за глава,
централните стоп светлини, вътрешните капаци на
задните чистачки, щори или пречистватели за
въздух и др.
Πριν από την τοποθέτηση
Για χωνευτή τοποθέτηση, απαιτείται βάθος τουλάχιστον
46,3mm για το XS-160GS ή 45,3mm για το XS-130GS.
Μετρήστε το βάθος του σημείου όπου πρόκειται να
τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε ότι το ηχείο δεν
εμποδίζει κάποιο άλλο εξάρτημα του αυτοκινήτου.
Όταν επιλέγετε το σημείο τοποθέτησης λάβετε υπόψη
τα παρακάτω:
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια γύρω από το
σημείο τοποθέτησης επί της θύρας (εμπρός ή πίσω)
στην οποία πρόκειται να τοποθετήσετε το ηχείο.
Ενδέχεται να υπάρχει ήδη η οπή για την τοποθέτηση
στο εσωτερικό πάνελ της θύρας (εμπρός ή πίσω) ή
στην εταζέρα. Σε αυτήν την περίπτωση, χρειάζεται να
τροποποιήσετε μόνο τον πίνακα.
Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα
ηχείων στη θύρα (εμπρός ή πίσω), βεβαιωθείτε ότι οι
ακροδέκτες των ηχείων, του πλαισίου ή του μαγνήτη
δεν εμποδίζουν τυχόν εσωτερικά εξαρτήματα, όπως
τον μηχανισμό του παραθύρου της θύρας (όταν
ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο) κ.λπ.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι η γρίλια του ηχείου δεν
ακουμπά σε τυχόν εσωτερικά εξαρτήματα, όπως για
παράδειγμα τις μανιβέλες των παραθύρων, τα
χερούλια θυρών, τα στηρίγματα βραχιόνων, τις θήκες
θυρών αυτοκινήτου, τις λυχνίες ή τα καθίσματα κ.λπ.
Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα
ηχείων στην εταζέρα, βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες
των ηχείων, του πλαισίου ή του μαγνήτη δεν
ακουμπούν τυχόν εσωτερικά εξαρτήματα του
αυτοκινήτου, όπως για παράδειγμα τις ράβδους
στρέψης (όταν ανοίγετε ή κλείνετε τη θύρα του
πορτ-μπαγκάζ) κ.λπ.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι η γρίλια του ηχείου δεν
ακουμπά τυχόν εσωτερικά εξαρτήματα, όπως τις
ζώνες ασφαλείας, τα μαξιλαράκια, τους κεντρικούς
φανούς πέδησης, τα εσωτερικά καλύμματα των πίσω
υαλοκαθαριστήρων, τις κουρτίνες ή τις συσκευές
απολύμανσης του αέρα.
Parts list / Liste des pièces / Lista de componentes / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de
peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Reservedelsliste / Osaluettelo / Liste over deler / Seznam
součástí / Alkatrészjegyzék / Zoznam súčastí / Списък на частите / Κατάλογος ανταλλακτικών
ø 4
(× 8)
XS-160GS
(× 2)
XS-130GS
(× 2)
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior
del coche / Montage über den Fahrzeuginnenraum / Montering från bilens interiör / Montage vanuit
het wageninterieur / Montagem a partir do interior do veículo / Montaggio dall’interno dell’auto /
Montaż z wnętrza samochodu / Montarea din interiorul vehiculului / Montering fra bilens interiør /
Kiinnittäminen auton sisältä / Montere fra innsiden av bilen / Montáž zinteriéru vozidla / Felszerelés a
gépkocsi belsejéből / Montáž v interiéri vozidla / Монтиране в интериора на автомобила /
Τοποθέτηση από το εσωτερικό του αυτοκινήτου
DOOR (FRONT/REAR) / PORTIÈRE (AVANT/ARRIÈRE) / PUERTA (DELANTERA/TRASERA) / TÜR (VORNE/HINTEN) / DÖRR (FRAM/
BAK) / PORTIER (VOOR OF ACHTER) / PORTA (DIANTEIRA/TRASEIRA) / PORTIERA (ANTERIORE/POSTERIORE) / DRZWI (PRZEDNIE/
TYLNE) / PORTIERĂ (FAȚĂ/SPATE) / DØR (FOR-/BAGDØR) / ETUOVI/TAKAOVI / DØR (FORAN/BAK) / DVEŘE (PŘEDNÍ/ZADNÍ) /
(ELSŐ/HÁTSÓ) AJTÓ / DVERE (PREDNÉ/ZADNÉ) / ВРАТА (ПРЕДНА/ЗАДНА) / ΘΥΡΑ (ΕΜΠΡΟΣ/ΠΙΣΩ)
(XS-160GS/XS-130GS)
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (
5
/32 in) in diameter.
Marquez les 4orifices des boulons et percez des trous de 3,2mm (
5
/32po) de diamètre.
Marque los 4 agujeros de los tornillos y hágalos de 3,2 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2mm Durchmesser.
Markera de 4 bulthålen och gör dem 3,2mm i diameter.
Markeer de 4 boutgaten en boor ze met 3,2 mm diameter.
Marque o local para os 4 orifícios dos parafusos e faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni, quindi praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm.
Marcați orificiile pentru cele 4 șuruburi și găuriți cu un diametru de 3,2 mm.
Marker de 4 bolthuller, og bor dem med en diameter på 3,2 mm.
Merkitse 4 pultinreikää ja tee niistä halkaisijaltaan 3,2 mm.
Lag merker for de 4 bolthullene og gjør dem 3,2 mm i diameter.
Označte 4otvory pro šrouby azajistěte, aby měřily 3,2mm vprůměru.
Jelölje meg a 4 csavarfuratot, és készítse el őket 3,2 mm átmérőjűre.
Označte 4 otvory na skrutky a vyvŕtajte otvory s priemerom 3,2 mm.
Маркирайте 4-те отвора за болтове и ги разширете до диаметър 3,2 mm.
Σημειώστε τις 4 οπές βιδών και κάντε τις οπές με διάμετρο 3,2mm.
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Enhed: mm
Yksikkö: mm
Enhet: mm
Jednotka: mm
Mértékegység: mm
Jednotka: mm
Мерна единица: mm
Μονάδα: mm
ø 3.2 (
5
/32)
XS-160GS: ø 128 (5
1
/8)
XS-130GS: ø 115 (4
5
/8)
2
* Note
When releasing the cables, push down on the catch firmly and release them carefully.
If excessive force is used, damage to the speaker or cable terminals may result.
* Remarque
En relâchant les câbles, appuyez fermement sur la languette et relâchez doucement
les câbles.
Si vous appliquez une force exagérée, vous risquez d’endommager le haut-parleur ou
les bornes du câble.
* Nota
Al liberar los cables, presione en el enganche con firmeza y libere los cables con
cuidado.
Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que los terminales del altavoz o el cable
resulten dañados.
* Hinweis
Drücken Sie zum Lösen der Kabel fest auf den Verschluss und ziehen Sie sie vorsichtig
heraus.
Wenn Sie zu stark drücken, kann es zu Schäden am Lautsprecher oder an den
Kabelanschlüssen kommen.
* Obs!
När kablarna lossas ska du trycka ner spärren ordentligt och lossa dem försiktigt.
Om för mycket kraft används kan högtalaren eller kabelkontakterna skadas.
* Opmerking
Om de kabels te verwijderen, drukt u stevig op de vergrendeling en verwijdert u de
kabels voorzichtig.
Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk dat de luidspreker of de
kabelaansluitingen beschadigd raken.
* Nota
Quando soltar os cabos, pressione para baixo no engate com firmeza e solte-os
cuidadosamente.
Se utilizar força excessiva, pode provocar danos na coluna ou nos terminais dos cabos.
* Nota
Quando viene rilasciato il cavo, spingere con forza il fermo verso il basso e rilasciare il
cavo con cautela.
Se viene utilizzata una forza eccessiva, il diffusore o il cavo terminale potrebbero
danneggiarsi.
* Uwaga
Zwalniając przewody należy mocno nacisnąć zatrzask i ostrożnie zwolnić przewody.
Zastosowanie zbyt dużej siły może spowodować uszkodzenie głośnika lub zacisków
na przewodach.
* Notă
Când eliberaţi cablurile, apăsaţi ferm prinderea şi eliberaţi cablurile cu grijă.
Dacă se aplică o forţă excesivă, aceasta poate cauza deteriorarea difuzorului sau a
terminaţiilor cablurilor.
* Bemærk
Når du frigør kabler, skal du trykke holdeanordningen fast ned og frigøre dem
forsigtigt.
For kraftigt et tryk kan beskadige højtaler- eller kabelstikkene.
* Huomautus
Kun kaapelit vapautetaan, paina salpaa kunnolla ja vapauta ne varovasti.
Jos käytetään liikaa voimaa, kaiutin tai kaapeliliittimen voivat vahingoittua.
* Merknad
Når du frigjør kablene, press godt ned på låsen og frigjør dem forsiktig.
Hvis du bruker for mye makt kan dette skade høyttaleren eller kabelterminalene.
* Poznámka
Při uvolňování kabelů tlačte pevně na úchyt a uvolněte je opatrně.
Při použití příliš velké síly se může poškodit reproduktor nebo terminály kabelu.
* Megjegyzés
A kábelek kioldásakor határozottan nyomja le a rögzítőt és óvatosan oldja ki.
Túl nagy erő kifejtése esetén a hangszóró vagy a kábelkapcsok megsérülhetnek.
* Poznámka
Pri uvoľňovaní káblov pevne zatlačte na západku a opatrne ich uvoľnite.
Pri prílišnej sile môže dôjsť k poškodeniu reproduktora alebo konektorov kábla.
* Забележка
Когато освобождавате кабелите, натиснете добре надолу хватката и ги
освободете внимателно.
Ако използвате прекомерна сила, е възможно да възникне неизправност на
високоговорителя или клемите на кабела.
* Σημείωση
Όταν αποσυνδέετε τα καλώδια, πιέστε το γλωσσίδι σταθερά προς τα κάτω και
αποσυνδέστε τα προσεκτικά.
Εάν χρησιμοποιήσετε υπερβολική δύναμη, ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο ηχείο
ή στους ακροδέκτες των καλωδίων.
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare etc.
Eindversterker, enzovoort.
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Amplificator de putere etc.
Effektforstærker etc.
Vahvistin jne.
Forsterker osv.
Zesilovač atd.
Teljesítményerősítő stb.
Výkonový zosilňovač atď.
Усилвател и др.
Ενισχυτής κ.λπ.
Speaker cord (not supplied)
Cordon de haut-parleur (non fourni)
Cable de altavoz (no suministrado)
Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)
Högtalarkabel (medföljer ej)
Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd)
Cabo do altifalante (não fornecido)
Cavo del diffusore (non in dotazione)
Przewód głośnikowy (nie załączony)
Cablu de difuzor (nu este furnizat)
Højttalerledning (medfølger ikke)
Kaiutinjohto (lisävaruste)
Høyttalerledning (ikke inkludert)
Reproduktorový kabel (není součástí balení)
Hangszóróvezeték (nem része a csomagnak)
Kábel k reproduktoru (nie je súčasťou dodávky)
Кабел на високоговорителя (не е предоставен)
Καλώδιο ηχείου (δεν παρέχεται)
3
XS-160GS XS-130GS
Flat mounting (installed flush with the surface of the dash) / Montage à plat (affleurant à la
surface du tableau de bord) / Montaje plano (se instala a ras de la superficie del
salpicadero) / Versenkte Montage (bündige Installation mit der Armaturenbrett-
Oberfläche) / Infälld montering (installation i jämnhöjd med instrumentbrädans yta) /
Vlakke montage (verzonken geïnstalleerd in het oppervlak van het dashboard) / Montagem
plana (instalação nivelada com a superfície do painel) / Montaggio a piatto (montaggio a
incasso con la superficie del cruscotto) / Montaż wpuszczany (montaż na równi z
powierzchnią deski rozdzielczej) / Montaj pe suprafață plană (instalat la nivelul suprafeței
tabloului de bord) / Flad montering (installeret skjult i instrumentbrættets overflade) /
Tasainen kiinnitys (asennettu tasaan kojelaudan pinnan kanssa) / Flat montering (montere i
flukt med overflaten på dashbordet) / Montáž do roviny (vrovině spovrchem přístrojové
desky) / Lapos szerelés (a műszerfal felületével síkba építve) / Plochá montáž (inštalácia v
jednej rovine s povrchom prístrojovej dosky) / Равен монтаж (равно монтиране спрямо
повърхността на панела) / Επίπεδη τοποθέτηση (χωνευτή εγκατάσταση στο ίδιο επίπεδο
με την επιφάνεια του ταμπλό)
XS-130GS
This speaker can be made to fit in almost any type of car by removing
the mounting tabs.
Use clippers or pliers, etc. to cut or snap two of the mounting tabs off
so that it is even with the edge of the speaker frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker frame with care, as the edges
may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les types de véhicules
en supprimant les pattes de montage.
Utilisez des cisailles ou des pinces pour couper ou enlever deux des
pattes de montage de sorte qu’il n’y ait plus de partie saillante sur le
bord du haut-parleur, comme illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage, manipulez le haut-parleur avec
précaution, car le bord peut être coupant.
Este altavoz puede adaptarse a casi cualquier tipo de coche si se retiran
las lengüetas de montaje.
Utilice unas pinzas o alicates, etc., para cortar o encajar dos de las
lengüetas de montaje de forma que queden a la altura del borde del
marco del altavoz, tal y como se ilustra.
Nota
Después de retirar las lengüetas de montaje, manipule el marco del altavoz con
cuidado, ya que los bordes pueden estar afilados.
Dieser Lautsprecher kann in fast jedem Fahrzeugtyp passend montiert
werden, indem die Montagelaschen entfernt werden.
Verwenden Sie eine Schere oder Kneifzange usw., um zwei
Montagelaschen abzuschneiden oder abzuknipsen, sodass sie, wie
dargestellt, mit der Kante des Lautsprecherrahmens abschließen.
Hinweis
Gehen Sie nach dem Entfernen der Montagelaschen vorsichtig mit dem
Lautsprecher um, da die Kanten scharf sein können.
Den här högtalaren kan monteras i nästan vilken typ av bil som helst
genom att monteringsflikarna tas bort.
Använd en avbitare eller tång för att kapa eller knäppa av två av
fästflikarna så att den är i jämnhöjd med kanten på högtalarramen
enligt bilden.
Obs!
När du har tagit bort fästflikarna bör du hantera högtalarramen försiktigt eftersom
kanterna kan vara vassa.
Deze luidspreker kan in nagenoeg elk type auto worden geïnstalleerd
door de montagelippen te verwijderen.
Gebruik een kniptang of gewone tang om twee van de montagelippen
uit te snijden of weg te breken, zodat deze gelijk komt met de rand van
het luidsprekerframe zoals aangegeven in de afbeelding.
Opmerking
Nadat de montagelippen werden verwijderd, dient u voorzichtig te zijn, want het
luidsprekerframe kan scherpe randen hebben.
Este altifalante pode ser fabricado de forma a ser compatível com
quase qualquer tipo de automóvel, removendo as patilhas de
montagem.
Use um cortador ou alicate etc. para cortar ou partir duas das patilhas
de montagem, de forma a ficar nivelada com a borda da estrutura do
altifalante, conforme ilustrado.
Nota
Depois de remover as patilhas de montagem, manuseie a estrutura do altifalante
com cuidado, visto que as bordas podem ser afiadas.
Questo diffusore si adatta ad essere montato su qualsiasi tipo di auto
rimuovendo i dentini di montaggio.
Utilizzare delle tronchesine o pinze per tagliare o spezzare due dei
dentini di montaggio per pareggiarli con il bordo della cornice del
diffusore come illustrato.
Nota
Dopo aver rimosso i dentini di montaggio, maneggiare la cornice del diffusore con
cura perché i bordi potrebbero essere taglianti.
Głośnik można dopasować do niemal każdego typu samochodu,
usuwając zaczepy montażowe.
Należy użyć szczypiec lub kombinerek, aby odciąć lub złamać dwa
zaczepy montażowe tak, aby były równe z krawędzią ramki głośnika,
jak pokazano na ilustracji.
Uwaga
Po usunięciu zaczepów montażowych należy ostrożnie obchodzić się z ramką
głośnika, ponieważ krawędzie mogą być ostre.
Acest difuzor poate fi adaptat la aproape orice tip de mașină, prin
îndepărtarea clemelor de fixare.
Folosiți foarfece sau clești etc. pentru a tăia sau pentru a rupe două
dintre clemele de fixare, astfel încât să fie la același nivel cu marginea
cadrului difuzorului, la fel ca în imagine.
Notă
După ce îndepărtați clemele de fixare, luați cu grijă cadrul difuzorului, deoarece
marginile pot fi ascuțite.
Denne højttaler kan passe i næsten alle typer biler ved at fjerne
monteringstapperne.
Brug en saks eller en tang til at klippe eller klemme to af
monteringstapperne af, så den er lige med kanten af højttalerrammen
som vist.
Bemærk
Når monteringstapperne er blevet fjernet, skal højttalerrammen håndteres forsigtigt,
da kanterne kan være skarpe.
Tämä kaiutin saadaan sopimaan lähes mihin tahansa autotyyppiin
kiinnityskaistaleita poistamalla.
Käytä esim. leikkureita tai pihtejä irrottaaksesi kaksi kiinnityskaistaletta
niin, että kaiutinkehys on reunan tasalla kuvan mukaisesti.
Huomautus
Käsittele kaiutinkehystä varovasti kiinnityskaistaleiden poistamisen jälkeen, sillä
reunat voivat olla terävät.
Denne høyttaleren kan tilpasses til å få plass i enhver type bil ved å
fjerne monteringsklaffene.
Bruk saks eller nebbtang e.l. til å skjære av eller brekke to av
monteringsklaffene slik at den er i kant med høyttalerrammen som vist.
Merk
Når du har fjernet monteringsklaffene, må du håndtere høyttalerrammen varsomt,
ettersom kantene kan være skarpe.
Tento reproduktor je možné upravit tak, aby bylo možné ho
namontovat do jakéhokoli typu vozidla, odstraněním montážních
zarážek.
Pomocí nůžek nebo kleští atd. odřízněte nebo odlomte dvě montážní
zarážky, aby byly vrovině sokrajem rámu reproduktoru, jak vidíte na
ilustraci.
Poznámka
Po odstranění montážních zarážek srámem reproduktoru manipulujte opatrně,
protože hrany mohou být ostré.
Ez a hangszóró a rögzítőfülek eltávolításával szinte bármilyen típusú
autóba beszerelhető.
Használjon csipeszt vagy fogót stb., hogy levágjon vagy letörjön kettőt
a rögzítőfülek közül úgy, hogy a hangszóró egy vonalban legyen a
hangszóró keretének szélével az ábrán látható módon.
Megjegyzés
A rögzítőfülek eltávolítása után óvatosan kezelje a hangszórókeretet, mivel annak
élei élesek lehetnek.
Tento reproduktor možno namontovať do takmer každého typu vozidla
odstránením montážnych výstupkov.
Pomocou nožničiek alebo klieští odstrihnite alebo odseknite dva z
montážnych výstupkov tak, aby boli zarovno s okrajom rámu
reproduktora, ako je znázornené na obrázku.
Poznámka
Po odstránení montážnych výstupkov manipulujte s rámom reproduktora opatrne,
pretože jeho hrany môžu byť ostré.
Този високоговорител може да се постави в почти всеки вид
автомобил при премахване на монтажните палци.
Използвайте режещи или обикновени клещи, и т.н., за да
прережете или отчупите два от монтажните палци, така че да се
изравнят с ръба на рамката на високоговорителите, както е
показано на илюстрацията.
Забележка
След отстраняване на монтажните палци трябва да боравите с рамката
внимателно, тъй като ръбовете може да са остри.
Αυτό το ηχείο μπορεί να διαμορφωθεί ώστε να ταιριάζει σε σχεδόν
κάθε τύπο αυτοκινήτου αφαιρώντας τις γλωττίδες τοποθέτησης.
Χρησιμοποιήστε κόφτη ή πένσα κ.λπ. για να κόψετε ή να σπάσετε
δύο από τις γλωττίδες τοποθέτησης, έτσι ώστε να είναι επίπεδες με
την άκρη του πλαισίου του ηχείου, όπως φαίνεται στην εικόνα.
Σημείωση
Αφού αφαιρέσετε τις γλωττίδες τοποθέτησης, χειριστείτε το πλαίσιο του ηχείου
με προσοχή, καθώς οι άκρες μπορεί να είναι αιχμηρές.
Spesifikasjoner
XS-160GS
Høyttaler Koaksial 2 veis:
Basshøyttaler 16,5cm konustype
Diskanthøyttaler 2,0 cm
kuppeltype
Kortvarig maksimal effekt*
1
250 W*
2
Nominell effekt 40 W*
2
CTA 2031 RMS-effekt 45 W
Nominell impedans 4 Ω
Utgående lydtrykknivå 89dB ± 2dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensområde 45Hz – 24000Hz*
2
Vekt Basshøyttaler: Ca. 650 g per
høyttaler
Medfølgende tilbehør Deler for montering
XS-130GS
Høyttaler Koaksial 2 veis:
Basshøyttaler 13cm konustype
Diskanthøyttaler 2,0 cm
kuppeltype
Kortvarig maksimal effekt*
1
230 W*
2
Nominell effekt 30 W*
2
CTA 2031 RMS-effekt 35 W
Nominell impedans 4 Ω
Utgående lydtrykknivå 89dB ± 2dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensområde 50Hz – 24000Hz*
2
Vekt Basshøyttaler: Ca. 550 g per
høyttaler
Medfølgende tilbehør Deler for montering
Design og spesifikasjoner kan endres uten varsel.
*
1
"Kortvarig maksimal effekt" kan også være kalt "Toppeffekt".
*
2
Testforhold: IEC 60268-5 (2003-05)
Technické údaje
XS-160GS
Reproduktor Koaxiální, dvoupásmový:
Woofer 16,5cm, kužel
Vysokotónový reproduktor
2,0cm, klenutý typ
Krátkodobý maximální výkon*
1
250W*
2
Jmenovitý výkon 40W*
2
Výkon CTA 2031 RMS 45W
Jmenovitá impedance 4Ω
Výstupní úroveň tlaku zvuku 89dB ± 2dB (1W, 1m)*
2
Účinný frekvenční rozsah 45Hz – 24000Hz*
2
Hmotnost Hloubkový reproduktor:
Přibl.650g na každý reproduktor
Dodávané příslušenství Díly pro montáž
XS-130GS
Reproduktor Koaxiální, dvoupásmový:
Woofer 13cm, kužel
Vysokotónový reproduktor
2,0cm, klenutý typ
Krátkodobý maximální výkon*
1
230W*
2
Jmenovitý výkon 30W*
2
Výkon CTA 2031 RMS 35W
Jmenovitá impedance 4Ω
Výstupní úroveň tlaku zvuku 89dB ± 2dB (1W, 1m)*
2
Účinný frekvenční rozsah 50Hz – 24000Hz*
2
Hmotnost Hloubkový reproduktor:
Přibl.550g na každý reproduktor
Dodávané příslušenství Díly pro montáž
Design atechnické údaje mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
*
1
„Krátkodobý maximální výkon“ může být označován také jako
„maximální výkon“.
*
2
Podmínky testování: IEC 60268-5 (2003-05)
Termékjellemzők
XS-160GS
Hangszóró 2-utas koaxiális:
Mélyhangsugárzó 16,5 cm kúp
típusú
Magashangsugárzó 2,0 cm dóm
típusú
Rövidtávú maximális teljesítmény*
1
250 W*
2
Névleges teljesítmény 40 W*
2
CTA 2031 RMS-teljesítmény 45 W
Névleges impedancia 4 Ω
Kimeneti hangnyomásszint 89dB ± 2dB (1 W, 1 m)*
2
Effektív frekvenciatartomány 45Hz – 24000Hz*
2
Tömeg Mélynyomó tömege: kb. 650 g
hangszóróként
Mellékelt tartozékok Beszerelési alkatrészek
XS-130GS
Hangszóró 2-utas koaxiális:
Mélyhangsugárzó 13 cm kúp
típusú
Magashangsugárzó 2,0 cm dóm
típusú
Rövidtávú maximális teljesítmény*
1
230 W*
2
Névleges teljesítmény 30 W*
2
CTA 2031 RMS-teljesítmény 35 W
Névleges impedancia 4 Ω
Kimeneti hangnyomásszint 89dB ± 2dB (1 W, 1 m)*
2
Effektív frekvenciatartomány 50Hz – 24000Hz*
2
Tömeg Mélynyomó tömege: kb. 550 g
hangszóróként
Mellékelt tartozékok Beszerelési alkatrészek
A formaterv és a specifikációk előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
*
1
A „rövidtávú maximális teljesítmény” másként
„csúcsteljesítmény” néven is előfordulhat.
*
2
Tesztelési feltételek: IEC 60268-5 (2003-05)
Špecifikácie
XS-160GS
Reproduktor Koaxiálny dvojpásmový:
Basový reproduktor 16,5cm,
kužeľový typ
Výškový reproduktor 2,0 cm,
Vrchlíkový typ
Maximálny krátkodobý výkon*
1
250 W*
2
Menovitý výkon 40 W*
2
Výkon RMS podľa CTA 2031 45 W
Menovitá impedancia 4 Ω
Úroveň výstupného akustického tlaku
89 dB ± 2 dB (1 W, 1 m)*
2
Efektívny frekvenčný rozsah 45Hz – 24000 Hz*
2
Hmotnosť Basový reproduktor: Približne
650 g na reproduktor
Dodávané príslušenstvo Časti na inštaláciu
XS-130GS
Reproduktor Koaxiálny dvojpásmový:
Basový reproduktor 13cm,
kužeľový typ
Výškový reproduktor 2,0 cm,
Vrchlíkový typ
Maximálny krátkodobý výkon*
1
230 W*
2
Menovitý výkon 30 W*
2
Výkon RMS podľa CTA 2031 35 W
Menovitá impedancia 4 Ω
Úroveň výstupného akustického tlaku
89 dB ± 2 dB (1 W, 1 m)*
2
Efektívny frekvenčný rozsah 50 Hz – 24000 Hz*
2
Hmotnosť Basový reproduktor: Približne
550g na reproduktor
Dodávané príslušenstvo Časti na inštaláciu
Dizajn a parametre podliehajú zmenám bez upozornenia.
*
1
„Maximálny krátkodobý výkon“ môže byť tiež označovaný ako
„špičkový výkon“.
*
2
Testovacie podmienky: IEC 60268-5 (2003-05)
Спецификации
XS-160GS
Високоговорител Коаксиален 2-пътен:
Ууфър 16,5 cm конусен тип
Високочестотни 2,0 cm куполен
тип
Краткосрочна максимална мощност*
1
250 W*
2
Номинална мощност 40 W*
2
CTA 2031 RMS мощност 45 W
Номинален импеданс 4 Ω
Изходно ниво на звуково налягане
89dB ± 2dB (1 W, 1 m)*
2
Ефективен честотен диапазон 45Hz – 24000Hz*
2
Тегло Високоговорителя за ниски
честоти: Прибл. 650 g на
високоговорител
Доставени аксесоари Части за монтаж
XS-130GS
Високоговорител Коаксиален 2-пътен:
Ууфър 13 cm конусен тип
Високочестотни 2,0 cm куполен
тип
Краткосрочна максимална мощност*
1
230 W*
2
Номинална мощност 30 W*
2
CTA 2031 RMS мощност 35 W
Номинален импеданс 4 Ω
Изходно ниво на звуково налягане
89dB ± 2dB (1 W, 1 m)*
2
Ефективен честотен диапазон 50Hz – 24000Hz*
2
Тегло Високоговорителя за ниски
честоти: Прибл. 550 g на
високоговорител
Доставени аксесоари Части за монтаж
Дизайнът и спецификациите подлежат на промени без
предизвестие.
*
1
“Краткосрочна максимална мощност” може да се нарича още
“върхова мощност”.
*
2
Условия за изпитване: IEC 60268-5 (2003-05)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
XS-160GS
Ηχείο Αμφίδρομο ομοαξονικό:
Woofer 16,5cm κωνικού τύπου
Tweeter 2,0cm θολωτού τύπου
Βραχυπρόθεσμη μέγιστη ισχύς*
1
250W*
2
Ονομαστική ισχύς 40W*
2
Ισχύς CTA 2031 RMS 45W
Ονομαστική αντίσταση 4Ω
Επίπεδο πίεσης ήχου εξόδου 89dB ± 2dB (1 W, 1 m)*
2
Αποδοτικό εύρος συχνότητας 45Hz – 24 000 Hz*
2
Βάρος Woofer: Περίπου 650g ανά
ηχείο
Παρεχόμενα εξαρτήματα Εξαρτήματα εγκατάστασης
XS-130GS
Ηχείο Αμφίδρομο ομοαξονικό:
Woofer 13cm κωνικού τύπου
Tweeter 2,0cm θολωτού τύπου
Βραχυπρόθεσμη μέγιστη ισχύς*
1
230W*
2
Ονομαστική ισχύς 30W*
2
Ισχύς CTA 2031 RMS 35W
Ονομαστική αντίσταση 4Ω
Επίπεδο πίεσης ήχου εξόδου 89dB ± 2dB (1W, 1m)*
2
Αποδοτικό εύρος συχνότητας 50 Hz – 24 000 Hz*
2
Βάρος Woofer: Περίπου 550g ανά
ηχείο
Παρεχόμενα εξαρτήματα Εξαρτήματα εγκατάστασης
Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά υπόκεινται σε
αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
*
1
Η "Βραχυπρόθεσμη μέγιστη ισχύς" μπορεί επίσης να
αναφέρεται ως "Ισχύς κορυφής".
*
2
Συνθήκες δοκιμασίας: IEC 60268-5 (2003-05)
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 0.5 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat Sony XS-160GS Głośnik samochodowy i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z Sony XS-160GS Głośnik samochodowy?
Tak Nie
Zostań pierwszą osobą, która oceni ten produkt
0 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Sony XS-160GS Głośnik samochodowy. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi Sony XS-160GS Głośnik samochodowy. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z Sony. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego Sony XS-160GS Głośnik samochodowy w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka Sony
Model XS-160GS
Kategoria Głośniki samochodowe
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 0.5 MB

Wszystkie podręczniki dla Sony Głośniki samochodowe
Więcej podręczników Głośniki samochodowe

Instrukcja Sony XS-160GS Głośnik samochodowy

Produkty powiązane

Powiązane kategorie