Instrukcja Sony XM-GTR2202 Wzmacniacz samochodowy

Potrzebujesz instrukcji dla swojego Sony XM-GTR2202 Wzmacniacz samochodowy? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie zadane 0 pytania, 0 komentarzy i 0 głosów. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

SONY XM-GTR2202_EUR [NL/SE/PL] 4-162-916-42(1)SONY XM-GTR2202_EUR [NL/SE/PL] 4-162-916-42(1)
Voedingskabels (niet bijgeleverd)
Strömkablar (medföljer ej)
Przewody zasilania (nie wchodzą w skład zestawu)
Aansluitingen / Anslutningar /
Połączenia
Opgelet

Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u eerst de
massaklem van de accu loskoppelen om kortsluiting te
vermijden.

Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te lichte
luidsprekers kunnen worden beschadigd.

Verbind de klem van het luidsprekersysteem niet met het
autochassis en verbind ook de klem van de rechter
luidspreker niet met die van de linker luidspreker.

Dit is een versterker met faseomkering.

Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt van de
voedingskabels om storing te vermijden.

Dit is een krachtige versterker. Daarom functioneert deze
wellicht niet optimaal als u de versterker gebruikt met de
luidsprekerkabels die bij de auto zijn geleverd.

Indien uw auto is uitgerust met een computersysteem voor
navigatie of dergelijke, mag de massakabel niet worden
losgekoppeld van de accu. Wanneer u de kabel loskoppelt,
kan het computergeheugen worden gewist. Om kortsluiting
te voorkomen, moet u de +12 V-voedingskabel loskoppelen
tot alle andere kabels zijn aangesloten.

Dit toestel is uitgerust met een koelventilator. Zorg ervoor
dat u de ventilatieopening* niet blokkeert.
Opmerkingen bij de voeding
Sluit de +12 V-voedingskabel pas aan nadat alle andere
kabels zijn aangesloten.
Bevestig de massakabel goed aan een metalen onderdeel
van de auto. Een loszittende kabel kan de werking van de
versterker verstoren.
Verbind de afstandsbedieningskabel van het audiosysteem
met de afstandsbedieningsaansluiting.
Verbind bij een audiosysteem zonder
afstandsbedieningsuitgang op de versterker de
afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de hulpvoeding.
Gebruik een voedingskabel met zekering (80 A).
Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de positieve pool
van de accu, moeten binnen 450 mm vanaf de pool van de
accu van een zekering worden voorzien. Dit moet gebeuren
voordat de kabels door een metalen oppervlak worden
geleid.
Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het voertuig,
samen een vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het
vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee de
versterker is aangesloten op de accu.
Bij maximale belasting stroomt er meer dan 80 A door het
systeem. Daarom moeten de kabels die zijn aangesloten op
de +12 V- en GND- klemmen van dit toestel zwaarder zijn
dan 8-Gauge (AWG-8) of een doorsnede van meer dan
8,0 mm
2
hebben.
Onderdelen voor installatie en aansluiting / Delar för installation och
anslutningar / Elementy do instalacji i podłączania
ø 5 × 15 mm
(× 4)
Monteer het toestel zoals afgebeeld.
Montera förstärkaren som illustrationen visar.
Zamocuj urządzenie tak, jak to przedstawiono
na rysunku.
Installatie
Voor het installeren

Installeer het toestel in de bagageruimte of onder een stoel.

Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de
bestuurder niet kan hinderen en niet wordt blootgesteld aan
direct zonlicht of hete lucht van de verwarming.

Installeer het toestel niet onder het vloertapijt omdat de
warmte die het ontwikkelt dan moeilijk kan worden
afgevoerd.
Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt installeren en
teken de vier schroefopeningen af op de montageplaat (niet
bijgeleverd). Boor dan in elke markering een gat van 3 mm
voor en bevestig het toestel op de plaat met behulp van de
bijgeleverde schroeven. De bevestigingsschroeven zijn allemaal
15 mm lang en dus moet de montageplaat dikker zijn dan 15
mm.
*
1
Bij een originele of andere
autogeluidsinstallatie zonder
afstandbedieningsuitgang op de
versterker, moet u de
afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE)
verbinden met de hulpvoeding.
Bij aansluiting op de High level-ingang,
kan de autoradio ook worden geactiveerd
zonder de REMOTE-aansluiting. Deze
functie wordt echter niet gegarandeerd
voor alle autoradio’s.
*
2
geaard op het chassis
*
1
Har du fabriksoriginalet, eller någon
annan bilstereo som saknar utgång för
fjärrkontroll på förstärkaren, ansluter du
fjärrkontrollingången (REMOTE) till
strömförsörjningen för tillbehör.
Med högnivåsignalanslutning kan
bilstereon också aktiveras utan REMOTE-
anslutning. Det är däremot inte säkert att
den här funktionen fungerar för alla
bilstereor.
*
2
jordat chassi
*
1
Jeśli masz fabryczny lub inny
samochodowy zestaw audio bez wyjścia
zdalnego dla wzmacniacza, podłącz
zdalne gniazdo wejściowe (REMOTE) do
źródła zasilania urządzenia.
W przypadku podłączenia wejścia o
wysokim poziomie samochodowy zestaw
audio można także uaktywnić bez
używania połączenia REMOTE. Funkcja te
nie jest jednak dostępna we wszystkich
samochodowych zestawach audio.
*
2
uziemienie do karoserii
Installation
Före installation

Montera förstärkaren antingen i bagageutrymmet eller
under ett säte.

Välj platsen med omsorg så att inte förstärkaren är i vägen
när du kör. Se också till att den inte utsätts för direkt solljus
eller varmluft från varmluftsutsläppen.

Placera inte förstärkaren under golvmattan, där
värmeavledningen försämras betydligt.
Placera först förstärkaren där den ska installeras, märk sedan
ut placeringen av de fyra skruvhålen på monteringsplattan
(medföljer ej). Borra sedan ett 3 mm hål i var och en av
markeringarna och skruva sedan fast förstärkaren på plattan
med de medföljande monteringsskruvarna. De medföljande
monteringsskruvarna är ca 15 mm långa, så monteringsplattan
bör vara tjockare än 15 mm.
Se upp!

Innan du gör några anslutningar bör du koppla bort
bilbatteriets jordanslutning (batteriets minuspol) så att du
inte råkar ut för kortslutningar.

Se till att de högtalare du använder har tillräcklig effekt. Om
du använder högtalare med låg kapacitet kan de skadas.

Anslut inte högtalarsystemets terminal till bilens chassi,
inte heller den högra högtalarens terminal med den
vänstra högtalarens dito.

Det här är en fasvänd (phase-inverted) förstärkare.

Dra signalledningarna, dvs. kablarna till förstärkarens in- och
utgångar, avskilda från strömförsörjningskabeln. Ligger dessa
kabeltyper i närheten av varandra kan du få ljudstörningar.

Det här är en högeffektförstärkare. Därför finns det inga
garantier att den fungerar optimalt om du använder de
högtalarkablar som medföljer bilen.

Om bilen har ett datoriserat navigeringssystem ska du inte
koppla bort jordkabeln från bilbatteriet. Om du kopplar bort
kabeln kan det hända att datorns minne raderas. För att
undvika kortslutning i samband med anslutningarna kopplar
du istället bort strömförsörjningskabeln på +12 V, till dess
att alla andra kablar har anslutits.

Denna enhet är utrustad med en kylfläkt. Blockera inte
ventilationshålet*.
Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld.
Gör terminalanslutningarna på det sätt som visas nedan.
Podłącz przewody tak, jak przedstawiono to na poniższym rysunku.
Voer de kabels door het deksel, sluit
ze aan en plaats het deksel op de
aansluitingen.
Opmerking
Let op dat u de schroef met niet te veel
kracht* aandraait om te vermijden dat ze
wordt beschadigd.
* Draaikracht minder dan 1 N•m.
Dra kablarna genom
anslutningsskyddet, anslut kablarna
och täck sedan över terminalerna med
anslutningsskyddet.
Obs!
När du skruvar åt skruven får du inte dra åt
den så mycket att den utsätts för ett så stort
vridmoment* att den skadas.
* Vridmomentet bör vara mindre än 1 N•m.
Przełóż przewody przez osłonę,
podłącz przewody, a następnie zakryj
gniazda osłoną.
Uwaga
Przy dokręcaniu śruby nie należy
doprowadzić do powstania zbyt dużego
momentu obrotowego*, ponieważ w
przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
śruby.
* Moment obrotowy powinien mieć wartość
mniejszą od 1 N•m.
REM
+
12V GND
REM
+
12V GND
naar een metalen onderdeel van de auto
till en metalldel i bilens chassi
do metalowego elementu samochodu
+12 V-accu
+12 V bilbatteri
Akumulator samochodowy +12 V
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Afstandsbedieningsuitgang*
1
Utgång för fjärrkontroll*
1
Wyjście zdalnego
sterowaniao*
1
(REM)
minder dan 450 mm
mindre än 450 mm
mniej niż 450 mm
*
2
Zekering (80 A)
Säkring (80 A)
Bezpiecznik (80 A)
Att observera angående strömförsörjning
Koppla inte in +12 V-kabeln förrän du anslutit alla andra
kablar.
Se till att du ansluter förstärkarens jordkabel ordentligt till
en metalldel på bilens chassi. Om anslutningen glappar
kan det orsaka funktionsstörningar hos förstärkaren.
Kom ihåg att ansluta bilstereons fjärrkontrollkabel till
fjärrkontrollterminalen.
Har du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på förstärkaren
ansluter du fjärrkontrollingången (REMOTE) till
strömförsörjningsuttaget för tillbehör.
Använd en strömkabel med inbyggd säkring (80 A).
Alla strömkablar som är anslutna till den positiva
batteripolen bör ha en säkring som ligger inom ett avstånd
av 450 mm från batteripolen och innan kablarna dragits
genom metall.
Se till att fordonets batterikablar, som är anslutna till
fordonet, har en tvärsnittsarea (gauge), som är minst lika stor
som tvärsnittsarean hos den huvudströmkabel som är
ansluten från batteriet till förstärkaren.
Vid full effekt går en ström som är större än 80 A genom
systemet. Därför ska de kablar som du använder för
anslutningarna till +12 V- och GND- terminalerna på den här
förstärkaren vara kraftigare än AWG-8 (8-Gauge) eller har en
tvärsnittsyta som är större än 8,0 mm
2
.
Uwagi dotyczące zasilania
Przewód zasilający +12 V należy podłączyć dopiero po
podłączeniu wszystkich innych przewodów.
Przewód masy urządzenia należy starannie podłączyć do
metalowego elementu karoserii samochodu. Luźne
połączenie przewodu może doprowadzić do
niewłaściwego działania wzmacniacza.
Należy się upewnić, że przewód zdalnego sterowania
samochodowego zestawu audio został podłączony do
zacisku zdalnego sterowania.
Jeśli używany jest samochodowy zestaw audio bez wyjścia
zdalnego sterowania na wzmacniaczu, zacisk wejściowy
zdalnego sterowania (REMOTE) należy podłączyć do
zasilacza urządzeń dodatkowych.
Należy używać przewodu zasilającego z bezpiecznikiem (80 A).
Na wszystkich przewodach zasilających podłączonych do
dodatniego zacisku akumulatora należy umieścić bezpieczniki
w odległości nie większej niż 450 mm od akumulatora, przed
przejściem przewodu przez jakikolwiek metalowy element.
Należy się upewnić, że przewody akumulatora podłączone
do pojazdu mają grubość co najmniej równą grubości
głównego przewodu zasilającego prowadzącego od
akumulatora do wzmacniacza.
Przy pełnym zasilaniu przez zestaw przepływa prąd o
natężeniu ponad 80 A. Dlatego należy sprawdzić, czy
przewody, które mają być podłączone do zacisków +12 V i
GND tego urządzenia mają średnicę większą niż AWG-8 lub
powierzchnię przekroju większą niż 8,0 mm
2
.
Instalacja
Przed rozpoczęciem instalacji

Zamocuj urządzenie w bagażniku lub pod siedzeniem.

Uważnie wybierz miejsce montażu, aby urządzenie nie
utrudniało ruchów kierowcy i nie było narażone na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani gorącego
powietrza z grzejnika.

Nie instaluj urządzenia pod chodnikiem samochodowym,
gdzie zostanie zakłócona wymiana gorącego powierza z
urządzenia.
Umieść najpierw urządzenie w miejscu planowanej instalacji i
oznacz miejsca otworów śrub montażowych na panelu
montażowym (nie wchodzi w skład zestawu). Następnie
wywierć otwory o średnicy około 3 mm i zamontuj urządzenie
na panelu za pomocą dostarczonych śrub montażowych.
Dostarczone śruby montażowe mają długość 15 mm. Dlatego
należy upewnić się, że panel montażowy jest cieńszy od 15 mm.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa

Przed podłączeniem urządzenia należy odłączyć uziemienie
akumulatora samochodu w celu uniknięcia spięcia.

Należy używać głośników o odpowiedniej mocy
znamionowej. W przypadku użycia głośników o zbyt małej
mocy mogą one zostać uszkodzone.

Nie należy podłączać zacisku zestawu głośnikowego do
karoserii samochodu ani zacisku prawego głośnika do
zacisku lewego głośnika.

Jest to wzmacniacz ze stopniem odwracania fazy.

Aby uniknąć zakłóceń, przewody wejściowe i wyjściowe
należy umieścić z dala od przewodu zasilającego.

Urządzenie to jest wzmacniaczem o dużej mocy. Dlatego
wykorzystanie jego pełnych możliwości może nie b
możliwe w przypadku użycia przewodów głośników
dostarczonych z samochodem.

Jeśli samochód ma wbudowany komputer, nie należy
odłączać przewodu uziemienia od akumulatora samochodu.
W przeciwnym razie dojdzie do wyczyszczenia pamięci
komputera. Aby zapobiec zwarciom podczas podłączania
urządzenia, odłącz dodatni przewód zasilania +12 V do
momentu podłączenia pozostałych przewodów.

Urządzenie jest wyposażone w wentylator. Nie blokować
otworu wentylacyjnego*.
Systeem met twee luidsprekers
2-vägssystem
System z 2 głośnikami
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Zie Bedieningselementen voor meer
informatie over de instellingen van schakelaars
en knoppen.
För mer information om inställningarna av
omkopplarna och kontrollerna, se
Kontrollernas placering och funktioner.
Szczegółowe informacje na temat ustawień
przełączników i regulatorów można znaleźć w
sekcji Rozmieszczenie i funkcje elementów
sterujących.
Linkerluidspreker
(min. 2 Ω)
Vänster högtalare
(min. 2 Ω)
Lewy głośnik
(min. 2 Ω)
Rechterluidspreker
(min. 2 Ω)
Höger högtalare
(min. 2 Ω)
Prawy głośnik
(min. 2 Ω)
Als een mono-versterker
Som monoförstärkare
Jako wzmacniacz monofoniczny
BTLBTL
BTLBTL
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Zie Bedieningselementen voor meer
informatie over de instellingen van
schakelaars en knoppen.
Opmerking
Controleer of de lijnuitgang van de
autoradio is aangesloten op de “L
(BTL)”-aansluiting van het apparaat.
För mer information om
inställningarna av omkopplarna och
kontrollerna, se Kontrollernas
placering och funktioner.
Obs!
Se till att linjeutgången på bilstereon
är ansluten till kontakten markerad
med L (BTL) på enheten.
Szczegółowe informacje na temat
ustawień przełączników i regulatorów
można znaleźć w sekcji
Rozmieszczenie i funkcje elementów
sterujących.
Uwaga
Należy się upewnić, że wyjście liniowe
samochodowego zestawu audio jest
podłączone do gniazda typu jack
oznaczonego literami L (BTL) na
urządzeniu.
Rechterkanaal
Höger kanal
Kanał prawy
Linkerkanaal
Vänster kanal
Kanał lewy
Linkerluidspreker
(min. 4 Ω)
Vänster högtalare (min. 4 Ω)
Lewy głośnik (min. 4 Ω)
Rechterluidspreker
(min.4 Ω)
Höger högtalare
(min. 4 Ω)
Prawy głośnik
(min. 4 Ω)
Als mono-versterker voor een subwoofer
Som monoförstärkare för en subwoofer
Jako wzmacniacz monofoniczny dla subwoofera
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Zie Bedieningselementen voor meer
informatie over de instellingen van
schakelaars en knoppen.
Opmerking
Indien u een subwoofer als een
monoversterker wilt gebruiken, sluit u
de luidspreker aan zoals hierboven
wordt afgebeeld. De uitgangssignalen
naar de subwoofer zijn een combinatie
van de linker- en de
rechteruitgangssignalen.
För mer information om
inställningarna av omkopplarna och
kontrollerna, se Kontrollernas
placering och funktioner.
Obs!
Om du vill använda en subwoofer som
monohögtalare ansluter du
högtalaren som bilden ovan visar.
Utsignalen till subwoofern blir en
kombination av både höger och
vänster utsignal.
Szczegółowe informacje na temat
ustawień przełączników i regulatorów
można znaleźć w sekcji
Rozmieszczenie i funkcje elementów
sterujących.
Uwaga
Jeśli subwoofer ma być używany jako
głośnik monofoniczny, należy go
podłączyć zgodnie z powyższym
rysunkiem. Sygnał wyjściowy do
subwoofera będzie kombinacją
sygnału wyjściowego lewego i
prawego kanału.
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
2-wegsysteem
2-vägssystem
System 2-drożny
Twee uitgangskanalen
Två utkanaler
Dwa kanały wyjściowe
OFF FILTER OFF FILTER
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Gebruik de THROUGH OUT-aansluiting
als u meer versterkers wilt installeren.
De signalen worden uitgevoerd zoals
ze zijn ingevoerd. (LOW BOOST, LP, HP
werken niet.)
Opmerkingen
Er kunnen maximaal drie versterkers
aangesloten worden op de
THROUGH OUT aansluiting. Als er
meer dan drie versterkers worden
aangesloten, kan dit problemen
veroorzaken, zoals het wegvallen
van geluid.
Met een ingangsaansluiting op
hoog niveau kunt u geen gebruik
maken van THROUGH OUT.
Om du installerar flera förstärkare
använder du THROUGH OUT-
terminalen.
Signalerna matas ut på samma sätt
som de matades in. (LOW BOOST, LP,
HP fungerar inte.)
Obs!
Du kan maximalt ansluta 3
förstärkare till THROUGH OUT-
terminalen. Om du ansluter fler än
tre förstärkare kan problem uppstå,
t.ex. bortfall av ljudet.
Högnivåingångar kan inte använda
THROUGH OUT.
W przypadku instalowania kilku
wzmacniaczy należy użyć zacisku
przejściowego THROUGH OUT.
Sygnały na wejściu i wyjściu tego
zacisku są takie same (funkcje LOW
BOOST, LP, HP nie działają).
Uwaga
Do zacisku THROUGH OUT można
podłączyć do 3 wzmacniaczy.
Podłączenie większej liczby
wzmacniaczy niż trzy może
spowodować występowanie
problemów, np. zanikanie dźwięku.
W przypadku podłączeniu wejścia
sygnału dużej mocy nie można
korzystać z zacisku THROUGH OUT.
Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω)
Bredbandshögtalare (min. 2 Ω)
Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω)
Subwoofer (mín. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
2-wegsysteem
2-vägssystem
System 2-drożny
Vier uitgangskanalen
Fyra utkanaler
Cztery kanały wyjściowe
OFF FILTER OFF FILTER
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω)
Bredbandshögtalare (min. 2 Ω)
Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Zie Bedieningselementen voor meer
informatie over de instellingen van
schakelaars en knoppen.
Opmerking
Bij dit systeem wordt het volume van
de subwoofers geregeld met de
faderregelaar van de autoradio.
För mer information om
inställningarna av omkopplarna och
kontrollerna, se Kontrollernas
placering och funktioner.
Obs!
I det här systemet kontrollerar du
subwoofrarnas volym med bilstereons
volymkontroll.
Szczegółowe informacje na temat
ustawień przełączników i regulatorów
można znaleźć w sekcji
Rozmieszczenie i funkcje elementów
sterujących.
Uwaga
W tym systemie do sterowania
głośnością subwooferów służy
regulator fader (zanik)
samochodowego zestawu audio.
Systeem met twee standen (met een brugsubwoofer)
Dual Mode System (tvålägessystem med en bryggkopplad subwoofer)
System w trybie dublowania (ze zmostkowanym subwooferem)
OFF FILTER
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Meer informatie over de waarden van C1, C2 en L vindt u
onder Tabel met scheidingswaarden voor 6 dB/octaaf.
För mer information om värden för C1, C2, L se Tabell
över delningsvärden för 6 dB/oktav.
Szczegółowe informacje na temat wartości C1, C2, L
znajdują się w Tabeli wartości zwrotnic dla 6 dB/okta.
Linkerluidspreker
Vänster högtalare
Lewy głośnik
Rechterluidspreker
Höger högtalare
Prawy głośnik
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Tabel met scheidingswaarden voor 6 dB/
octaaf (4 Ω)
Kantelfrequentie
eenheid: Hz
L
(stroomspoel)*
eenheid: mH
C1/C2
(condensator)*
eenheid: μF
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1,000 0,6 39
*
niet bijgeleverd
Opmerkingen

Als u passieve kruisnetwerken gebruikt in een systeem met
meerdere luidsprekers, moet u ervoor zorgen dat de
impedantie van het luidsprekersysteem niet lager is dan dat
van de geschikte impedantie van deze eenheid.

Als u een 12 decibel/octaaf-systeem installeert in uw auto,
moet u de volgende punten in acht nemen. In een 12 decibel/
octaaf-systeem, waar zowel de choke als de condensator in
serie zijn geschakeld en een circuit vormen, moet u
voorzichtig te werk gaan bij de aansluiting. In een dergelijk
circuit treedt een toename op van de elektrische spanning,
waardoor de luidspreker wordt omgeleid met frequenties die
de kantelfrequentie benaderen. Als audiosignalen langdurig
worden ingevoerd in het gebied van de kantelfrequentie, kan
dit leiden tot overmatige verhitting van de versterker of het
doorbranden van de zekering. Bovendien wordt een
serietrillingscircuit gevormd door de choke en de
condensator als de luidspreker wordt losgemaakt. In dit geval
zal de impedantie in het resonantiegebied sterk toenemen.
Dit resulteert in kortsluiting waardoor de versterker ernstig
beschadigd wordt. Zorg daarom dat de luidspreker altijd is
aangesloten op een dergelijk circuit.
Tabell över delningsfrekvensvärden för
6 dB/oktav (4 Ω)
Enhet för
delningsfrekvens:
Hz
L
(spole)*
enhet: mH
C1/C2
(kondensator)*
enhet: μF
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1 000 0,6 39
*
medföljer ej
Obs!

När du använder ett passivt delningsnät i ett system med
flera högtalare måste du tänka på att högtalarsystemets
impedans inte får vara lägre än vad den här förstärkaren är
avsedd för.

När du installerar ett system med 12 decibel/oktav måste du
tänka på följande. I ett system på 12 decibel/oktav, där både
spärrspole och kondensator används i serie för att bilda en
krets, måste du vara mycket noggrann när du ansluter dem. I
sådana kretsar ökar strömstyrkan som leds förbi högtalaren
vid frekvenser som ligger runt delningsfrekvensen. Om
ljudsignaler fortsätter att matas in i området runt
delningsfrekvensen, kan förstärkaren bli onormalt varm och
eventuellt löser säkringen ut. Om högtalaren kopplas bort
bildar dessutom spärrspolen och kondensatorn en
serieresonanskrets. Då minskar impedansen i
resonansområdet dramatiskt, vilket orsakar en kortslutning
som skadar förstärkaren. Därför måste alltid en högtalare
vara ansluten till en sådan krets.
Tabeli wartości zwrotnic dla 6 dB/oktawę
(4 Ω)
Częstotliwość
rozgraniczająca
jednostka: Hz
L
(cewka)*
jednostka: mH
C1/C2
(kondensator)*
jednostka: μF
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1.000 0,6 39
*
niebędący częścią wyposażenia
Uwagi

Używając zwrotnicy pasywnej w systemie z wieloma
głośnikami, należy upewnić się, że impedancja systemu
głośnikowego nie jest niższa niż impedancja wymagana dla
tego urządzenia.

W przypadku instalowania w samochodzie zestawu o
wzmocnieniu 12 dB/oktawę należy rozważyć następujące
aspekty. W systemie 12 dB/oktawę, w którym do utworzenia
obwodu zastosowano szeregowo połączony dławik i
kondensator, należy zachować szczególną ostrożność
podczas podłączania jego elementów. W takim obwodzie
przy częstotliwościach zbliżonych do częstotliwości
rozgraniczającej występuje podwyższenie natężenia prądu,
który mija głośnik. Jeśli sygnały dźwiękowe o
częstotliwościach zbliżonych do częstotliwości
rozgraniczającej będą wysyłane w sposób ciągły, może to
spowodować przegrzanie wzmacniacza lub przepalenie
bezpiecznika. Również odłączenie głośnika może
spowodować, że dławik i kondensator utworzą szeregowy
obwód rezonansowy. W takim przypadku impedancja w
obszarze rezonansowym gwałtownie spadnie i zajdzie
zjawisko podobne do zwarcia, którego efektem może b
uszkodzenie wzmacniacza. Dlatego podczas pracy takiego
zestawu głośnik musi być cały czas podłączony.
Ingangsaansluiting op hoog niveau
(als mono-versterker voor een subwoofer)
Högnivåingång (Som monoförstärkare för en subwoofer)
Wejście sygnału dużej mocy
(jako wzmacniacz monofoniczny dla subwoofera)
BTLBTL
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Rechterluidspreker
Höger högtalare
Prawy głośnik
Linkerluidspreker
Vänster högtalare
Lewy głośnik
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Zie Bedieningselementen voor meer
informatie over de instellingen van
schakelaars en knoppen.
Opmerking
Indien u een subwoofer als een
monoversterker wilt gebruiken, sluit u
de luidspreker aan zoals hierboven
wordt afgebeeld. De uitgangssignalen
naar de subwoofer zijn een combinatie
van de linker- en de
rechteruitgangssignalen.
För mer information om
inställningarna av omkopplarna och
kontrollerna, se Kontrollernas
placering och funktioner.
Obs!
Om du vill använda en subwoofer som
monohögtalare ansluter du
högtalaren som bilden ovan visar.
Utsignalen till subwoofern blir en
kombination av både höger och
vänster utsignal.
Szczegółowe informacje na temat
ustawień przełączników i regulatorów
można znaleźć w sekcji
Rozmieszczenie i funkcje elementów
sterujących.
Uwaga
Jeśli subwoofer ma być używany jako
głośnik monofoniczny, należy go
podłączyć zgodnie z powyższym
rysunkiem. Sygnał wyjściowy do
subwoofera będzie kombinacją
sygnału wyjściowego lewego i
prawego kanału.
Ingangsaansluiting op hoog niveau (systeem met 2 luidsprekers)
Högnivåingång (system med 2 högtalare)
Podłączenie wejścia dużej mocy (system z 2 głośnikami)
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Zwartgestreept snoer
Svartrandig kabel
Czarny prążkowany
Zwartgestreept snoer
Svartrandig kabel
Czarny prążkowany
Zie Bedieningselementen voor meer
informatie over de instellingen van
schakelaars en knoppen.
För mer information om
inställningarna av omkopplarna och
kontrollerna, se Kontrollernas
placering och funktioner.
Szczegółowe informacje na temat
ustawień przełączników i regulatorów
można znaleźć w sekcji
Rozmieszczenie i funkcje elementów
sterujących.
Linkerluidsprekeruitgang
Vänster högtalarutgång
Wyjście na lewy głośnik
Rechterluidsprekeruitgang
Höger högtalarutgång
Wyjście na prawy głośnik
Wit
Vit
Biały
Grijs
Grå
Szary
Linkerluidspreker (min. 2 Ω)
Vänster högtalare (min. 2 Ω)
Lewy głośnik (min. 2 Ω)
Rechterluidspreker (min. 2 Ω)
Höger högtalare (min. 2 Ω)
Prawy głośnik (min. 2 Ω)
Ingangsaansluiting op hoog niveau (als mono-versterker)
Högnivåingång (som monoförstärkare)
Podłączenie wejścia dużej mocy (jako wzmacniacz monofoniczny)
BTLBTLBTLBTL
Autogeluidsinstallatie
Bilstereo
Samochodowy zestaw
audio
Zie Bedieningselementen voor meer
informatie over de instellingen van
schakelaars en knoppen.
För mer information om
inställningarna av omkopplarna och
kontrollerna, se Kontrollernas
placering och funktioner.
Szczegółowe informacje na temat
ustawień przełączników i regulatorów
można znaleźć w sekcji
Rozmieszczenie i funkcje elementów
sterujących.
Zwartgestreept snoer
Svartrandig kabel
Czarny prążkowany
Linkerluidspreker (min.
4 Ω)
Vänster högtalare
(min. 4 Ω)
Lewy głośnik (min. 4 Ω)
Rechterluidspreker
(min. 4 Ω)
Höger högtalare
(min. 4 Ω)
Prawy głośnik
(min. 4 Ω)
Linkerluidsprekeruitgang
Vänster högtalarutgång
Wyjście na lewy głośnik
Rechterluidsprekeruitgang
Höger högtalarutgång
Wyjście na prawy głośnik
Zwartgestreept snoer
Svartrandig kabel
Czarny prążkowany
Zwartgestreept snoer
Svartrandig kabel
Czarny prążkowany
Zwartgestreept snoer
Svartrandig kabel
Czarny prążkowany
* High Level-ingang
* Högnivåingång
* Złącze wejściowe wysokiego poziomu
Wit/zwartgestreept
Vit/Svartrandig
Biały z czarnymi paskami
Wit
Vit
Biały
Grijs/zwartgestreept
Grå/Svartrandig
Szary z czarnymi paskami
Grijs
Grå
Szary
LINE OUT
LINE OUT
LINE OUT
LINE OUT
INPUT THROUGH OUT INPUT
LINE OUT
LINE OUT
C1 C2
*
*
* *
L
Ventilatieopening*
Ventilationshål*
Otwór wentylacyjny*
*
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 1.02 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat Sony XM-GTR2202 Wzmacniacz samochodowy i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z Sony XM-GTR2202 Wzmacniacz samochodowy?
Tak Nie
Zostań pierwszą osobą, która oceni ten produkt
0 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Sony XM-GTR2202 Wzmacniacz samochodowy. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi Sony XM-GTR2202 Wzmacniacz samochodowy. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z Sony. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego Sony XM-GTR2202 Wzmacniacz samochodowy w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka Sony
Model XM-GTR2202
Kategoria Wzmacniacze samochodowe
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 1.02 MB

Wszystkie podręczniki dla Sony Wzmacniacze samochodowe
Więcej podręczników Wzmacniacze samochodowe

Instrukcja Sony XM-GTR2202 Wzmacniacz samochodowy

Produkty powiązane

Powiązane kategorie