Instrukcja Sony WM-GX410 Walkman Magnetofon kasetowy

Potrzebujesz instrukcji dla swojego Sony WM-GX410 Walkman Magnetofon kasetowy? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie zadane 0 pytania, 0 komentarzy i 0 głosów. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

Magyar
Rádióhallgatás
Megjegyzés
A „Sony World Model”-tulajdonosok figyelmébe:
Ha Japán területén kívül használja a Walkmant,
kapcsolja a körzet kapcsolóját „Eur” vagy „USA”
állásba. Ehhez az „Állomások vétele külföldön”
pontban talál útmutatást.
1 Az FM vagy AM gomb megnyomásával
válassza ki a kívánt sávot és kapcsolja be a
rádiót.
2 Kézi hangolás
1 Állítsa a TUNE MODE kapcsolót
MANUAL állásba.
2 Forgassa a TUNING/ENTER gombot a
kívánt állomás megtalálásáig.
Programozott állomások behangolása
1 Állítsa a TUNE MODE kapcsolót PRESET
állásba.
2 Forgassa a TUNING/ENTER gombot a
kívánt előre programozott állomás
megtalálásáig.
Ha a tárolt állomásokat kívánja behangolni,
előzőleg tároljon állomásokat (lásd:
„Rádióállomások programozása”).
A rádió kikapcsolása
Nyomja meg a RADIO OFF gombot.
Az adás vételi minőségének javítása D
AM-sávnál: Forgassa el a készüléket.
FM használatához: Fül-/fejhallgat* használata esetén
nyissa ki a fül-/fejhallgat* antennáit. A hangszórók
használata esetén emelje fel irányítsa az antennát a
legoptimálisabb vételt biztosít* helyzetbe, vagy
csatlakoztasson fül-/fejhallgatókat az MIC-aljzathoz a
jobb vétel érdekében. Ha a vétel még mindig nem
megfelel*, állítson az FM MoDE-on.
Megjegyzés
Az antenna sérülhet, ha túl nagy
erővel mozgatja.
Rádióállomások programozása
Legfeljebb 30 állomást programozhat be —20-at az
FM sávon és 10- et az AM sávon (a JPn körzetben
legfeljebb 16 állomást — 8-at az FM és 8-at az AM
sávon).
* Csak ha elérhető. Lásd az „Állomások vétele külföldön”
pontban.
Pásztázással automatikusan megkeresett
állomások beállítása
1 Állítsa a TUNE MODE kapcsolót PRESET
állásba.
2 Nyomja meg az FM vagy AM gombot.
3 Nyomja le a TUNING/ENTER gombot legalább
2 másodpercig.
Jelenlegi tárolt szám és a frekvenciaérték
háromszor villog.
Az 1-es programhely villogni kezd a kijelzőn, a
Walkman pedig az alacsonyabb frekvenciáktól
indulva felfelé megkezdi az állomások
keresését, és valahányszor talál egy adót, kb. 5
másodpercre megáll.
4
Ha tárolni kívánja az éppen megtalált állomást,
nyomja meg az TUNING/ENTER gombot, amikor a
programhely száma még villog a képernyőn.
Az éppen megtalált állomás az 1-es
programhelyre kerül és a készülék hozzáfog a
következő fogható állomás megkereséséhez.
5 Addig ismételje a 4. lépést, amíg az összes
fogható állomást be nem állította.
A pásztázás leállítása
Nyomja meg a RADIO OFF gombot. Ekkor a rádió ki is
kapcsol.
Megjegyzések
Ha egy programhelyen már van tárolt állomás, akkor a
fenti eljárás végeztével az újonnan beállított állomás a
régi helyére kerül az adott programhelyen.
Ha egyes állomásokat nem lehet automatikusan
beállítani, programozza be őket kézzel.
Rádióállomások kézi beállítása
1 Állítsa a TUNE MODE kapcsolót PRESET
állásba.
2 Nyomja meg az FM vagy AM gombot.
3 Forgassa a TUNING/ENTER gombot a kívánt
programhely kiválasztásához.
4
Nyomja meg a TUNING/ENTER gombot és a
programhely száma villogni kezd a kijelzőn.
5 Forgassa a TUNING/ENTER gombot az állomás
behangolásához.
6 Nyomja meg a TUNING/ENTER gombot amikor
a kijelző villog.
Megjegyzés
Ha egy programhelyen már van tárolt állomás, az új
rádióállomás a régi helyére kerül.
D
Fejhallgató/fülhallgató használata esetén
Podczas korzystania ze słuchawek
nausznych/dousznych
Kulaklik kullanirken
Hangszóró használata esetén
Podczas korzystania z głośników
Hoparlör kullanirken
FM AM
Polski
Słuchanie audycji radiowych
Uwaga
Informacja dla klientów, którzy zakupili „Sony World
Model”: Przełącz na obszar „Eur” lub „USA”, kiedy
używasz tego magnetofonu Walkman poza Japonią. Opis
obsługi znajduje się w częci „Odbiór stacji radiowych za
granicą”.
1 Naciśnij przycisk FM lub AM, aby wybrać
pasmo częstotliwości i włączyć radio.
2 Aby dostroić radio ręcznie
1 Ustaw tryb TUNE MODE na MANUAL.
2 Obracaj pokrętłem TUNING/ENTER, aby
dostroić radio do odbioru żądanej stacji.
Aby dostroić radio do zaprogramowanej
stacji
1 Ustaw tryb TUNE MODE na PRESET.
2 Obracaj pokrętłem TUNING/ENTER, aby
dostroić radio do odbioru uprzednio
zaprogramowanej stacji.
Korzystanie z tej funkcji wymaga uprzedniego
zaprogramowania stacji (patrz „Programowanie
stacji radiowych”)
Aby wyłączyć radio
Naciśnij przycisk RADIO OFF.
Aby poprawić jakość odbioru D
Dla pasma AM: Zmień położenie samego urządzenia.
Dla pasma FM: W przypadku korzystania ze
słuchawek rozwi* ich przewód (pełni funkcj* anteny).
Używajšc gło ników, podnie* anten* i wyreguluj jej
ustawienie lub podłšcz słuchawki do gniazda MIC w
celu uzyskania lepszej jako ci odbioru. Je li jako ć
odbioru wcišż nie jest zadowalajšca, dokonaj
regulacji trybu FM MODE.
Uwaga
Używanie siły przy
manipulowaniu anteną może
prowadzić do jej uszkodzenia.
Programowanie stacji
radiowych
Istnieje możliwość zaprogramowania do 30 stacji —20
dla pasma FM i 10 dla pasma AM (w obszarze JPn* do
16 stacji — 8 dla pasma FM i 8 dla pasma AM).
* Tylko jeśli jest dostępny. Patrz „Odbiór stacji radiowych
za granicą”.
Programowanie stacji wyszukanych
automatycznie
1 Ustaw tryb TUNE MODE na PRESET.
2 Naciśnij przycisk FM lub AM.
3 Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy
pokrętło TUNING/ENTER.
Ustawiony numer zaprogramowanej stacji i
cyfry częstotliwości migną 3 razy.
Na wyświetlaczu zacznie pulsować numer 1, a
urządzenie rozpocznie wyszukiwanie stacji od
najniższych częstotliwości. Po znalezieniu stacji
wyszukiwanie zostanie przerwane na około 5
sekund.
4 Jeśli chcesz zaprogramować aktualnie
odbieraną stację, naciśnij pokrętło TUNING/
ENTER, gdy na wyświetlaczu pulsuje numer
stacji do zaprogramowania.
Odbierana stacja zostanie zaprogramowana
pod numerem 1, a urządzenie rozpocznie
wyszukiwanie następnej stacji.
5 Powtarzaj czynności opisane w punkcie 4 tak
długo, aż wszystkie odbierane stacje zostaną
zaprogramowane.
Aby zakończyć wyszukiwanie
Naciśnij przycisk RADIO OFF. Spowoduje to
jednocześnie wyłączenie radia.
Uwagi
Jeśli stacje radiowe zostały już wcześniej
zaprogramowane, po zakończeniu opisanej wyżej
procedury stare stacje zostaną zastąpione przez nowe.
Jeśli nie można zaprogramować stacji automatycznie,
należy zrobić to ręcznie.
Ręczne programowanie stacji radiowych
1 Ustaw tryb TUNE MODE na PRESET.
2 Naciśnij przycisk FM lub AM.
3 Obracaj pokrętłem TUNING/ENTER, aby
wybrać żądany numer stacji.
4
Naciśnij pokrętło TUNING/ENTER, a numer
programu zacznie pulsować na wyświetlaczu.
5 Obracaj pokrętłem TUNING/ENTER, aby
dostroić radio do odbioru żądanej stacji.
6 Naciśnij pokrętło TUNING/ENTER, gdy
wyświetlacz pulsuje.
Uwaga
Jeśli pod danym numerem została już zaprogramowana
stacja, zostanie ona zastąpiona przez nową.
Przeszukiwanie zaprogramowanych stacji
radiowych — funkcja DAPS (Digital Auto
Preset Scanning)
1 Ustaw tryb TUNE MODE na PRESET.
2 Naciśnij przycisk FM lub AM.
3
Przyciśnij i przytrzymaj co najmniej 2 sekundy
przycisk FM lub AM naciśnięty podczas
wykonywania czynności opisanych w punkcie 2.
Wszystkie stacje z wybranego pasma będą
kolejno nadawane przez ok. 5 sekund każda.
(Gdy funkcja DAPS jest włączona, wskaźniki na
wyświetlaczu pulsują.)
4 Naciśnij ponownie przycisk FM lub AM, aby
wybrać stację podczas odtwarzania żądanej
zaprogramowanej stacji.
Uwagi
W przypadku wyboru w punkcie 3 lub 4 pasma, które
nie zostało wybrane w punkcie 2 przyciskiem FM lub
AM, nowo wybrane pasmo będzie nadawane w
zwykłym trybie.
Funkcja DAPS włączona w punkcie 3 będzie aktywna
dopóty, dopóki w punkcie 4 nie zostanie wybrana
jedna ze stacji.
Odbiór stacji radiowych za granicą
(za wyjątkiem modeli europejskich,
chińskich i saudyjskich)
1 Naciśnij przycisk RADIO OFF, aby wyłączyć
radio.
2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk FM dopóki na
wyświetlaczu nie zacznie pulsować napis „Eur”,
„USA” lub „JPn”.
3 Obracaj, a następnie naciśnij pokrętło TUNING/
ENTER, aby wybrać „Eur”, „USA” lub „JPn”.
4 Dostrój radio do nadawanych stacji i zapisz je
w pamięci urządzenia postępując według
instrukcji podanych w części „Słuchanie audycji
radiowych” i „Programowanie stacji radiowych”.
Uwaga
Jeśli dana strefa nie jest dostępna, zachowane zostaną
poprzednie ustawienia numerów stacji.
Środki ostrożności
Baterie
Nie należy narażać baterii na bezpośredni kontakt z monetami lub
innymi metalowymi przedmiotami. Jeśli biegun dodatni i ujemny
baterii przypadkowo zetkną się z metalowymi przedmiotami,
może to spowodować wydzielanie się ciepła.
Jeśli wiadomo, że Walkman nie będzie używany przez dłuższy
czas, należy wyjąć z niego baterie, aby zapobiec uszkodzeniom
spowodowanym wyciekiem bądź korozją.
Przechowywanie
Nie należy pozostawiać Walkmana w pobliżu źródeł ciepła ani
w miejscach narażonych na bezpośredni wpływ promieni
słonecznych, nadmiar kurzu czy piasku, wilgoć, deszcz,
uszkodzenia mechaniczne, ani w samochodzie z zamkniętymi
oknami.
Nie zaleca się używania taśm dłuższych niż 90-minutowe. Taśmy
te są bardzo cienkie i łatwo się rozciągają. Może to spowodować
awarię urządzenia lub zniekształcenia dźwięku.
Wskazania wyświetlacza ciekłokrystalicznego mogą być słabo
widoczne lub ukazywać się wolniej, jeśli urządzenie pracuje w
temperaturze wysokiej (ponad 40˚C/104˚F) lub niskiej (poniżej 0˚C/
32˚F). W temperaturze pokojowej wyświetlacz powróci do
normalnego działania.
Jeśli Walkman nie był używany przez dłuższy czas, przed
włożeniem kasety należy włączyć na kilka minut odtwarzanie, aby
urządzenie się nagrzało.
Trzymaj z dala od urządzenia magnetyczne karty kredytowe i
nakręcane zegarki, aby zapobiec niebezpieczeństwu ich
uszkodzenia przez pole magnetyczne emitowane przez głośnik.
Słuchawki
Bezpieczeństwo na drodze
Nie należy używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu,
jazdy na rowerze lub prowadzenia jakiegokolwiek pojazdu
mechanicznego. Może to spowodować zagrożenie na drodze, a w
niektórych regionach jest niedozwolone. Słuchanie muzyki przez
słuchawki przy dużej głośności może być również niebezpieczne w
ruchu pieszym, szczególnie podczas przechodzenia przez ulicę.
W potencjalnie niebezpiecznych sytuacjach należy zachować
szczególną ostrożność lub zaprzestać słuchania.
Zapobieganie uszkodzeniom słuchu
Nie należy słuchać muzyki przez słuchawki przy dużej głośności.
Specjaliści w dziedzinie słuchu odradzają ciągłe, głośne i
długotrwałe słuchanie muzyki. W przypadku odczucia dzwonienia
w uszach należy zmniejszyć poziom głośności lub zaprzestać
słuchania.
Dbałość o innych
Utrzymuj głośność na umiarkowanym poziomie. Pozwala to słyszeć
dźwięki dobiegające z otoczenia i stanowi wyraz liczenia się z
innymi ludźmi.
Konserwacja
Po każdych 10 godzinach użytkowania należy czyścić głowicę
magnetofonu oraz ścieżkę przesuwu taśmy za pomocą
bawełnianego wacika i dostępnego w sprzedaży środka
czyszczącego.
Aby wyczyścić części zewnętrzne, należy używać miękkiej
ściereczki zwilżonej wodą. Nie należy używać alkoholu, benzyny
ani rozcieńczalników.
Co pewien czas należy czyścić wtyki słuchawek.
W razie trudności
Prędkość odtwarzania jest zbyt wysoka/niska.
Dźwięk podczas odtwarzania jest zniekształcony.
Ustaw przełącznik REC TIME/PLAY MODE w tym
samym położeniu, w jakim znajdował się podczas
nagrywania taśmy.
Wyświetlacz i urządzenie nie działają prawidłowo.
Wyjmij baterie i pozostaw urządzenie na ponad 10
minut, po czym włóż je ponownie. Należy ponownie
zaprogramować stacje, ponieważ poprzednie
ustawienia zostały usunięte z pamięci.
Odtwarzanie może nie rozpocząć się automatycznie,
nawet jeśli na końcu taśmy zostanie wyłączony
przycisk FF/CUE lub REW/REVIEW.
Aby ponownie uruchomić odtwarzanie, naciśnij przycisk
x STOP, a następnie przycisk bB PLAY.
Türkçe
Radyo Dinleme
Not
“Sony World Model”i satın alan müşterilerimiz için:
Bu Walkman’i Japonya dışında kullanırken bölge ayarını
“Eur” veya “USA” konumuna getiriniz. İlgili işülemler içn
“Ülkenizin Dışındayken İstasyon Bulma” bölümüne
bakınız.
1 Bandi seçmek ve radyoyu açmak için FM veya
AM’e basiniz.
2 Elle ayar için
1 TUNE MODE ayarini MANUAL
konumuna getiriniz.
2 Istediginiz istasyonu bulmak için
TUNING/ENTER dügmesini çeviriniz.
Önceden tanimli ayarlama için
1 TUNE MODE ayarini PRESET konumuna
getiriniz.
2 Istediginiz önceden ayarlanmis istasyonu
bulmak için TUNING/ENTER dügmesini
çeviriniz.
Önceden tanimli ayarlama özelligini kullanmak
için, ilk olarak radyo istasyonlarini kaydediniz
(“Radyo Istasyonlarini Önceden Ayarlama”
bölümüne bakiniz).
Radyoyu kapatmak için
RADIO OFF tusuna basiniz.
Yayinlari daha iyi almak için D
AM için: Aletin kendisinin yönünü degistiriniz.
FM için: Kulaklik kullanirken, kulakliòin kablosunu
(anten) uzatiniz. Hoparlör kullanirken en iyi aib için,
anteni kaldirip ayarlayiniz veya kulakliòi MIC jack'ine
takiniz. Yayin hâlâ kötü geliyorsa, FM MODE'u
ayarlayiniz.
Not
Asiri güç kullanarak çevirirseniz,
anten zarar görebilir.
Radyo Istasyonlarini
Önceden Ayarlama
20’si FM, 10’u AM olmak üzere 30 adede kadar
istasyonu önceden ayarlayabilirsiniz (JPn bölgesi*
için, 16 istasyona kadar — 8 adet FM ve 8 adet AM).
* Yalnizca mümkün oldugunda. “Ülkenizin Disindayken
Istasyon Bulma” bölümüne bakiniz.
Otomatik Bulunan Istasyonlari Önceden
Ayarlama
1 TUNE MODE ayarini PRESET konumuna
getiriniz.
2 FM veya AM’e basiniz.
3 TUNING/ENTER’a 2 saniyeden fazla basiniz.
Önceden ayarli mevcut numara ve frekans
göstergeleri 3 kez yanip sönecektir.
Ekranda 1 numarali ön ayar yanip söndügünde
Walkman düsük frekanstan baslayarak
istasyonu arar ve bulduktan yaklasik 5 saniye
sonra durur.
4 Buldugunuz istasyonu ön ayarli yapmak
isterseniz, ön ayar numarasi yanip sönerken
TUNING/ENTER dügmesine basin.
Bulunan istasyon ön ayar numarasi 1 olarak
ayarlanir ve alet sonraki istasyonu aramaya
baslar.
5 Tüm bulunabilir istasyonlar önceden
ayarlanana kadar 4 numarali adimi tekrarlayin.
Aramayi durdurma
RADIO OFF dügmesine basin. Radyo ayni anda kapanir.
Notlar
Eger önceden kaydedilmis istasyonlar varsa,
yukaridaki islemler tamamlandiginda yeni kaydedilen
istasyonlar eskilerinin yerini alir.
Istasyonlar otomatik olarak önceden
kaydedilemiyorsa, el ile ayarlayiniz.
Istasyonlari El ile Önceden Ayarlama
1 TUNE MODE ayarini PRESET konumuna
getiriniz.
2 FM veya AM’e basiniz.
3 Istediginiz ön ayar numarasini seçmek için
TUNING/ENTER’i çeviriniz.
4 TUNING/ENTER’a basiniz. Ön ayar numarasi
ekranda yanip sönmeye baslayacaktir.
5 Istasyonu bulmak için TUNING/ENTER’i
döndürünüz.
6 Gösterge yanip sönerken TUNING/ENTER’a
basiniz.
Not
Eger o numara üzerinde daha önceden bir istasyon
kayitliysa, yeni ayarlanan istasyon eskisinin yerini
alacaktir.
Jellemzők
Frekvenciatartomány
Körzet*FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87,5 - 108 531 - 1 602
USA 87,5 - 108 530 - 1 710
JPn 76 - 90 531 - 1 710
* Eur: Európai és egyéb országok, USA: USA, Kanada,
Közép- és Dél-Amerika, JPn: Japán.
Frekvenciaátvitel Lejátszás: 40 - 15 000 Hz
Felvétel: 100 - 8 000 Hz
Bemenet Mikrofonhüvely (MIC)
Kimenet Fejhallgató-hüvely (i)
Terhelőimpedancia 8 - 300
Tápellátás 3 V egyenfeszültség: 2 db R6
(AA méretű) elem
3 V egyenfeszültségű külső
áramforrások
Kimenőteljesítmény Hangszóró 500 mW + 500 mW
(JEITA*)
Méretek (szé/ma/mé) Kb. 112,0 × 82,5 × 35,0 mm
a kinyúló részek és a kezelőszervek
nélkül
Tömeg Kb. 200 g (csak a fő egység)
Együtt szállított Sztereó fejhallgató vagy
tartozékok fülhallgató (1)
Sony R6P(SR) szárazelem (2)
(csak „Sony World Model”)
A konstrukció és a jellemzők minden külön értesítés nélkül
változhatnak.
Az elem élettartama* (átlagosan óra)
Sony
alkáli
LR6(SG)
**
Sony
R6P(SR)
(fejhallgató/fülhallgató használata mellett)
lejátszás 24 6
rádió 48 15
felvétel mikrofonnal 20 4,5
felvétel rádióról 12 3
(hangszóró használata mellett)
lejátszás 10 2,5
rádió 17,5 5
felvétel rádióról 6,5 1
* A JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) szabványa szerint mért érték. (Sony
HF sorozatú kazetta használata esetén)
**Sony LR6 (SG) alkáli szárazelem (Japánban gyártott)
használata mellett.
Megjegyzés
Az elem élettartama a működési feltételektől, a
környezeti hőmérséklettől és az elem típusától
függően rövidülhet.
Programozott állomások pásztázása —
DAPS (Digital Auto Preset Scanning)
1 Állítsa a TUNE MODE kapcsolót PRESET
állásba.
2 Nyomja meg az FM vagy AM gombot.
3 Nyomja le és tartsa nyomva a második
lépésben lenyomott FM vagy AM gombot
legalább 2 másodpercig vagy tovább.
Ekkor mintegy 5 másodpercre belehallgathat
rendre mindegyik, az adott sávon programozott
adó műsorába. (A DAPS funkció működése
során a kijelzőn villogva jelennek meg a
feliratok.)
4 Egy adott állomás kiválasztásához nyomja meg
ismét az FM vagy AM gombot, miközben az
illető állomás műsorát hallja.
MegjegyzÈsek
Ha az FM vagy AM gomb megnyomásával a 3. vagy 4.
lépésben nem azt a sávot választja, amelyet a 2.
lépésben kiválasztott, a készülék az újonnan
kiválasztott sáv adóit normál módon közvetíti.
A 3. lépésben bekapcsolt DAPS funkciót a 4. lépésbeli
állomás- kiválasztás kapcsolja ki.
Állomások vétele külföldön
(kivéve európai, szaúd-arábiai és kínai
modellek)
1 Nyomja meg a RADIO OFF gombot és
kapcsolja ki a rádiót.
2 Nyomja meg és tartsa nyomva az FM gombot,
amíg az „Eur”, „USA”, vagy „JPn” felirat villogni
kezd a kijelzőn.
3 Forgassa a TUNING/ENTER gombot az „Eur”,
„USA”, vagy „JPn” kiválasztásához és nyomja
meg a TUNING/ENTER gombot.
4 Hangolja be és tárolja igény szerint a
rádióállomásokat a „Rádióhallgatás” és
„Rádióállomások programozása” pontokban
leírt eljárást követve.
Megjegyzés
Ha nincs beállítva körzet, a programhelyek az előző
beállítási értékeiket veszik fel.
Óvintézkedések
Elemek
Ne hordja a szárazelemeket fémpénzzel vagy egyéb fémtárggyal
együtt. Ha az elemek (pozitív vagy negatív) kapcsai véletlenül fém
tárgyhoz érnek, hő keletkezhet.
Ha hosszú ideig nem használja a készüléket, akkor az elem
folyásának és a korróziónak az elkerülése érdekében távolítsa el
az elemeket.
Kezelés
Ne hagyja a készüléket hőforrás közelében vagy olyan helyen,
ahol azt közvetlen napfény, túlzott mennyiségű por vagy homok,
nedvesség, eső, mechanikus ütés érheti továbbá olyan autóban,
amelynek ablakai be vannak zárva.
90 percesnél hosszabb játékidejű kazetta használata nem
ajánlott. Az ilyen kazettákban a szalag nagyon vékony és könnyen
megnyúlik. Ez a készülék hibás működéséhez vagy a
hangminőség romlásához vezethet.
Az LCD kijelző nehezen olvashatóvá válhat vagy működése
lelassulhat a készülék magas (40˚C/104˚F feletti) vagy alacsony
(0˚C/32˚F alatti) hőmérsékleten történő működtetésekor.
Szobahőmérsékleten a kijelző normál működése visszatér.
Ha a készüléket hosszú ideig nem használta, állítsa lejátszásra és
ismételt használat előtt járassa néhány percig, hogy az
bemelegedjen.
A mágneses kódcsíkkal ellátott bankkártyákat, rugós órákat stb.
tartsa távol a készüléktől, hogy a hangszóróban található mágnes
által okozott esetleges károsodást elkerülje.
Fejhallgató/fülhallgató
Biztonság az úton
Ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót autóvezetés, kerékpározás
vagy motorizált jármű vezetése, kezelése közben. Ez veszélyt
jelenthet a közlekedés biztonságára és egyes helyeken tilos is.
Potenciális veszélyt jelenthet a séta közben fejhallgatón/fülhallgatón
keresztül nagy hangerővel történő zenehallgatás is, különösen
gyalogátkelőhelyen.
Potenciálisan veszélyes helyzetekben különös figyelemmel járjon el,
vagy szüneteltesse a készülék használatát.
Hallása védelmében
Ne használja a fejhallgatót/fülhallgatót nagy hangerővel. A
hallásszakértők óva intenek a folyamatos hangos, hosszan tartó
zenehallgatástól. Ha elkezd csengeni a füle, halkítsa le a készüléket,
vagy szüneteltesse a készülék használatát.
Tekintettel másokra
Tartsa a hangerőt mérsékelt szinten. Így meghallhatja a környezeti
zajokat és figyelemmel tud lenni az Önt körülvevő embertársaira
.
Karbantartás
A lejátszófejet és a szalag útvonalát minden 10 órányi használat
után tisztítsa meg kereskedelmi forgalomban kapható
tisztítófolyadékba mártott vattapálcikával.
A külső burkolat tisztítására vízzel enyhén megnedvesített puha
ruhát használjon. Ne használjon alkoholt, benzint vagy hígítót.
Rendszeresen tisztítsa meg a fejhallgató/fülhallgató csatlakozóit.
Hibaelhárítás
A lejátszás sebessége túl gyors/lassú.
A lejátszott hang torz.
Állítsa a REC TIME/PLAY MODE kapcsolót ugyanabba
az állásba, amelyet a felvételkor is használt.
A kijelző és a művelet nem rendeltetésszerűen működik.
Vegye ki az elemeket és hagyja így a készüléket
legalább 10 percig vagy tovább, majd tegye vissza az
elemeket ismét. Újra be kell programoznia az
állomásokat, mivel azok törlődnek a memóriából.
Előfordulhat, hogy a lejátszás még az FF/CUE vagy a
REW/REVIEW gomb szalag végi felengedése után sem
indul el automatikusan.
A lejátszás újraindításához nyomja meg a x STOP, majd
a bB PLAY gombot.
Önceden Ayarli Radyo Istasyonlarini
Tarama — DAPS (Digital Auto Preset
Scanning)
1 TUNE MODE ayarini PRESET konumuna
getiriniz.
2 FM veya AM’e basiniz.
3 2 numaralı adımda basmış olduğunuz FM veya
AM’i, 2 saniye veya daha fazla basılı tutunuz.
Seçtiginiz bantta önceden kayitli istasyonlarin
her biri 5 saniye kadar çalinacaktir. (DAPS
sirasinda göstergedeki isaretler yanip
sönecektir.)
4 Istediginiz önceden tanimli istasyonu seçmek
için, istenen istasyon çalarken FM veya AM
tusuna yeniden basiniz.
Notlar
3 veya 4 numarali adim sirasinda, 2 numarali adimda
FM veya AM’e basarak seçtiginizin disinda bir bant
seçerseniz, yeni seçtiginiz bant normal olarak
çalinmaya baslanacaktir.
4 numarali adimda bir istasyon seçilene kadar, 3
numarali adimda baslatilan DAPS islevi çalismaya
devam edecektir.
Ülkenizin Disindayken
Istasyon Bulma
(Avrupa, Suudi Arabistan ve Çin
modelleri hariç)
1 RADIO OFF’a basiniz ve radyoyu kapatiniz.
2 Göstergede “Eur”,“USA” veya “JPn” yazisi
yanip sönmeye baslayana kadar FM’e basip,
basili tutunuz.
3 “Eur”,“USA” veya “JPn” arasinda seçim
yapmak için TUNING/ENTER’i çeviriniz, sonra
TUNING/ENTER’a basiniz.
4
“Radyo Dinleme” ve “Radyo Istasyonlarini
Önceden Ayarlama” bölümlerini takip ederek
istasyonlari bulunuz ve gerekirse kaydediniz.
Not
Eger önceden hiçbir bölge ayarlanmazsa, ön ayarli
numaralar eski konumlarini korur.
Önlemler
Piller
Kuru pilleri bozuk para veya diger metal nesnelerle birlikte
tasimayin. Metal nesne, yanlislikla pilin pozitif ve negatif kutuplari
arasinda baglanti saglayip isi çikmasina neden olabilir.
Walkman’inizi uzun zaman kullanmayacaksaniz, pil akmasi veya
erimesi gibi olasiliklara karsi korumak için pili çikarin.
Kullanim
Cihaz isi kaynaklarinin yakininda, dogrudan günes isigi alan, çok
tozlu veya kumlu yerlerde ya da nem, yagmur, mekanik soka
maruz kalacak sekilde veya pencereleri kapaliyken arabanin
içinde birakmayin.
Kasetlerin 90 dakikadan uzun sure kullanilmasini önermeyiz. Çok
ince olduklar için gerilip uzayabilirler. Bu da cihazin
arizalanmasina ya da sesin bozulmasina neden olabilir.
Cihazi yüksek sicaklikta (40°C/104°F üstü) veya düsük sicaklikta
(0°C/32°F alt) kullaniyorsaniz, LCD ekran zor okunabilir veya
yavaslayabilir. Oda sicakliginda ekran normal isletim kosullarina
geri dönecektir.
Cihaz uzun süre kullanilmadiysa, yeniden kullanmaya
baslamadan önce isinmasi için önce birkaç dakikaligina kayittan
çalma moduna getirin.
Hoparlörde kullanilan miknatisin zarar vermesini önlemek için,
manyetik kod kullanan kisisel kredi kartlari, metal kordonlu
saatler vs.yi aletten uzak tutun.
Kulakliklar
Yol Güvenligi
Araba, bisiklet veya herhangi bir motorlu tasit kullanirken kulaklik
takmayin. Kulaklik kullanimi trafik kazasina neden olabilecegi gibi,
bazi bölgelerde yasal degildir. Ayrica yürürken, özellikle karsidan
karsiya geçerken kulaklik takmak tehlike yaratabilir.
Tehlike uyarlarini incelemeniz veya tehlikeli durumlarda
kullanmaktan kaçinmaniz gerekmektedir.
Isitme duyularina zarar vermesini önleme
Kulaklik kullanirken yüksek sesle dinlemeyin. Isitme duyusu
uzmanlari, sürekli yüksek sesle ve uzun süre kulaklik kullanilmasina
karsi uyarilar yapmaktadir. Kulaklarinizda bir çinlama
hissederseniz, sesi kisin veya dinlemeyi kesin.
Baskalarini düsünme
Ses düzeyini düsük düzeyde tutun. Bu sizin disardan gelen sesleri
duymanizi ve çevrenizdeki kisilere karsi daha duyarli olabilmenizi
saglayacaktir.
Bakim
Her 10 saatlik kullanimdan sonra, pamuklu bir kumas parçasi
veya ticari olarak satilan bir temizlik malzemesi ile teyp kafasini
ve teyp yolunu temizleyin.
Dis yüzeyi temizlemek için, suyla hafif nemlendirilmis bir bez
kullanin. Alkol, benzin veya tiner kullanmayin.
Kulakliklarin, kulaginiza giren kisimlarini düzenli araliklarla
temizleyin.
Sorun Giderme
Kaset çok hizli/yavas çaliyor.
Kasetin sesi bozuk çikiyor.
REC TIME/PLAY MODE ayarini, kasetin kaydedildigi
siradaki konumuna getirin.
Gösterge ve çalisma normal degil.
Pilleri çıkarın ve aleti en az 10 dakikalığına pilsiz bırakın,
sonra pilleri yeniden takın. Bu durumda ön ayarlı
istasyonlar hafızadan silineceğinden, bunları yeniden
ayarlayın.
Kasetin sonuna gelindiğinde FF/CUE veya REW/
REVIEW tuşlarndan birine basmay braksanz bile
dinleme otomatik olarak başlamayabilir.
Dinlemeyi tekrar başlatmak için, srasyla önce x STOP,
sonra bB PLAY tuşlarna basnz.
Specifications
Frequency range
Area* FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87.5 - 108 531 - 1 602
USA 87.5 - 108 530 - 1 710
JPn 76 - 90 531 - 1 710
* Eur: European and other countries, USA: USA, Canada, and
Central and South America, JPn: Japan.
Frequency response Playback: 40 - 15 000 Hz
Recording: 100 - 8 000 Hz
Input Microphone (MIC) jack
Output Headphones (i) jack
Load impedance 8 - 300
Power requirements 3 V DC: batteries R6 (size AA) × 2
External DC 3V power sources
Power output Speaker 500 mW + 500 mW (JEITA*)
Dimensions (w/h/d) Approx. 112.0 × 82.5 × 35.0 mm
(4
1
/
2
× 3
1
/
4
× 1
7
/
16
inches), excl.
projecting parts and controls
Mass Approx. 200 g (7.1oz) (main unit
only)
Supplied accessories Stereo headphones or earphones (1)
Sony dry battery R6P(SR) (2) (“Sony
World Model” only)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life* (Approx. hours)
Sony alkaline LR6(SG)
**
Sony
R6P(SR)
(using headphones/earphones)
playback 24 6
radio 48 15
mic recording 20 4.5
radio recording 12 3
(using the speakers)
playback 10 2.5
radio 17.5 5
radio recording 6.5 1
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Using
a Sony HF series cassette tape)
**When using Sony LR6 (SG) alkaline dry batteries (produced
in Japan).
Note
The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature
and battery type.
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 0.22 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat Sony WM-GX410 Walkman Magnetofon kasetowy i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z Sony WM-GX410 Walkman Magnetofon kasetowy?
Tak Nie
Zostań pierwszą osobą, która oceni ten produkt
0 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Sony WM-GX410 Walkman Magnetofon kasetowy. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi Sony WM-GX410 Walkman Magnetofon kasetowy. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z Sony. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego Sony WM-GX410 Walkman Magnetofon kasetowy w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka Sony
Model WM-GX410 Walkman
Kategoria Magnetofony kasetowe
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 0.22 MB

Wszystkie podręczniki dla Sony Magnetofony kasetowe
Więcej podręczników Magnetofony kasetowe

Instrukcja Sony WM-GX410 Walkman Magnetofon kasetowy