Instrukcja Solac TC5300 Toster

Potrzebujesz instrukcji dla swojego Solac TC5300 Toster? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie zadane 2 pytania, 0 komentarzy i 0 głosów. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

Mod. TC5300
100% Recycled Paper
}
Solac is a registered Trade Mark 01/08
es ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
cs ČESKY
pl POLSKI
sk SLOVENČINA
hu MAGYAR
bg българск
hr HRVATSKA
ro ROMÂNĂ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZI
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ČESKY cs
1UPOZORNĚ
•Před použitím toustovače si pozorně přečtěte tyto
pokyny.
•Zařízení nezapojujte do elektrické sítě dříve, dokud
nezkontrolujete, že se napětí v zásuvce u vás doma
shoduje s napětím uvedeným na typovém štítku.
Zkontrolujte, zda je zásuvka opatřena vhodným
uzemněním.
•Odstraňte všechny papírové a plastové pytlíky, části z
lepenky a případné nálepky, které by mohly být umístěny
na vnitřní nebo vnější straně zařízení a které sloužily jako
ochrana při manipulaci nebo při reklamě během prodeje.
•Před prvním použitím nechte toustovač několik minut
běžet naprázdno (bez chleba). Je běžné, že při prvním
zapnutí vzniká trochu kouře.
•Ve štěrbinách pro ohřev chleba vznikají vysoké teploty.
•Toustovač nepoužívejte v blízkosti nebo pod závěsy
(záclonami) nebo jinými hořlavými materiály, protože
chleba by se mohl v krajním případě vznítit.
•Toustovač nenechávejte spuštěný bez dozoru.
Pokud je na štěrbinách pro chléb umístěn přívodní kabel
nebo jiný předmět, toustovač nepoužívejte.
Pokud se toustovač právě používá, nikdy jej
nepřikrývejte.
•Toustovač udržujte z dosahu dětí.
•Do toustovače nikdy nevkládejte kuchyňské náčiní.
•Toustovač nikdy nespouštějte, dokud není tácek na
drobečky na svém místě.
Pokud je přívodní kabel poškozen, musí jej vyměnit
výrobce nebo pracovník opravny s oprávněním, protože
je pro jeho kontrolu a opravu potřeba speciální nářadí.
q
Používejte pouze s dodanou nabíječkou.
UPOZORNĚNÍ!: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY
jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší
MÍSTO SBĚRU nebo do nejbližšího centra sběru
odpadků pro další zpracování. Pomůžete tím
starostlivosti o životní prostředí.
2HLAVNÍ ČÁSTI
1 Ovladač spouště
2Tlačítko zapínání, vypínání a automatického uvolnění s
kontrolkou
3Ovladač pro nastavení stupně zhnědnutí
těrbina pro chléb
5 Tácek na drobečky
3POUŽITÍ
1 Po zapojení zástrčky toustovače do elektrické sítě
stanovte nastavením ovladače míry zhnědnutí (3)
požadovanou míru zhnědnutí (obr.1).
2Do štěrbin (4) vložte chléb a stlačte ovladač spouštění (1)
(obr.2) směrem dolů.
Kontrolka (2) se rozsvítí a zůstane rozsvícená během
celého cyklu toustování. Tento ovládací prvek zůstane v
dolní poloze do té doby, než se toustování dokončí.
Když se toustování dokončí, ovladač spouštění (1) se
vrátí do své výchozí polohy a plátky toustového chleba
vyskočí nahoru, nad horní úroveň štěrbin pro chléb
(4)(obr.3). Kontrolka (2) zhasne. Tímto okamžikem je
toustovač automaticky vypnutý.
3 Pokud chcete toustování přerušit, stiskněte stop a
tlačítko automatického uvolnění (2).
Když jej stiskněte, toustovač je vypnutý a kontrolka
zhasne.
4 Pokud se chléb uvnitř toustovače vzpříčí, zařízení
vypněte, počkejte, až vychladne, a chléb odstraňte.
4 ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním toustovače se ujistěte, že je zástrčka s
přívodním kabelem vytažená ze zásuvky.
Toustovač nikdy nenamáčejte do vody ani do žádné jiné
kapaliny.
Do toustovače nevkládejte žádné předměty ani tkaniny.
1 Pokud chcete odstranit zbytky chleba z vnitřních částí
toustovače, vytáhnete zástrčku zařízení ze zásuvky a
nechte jej vychladnout.
2 Až vychladne, vyjměte tácek (5) tím, že jej vytáhnete (obr.
4). Setřete zbytky chleba, rohlíků, housek apod.
3 Po odstranění drobečků zasuňte tácek (5) na své místo a
ujistěte se, že je řádně umístěn na svém místě.
POLSKI pl
1OSTRZEŻENIA
Przed pierwszym użyciem opiekacza uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję!
•Nie włączać do sieci przed upewnieniem się, że napięcie
instalacji domowej odpowiada podanemu na tabliczce
znamionowej.
Sprawdzić, czy gniazdko sieciowe ma odpowiedni bolec
uziemiający.
•Usunąć wszelkie papierowe lub plastykowe torebki,
kawałki kart lub ewentualne naklejki służące do
zabezpieczenia w transporcie lub promocji, które mogą
znajdować się wewnątrz lub na zewnątrz urządzenia.
Przed pierwszym użyciem opiekacza należy podgrzewać
go przez kilka minut bez chleba. Normalne jest
wydzielanie na początku niewielkiej ilości dymu.
W otworach na pieczywo wytwarza się wysoka
temperatura.
•Nie używać opiekacza pod lub w pobliżu zasłon lub
innego materiału palnego, ponieważ może to grozić
pożarem.
Nie pozostawiać działającego opiekacza bez nadzoru.
•Nie używać opiekacza, gdy kabel lub inny przedmiot
znajduje się
nad otworami na chleb.
Nie nakrywać opiekacza podczas pracy!
Chronić przed dziećmi!
•Nie wkładać do opiekacza żadnych narzędzi.
•Nie używać opiekacza bez prawidłowo założonego
korytka na okruchy.
W razie uszkodzenia, kabel zasilający musi zostać
wymieniony przez producenta lub autoryzowany serwis,
ponieważ do naprawy i kontroli potrzebne są
specjalistyczne narzędzia.
q
Należy używać tylko ładowarki dostarczonej razem z
urządzeniem. UWAGA! Chcąc pozbyć się urządzenia,
NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza na śmieci.
Należy oddać je do najbliższego PUNKTU
SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten
sposób chronimy środowisko naturalne.
2GŁÓWNE ELEMENTY
1 Regulator pracy
2Dźwignia włączenia, wyłączenia i automatycznego
wyrzucenia grzanki, z lampką kontrolną
3 Regulator poziomu przyrumienienia
4 Szczelina do wkładania chleba
5 Korytko na okruchy
3UŻYTKOWANIE
1Po włączeniu opiekacza do sieci ustawić według
życzenia poziom przyrumienienia, kręcąc gałką (3 — rys.
1).
2Włożyć kromkę chleba w szczelinę (4) i wcisnąć w dół
dźwignię włącznika (1 — rys. 2).
Lampka wskaźnikowa (2) włączy się i będzie świecić
przez cały czas opiekania. Dźwignia włącznika powinna
pozostawać w dolnym położeniu aż do zakończenia
opiekania.
Po zakończeniu opiekania dźwignia włącznika (1)
powraca do położenia początkowego, a grzanki
wyskakują do góry przez szczeliny (4 — rys. 3). Lampka
wskaźnikowa (2) gaśnie. W tym momencie opiekacz
automatycznie się wyłącza.
3Gdy użytkownik chce sam zakończyć proces opiekania,
powinien nacisnąć przycisk (2) wyłącznika i
automatycznego wyrzucenia grzanki.
Po naciśnięciu opiekacz wyłącza się i gaśnie lampka
wskaźnikowa pracy.
4 Gdyby kromka chleba zaklinowała się wewnątrz
opiekacza, to należy go wyłączyć, odczekać, aż ostygnie,
a następnie wyjąć chleb.
4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia opiekacza należy
upewnić się, że jest wyłączony z sieci.
Opiekacza nie wolno zanurzać w wodzie ani żadnej innej
cieczy.
Nie wkładać do środka opiekacza żadnych przedmiotów
ani ścierek.
1 W celu usunięcia resztek pieczywa z wnętrza opiekacza
należy urządzenie wyłączyć z sieci i odczekać, aż
ostygnie.
2 Gdy jest zimne, wyciągnąć korytko (5 — rys. 4). Wytrzeć
pozostałości chleba, bułek itp.
3 Po usunięciu okruchów ponownie wsunąć korytko (5) i
upewnić się, że jest prawidłowo założone.
SLOVENČINA sk
1 UPOZORNENIE
Pred použitím hriankovača si pozorne prečítajte tieto
pokyny.
Zariadenie nezapájajte do elektrickej siete skôr, kým
neskontrolujete, že sa napätie v zásuvke u Vás doma
zhoduje s napätím uvedenom na typovom štítku.
Skontrolujte, či je zásuvka opatrená vhodným
uzemnením.
Vyberte všetky papierové a plastové obaly, časti z
lepenky a prípadné nálepky, ktoré by mohli byt’
umiestnené na vnútornej alebo vonkajšej strane
zariadenia a ktoré slúžili ako ochrana pri manipulácii
alebo pri reklame behom predaja.
Pred prvým použitím nechajte hriankovač niekoľko minút
bežat’ naprázdno (bez chleba). Je bežné, že pri prvom
zapnutí vzniká trochu dymu.
V štrbinách pre ohrev chleba vznikajú vysoké teploty.
Hriankovač nepoužívajte v blízkosti alebo pod závesom
(záclonami) alebo inými horľavými materiálmi, pretože
chleba by sa mohol v krajnom prípade zapálit’.
Hriankovač nenechávajte zapnutý bez dozoru.
Ak je na štrbinách pre chlieb umiestnený prívodný kábel
alebo iný predmet, hriankovač nepoužívajte.
Ak sa hriankovač práve používa, nikdy ho nezakrývajte.
Hriankovač udržujte z dosahu detí.
Do hriankovača nikdy nevkladajte kuchynské náradie.
Hriankovač nikdy nezapínajte, kým tácka na omrvinky
nieje na svojom mieste.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí ho vymenit’
výrobca alebo pracovník servisu s oprávnením, pretože
je pre jeho kontrolu a opravu potreba špeciálneho
náradia.
q
UPOZORNENIE!: Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY
ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie
MIESTO ZBERU alebo do najbližších zberných
surovín na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým
starostlivosti o životné prostredie.
2 HLAVNÉ ČASTI
1Ovládač zapínania
2 Gombík ZAPNUTIA / VYPNUTIA a automatického
uvoľnenia s kontrolkou
3Ovládač pre nastavenie stupňa zhnednutia
4 Štrbina pre chlieb
5 Tácka na omrvinky
3POUŽITIE
1 Po zapojení zástrčky hriankovača do elektrickej siete
stanovte nastavením ovládača miery zhnednutia (3)
požadovanú mieru zhnednutia (obr.1.).
2 Do štrbiny (4) vložte chlieb a stlačte ovládač zapnutia (1)
(obr.2.).
Kontrolka (2) sa rozsvieti a zostane rozsvietená behom
celého cyklu pečenia chleba. Tento ovládací prvok
zostáva v dolnej polohe do tej doby
, kým sa pečenie
chleba dokončí, ovládač zapnutie (1) sa vráti do svojej
východzej polohy a plátky pečeného chleba vyskočia
hore, nad hornú úroveň štrbiny pre chlieb (4) (obr.3).
Kontrolka (2) zhasne. Týmto okamžikom je hriankovač
automaticky vypnutý.
3 Ak sa chlieb vo vnútri hriankovača sprieči, zariadenie
vypnite, počkajte až vychladne a chlieb vyberte.
4 ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením hriankovača skontrolujte, či je zástrčka s
prívodným káblom odpojená zo zásuvky.
Hriankovač nikdy nenamáčajte do vody ani do žiadnej
inej kvapaliny.
Do hriankovača nevkladajte žiadne predmety ani látky.
1 Ak chcete vybrat’ zbytky chleba z vnútornej časti
hriankovača, vytiahnite zástrčku zariadenia zo zásuvky a
nechajte ho vychladnút’.
2Keď vychladne, vyberte tácku (5) tým, že ju vytiahnete
(obr. 4). Zotriete zbytky chleba, rožkov, žemlí a pod.
3 Po vybratí omrviniek vrát’te tácku (5) na svoje miesto a
skontrolujte, či je riadne umiestnená na svojom mieste
.
MAGYAR hu
1 Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Reméljük,
hasznos társa lesz a háztartásban. A megfelelő működés
alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük,
figyelmesen olvassa át a használati utasítást.
2 FONTOSABB ALKOTÓRÉSZEK
(Id. idegen nyelű használati utasítás ábráit)
1 Bekapcsoló-kar
2 Kikapcsoló és automatikus kenyérkidobó gomb, jelző
lámpával (STOP)
3 Pirítási szint szabályzó gomb
4 Nyílás a kenyér számára
5 Morzsatálca
Fődarab: Fűtőszál
3 FIGYELMEZTETÉS
A készülék üzembe helyezése előtt kérjük olvassa el
figyelmesen a használati utasítást!
•Ellenőrizze, hogy a hálózat feszültsége megfelel-e a
készüléken feltüntetettnek!
•Ellenőrizze, hogy a vezeték megfelelően van földelve!
Távolítsa el az összes papír és műanyag csomagoló
anyagot valamint a készülék külsején és belsején
felragasztott használati utasítási vagy reklám címkéket!
•Az első használat előtt működtesse pár percig üresen,
mivel a fűtőszállak kellemetlen szagot adhatnak ki!
A készülék magas hőmérsékletet ér el a nyílásban!
Ne használja a készüléket függöny vagy más gyúlékony
anyag közelében (vagy alatt) mert az tűzveszélyes!
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül üzemelni!
Ne használja a készüléket, ha a vezeték vagy más tárgy
a nyílás felett átlóg!
Soha ne takarja le a működő készüléket!
Ügyeljen arra, hogy a készülék gyermekek számára ne
legyen hozzáférhető!
Ne helyezzen semmilyen eszközt a kenyérpirítóba!
Soha ne működtesse a készüléket a morzsatálca nélkül!
Ha a vezeték meghibásodott vagy bármilyen
rendellenességet észlel forduljon hivatalos
márkaszervizünkhöz!
q
FIGYELEM!: Amennyiben már nincs szüksége a
készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási
hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása
érdekében keresse fel a legközelebbi
HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ
SZOLGÁLTATÓT. Ily módón is hozzájárulhat
környezete megóvásához.
4 A KÉSZÜLÉK HASZNALATA
1 A készülék hálózatra csatlakoztatás követően állítsa be a
pirítási szintet szabályzó gombot (3) a kívánt fokozatra
(1-es ábra).
2 Helyezze a kenyérszeletet a nyílásba (4) és nyomja le a
kapcsoló kart (1) (2-es ábra).
Ezt követően a működést jelző lámpa ki gyullad (2) és
egészen a pirítási folyamat alatt világítani fog.
Amikor a pirítási folyamat befejeződőt a kapcsoló kar (1)
visszatér a kiinduló helyzetbe és a kenyérszelet felugrik a
nyílásba (4) (3-as ábra). Ajelzőlámpa (2) kialszik és ekkor
a készülék automatikusan kikapcsol.
3 Ha a pirítási folyamatot kívánja megszakítani nyomja
meg az automatikusan kioldó gombot (2), ekkor a
kenyérpirító kikapcsol és a jelző lámpa kialszik.
4 Ha a kenyérszelet beragad a készülékbe kapcsolja ki,
várja meg míg kihűl majd távolítsa el a szeletet.
5 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Húzza ki a készüléket és hagyja kihűlni mielőtt a
tisztításhoz kezd.
Soha ne merítse a készüléket víz vagy más folyadék alá.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat vagy ruhát a készülék
belsejébe.
1 A kenyérmaradyányok eltávolítása előtt húzza ki a
készüléket és várja meg míg kihűl.
2 Ezt követően távolítsa el a morzsatálcát (5)(4-es ábra),
majd söpörje le róla a maradványokat.
3 A morzsák eltávolítása után helyezze vissza a tálcát (5)
és győződjön meg, hogy tökéletesen illeszkedik.
6 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
,AHTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti,
hogyaterméka79/ 1997.(XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
Névleges feszültség: 230V- 50 Hz
Névleges teljesítmény: 800W
Érintésvédelmi osztály: l.o
7 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
8 GARANCIAFELTÉTELEK
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő
működési rendellenességgel kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő
hibákra.
A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen
vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a
garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra,
amelyek a helytelen használatból vagy szállításból
erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a
készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz
csatlakoztatták.
Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket
illetéktelen (hozzá nem értő személy) próbálja javítani,
aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos
szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati
csatlakozó vezetéket is – csak szakember, szerviz
javíthatja.
БЪЛГАРСК bg
1 ВНИМАНИЕ
Прочетете инструкциите внимателно преди да
използватетостера.
Не включвайте уреда преди да сте се уверили, че
напрежението, отбелязано на табелката на уреда,
съответства на това във Вашия дом.
Проверете дали контактът е правилно заземен.
Отстранете всички хартиени или найлонови
торбички, части от картон и възможни лепенки,
които могат да се открият
от вътрешната или
външната страна на уреда, служещи като
предпазно средство при транспортиране или като
рекламен материал.
Преди да използвате тостера за първи път, го
включете без хляб за няколко минути. Нормално е
да излезе малко дим в началото.
В отворите за филии на тостера температурата
е висока.
Тостерът не трябва да
се използва близо до или
под пердета или други запалими материали, тъй
като хлябът може да причини евентуален пожар.
Не оставяйте тостера да работи без надзор.
Не използвайте тостера ако върху отворите за
хляб се намира кабелът или друг предмет.
Никога не покривайте тостера докато работи.
Пазете уреда далеч от
деца.
Не бъркайте с прибори в тостера.
Не включвайте тостера ако тавичката за
трохите не е поставена правилно на мястото й.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
се замени от производителя или оторизиран
сервиз, тъй като се изискват специални умения за
преглед и ремонт.
q
ВНИМАНИЕ! При бракуване на уреда, НИКОГА не
го изхвърляйте в кофата за боклук. Вместо
това, занесете го в най-близкото до вас място
за приемане на ВТОРИЧНИ СУРОВИНИ. По този
начин, вие ще спомогнете за опазване на
околната среда.
2 ОСНОВНИ ЧАСТИ
1 Лост за включване
2 Бутон за включване, изключване и автоматично
освобождаване със светлинен индикатор
3 Регулатор на степента на препичане
4 Отвор за хляб
5 Тавичка за трохите
3 НАЧИН НА РАБОТА
1 След като включите тостера в ел. мрежа нагласете
степента на препичане по ваш вкус чрез завъртане на
регулатора на спепента на препичане (3) (фиг.1)
2 Поставете филийките в отво рите за хляб (4) и
натиснете лоста за включване (1) (фиг.2) надолу.
Светлинният индикатор (2) ще светне и ще
остане така в продължение на целия цикъл на
препичане. Този лост трябва да остане в долна
позиция докато завърши цикъла на препичане.
Когато цикълът на препичане завърши, лостът за
включване (1) ще се върне в нормалната си позиция
и филийките ще изкочат през отворите за хляб (4)
(фигЗ). Светлинният индикатор (2) ще изгасне. В
този момент тостера автоматично ще се
изключи.
3 Ако искате да прекъснете цикъла на препичане,
натиснете бутона за спиране и автоматично
освобождаване (2).
Когато е натиснат, тостерът ще се изключи и
светлинният индикатор ще изгасне.
4 Ако хляба се залепи за вътрешността на тостера,
изключете уреда, изчакайте докато се охлади и
извадете хляба.
4 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди да почиствате тостера се уверете, че е
изключен от електрическата мрежа.
Никога не потапяйте тостера във вода или друга
течност.
Не поставяйте каквито и да са предмети, дори и
кърпа вътре в тостера.
1 За да отстраните остатъците от хляб от вътрешноста
на тостера, изключете уреда и го оставете да се
охлади.
2 Когато вече е студен извадете тавичката за трохи (5)
чрез издърпване навън (Фиг.4). Избършете
остатъците от хляб, кифлички, франзели и други.
3
След като отстраните трохите, поставете тавичката
(5) обратно и се уверете, че е поставена правилно на
мястото си.
HRVATSKA hr
1PAŽNJA
Pažljivo pročitajte ova uputstva prije korištenja Vašeg
tostera.
•Ne uključujte toster prije nego što provjerite da li napon
naveden na pločici uređaja odgovara naponu u Vašem
domaćinstvu.
Provjerite da li je utičnica propisno uzemljena.
Odstranite sve plastične ili papirnate vrećice, komade
kartona ili naljepnice koje su služile kao zaštita ili kao
promotivni materijal.
Prije prvog korištenja tostera, ostavite ga da radi nekoliko
minuta bez kruha. Uobičajeno je da na početku ispusti
malo dima.
U otvorima za stavljanje kruha toster dostiže visoke
temperature.
Ne upotrebljavajte toster u blizini ili ispod zavjesa ili
drugog zapaljivog materijala, budući da kruh može
izazvati požar.
Ne ostavljajte toster da radi bez nadzora.
Ne upotrebljavajte ako kabel ili neki drugi predmet
dodiruje otvore za stavljanje kruha.
Nikada ne prekrivajte toster za vrijeme rada.
Držite ga podalje od djece.
Ne ubacujte nikakve predmete u toster.
Nikada ga ne upotrebljavajte bez podmetača za mrvice.
Ukoliko je kabel oštećen, potrebno ga je zamijeniti u
ovlaštenom servisu, budući da su za njegov popravak
potrebni posebni alati.
q
OPREZ: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za
otpatke. Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili
deponij u blizini vašeg doma. Na taj način pomažete u
zaštiti okoliša.
2 GLAVNI SASTAVNI DIJELOVI
1 Gumb za kontrolu rada
2 Gumb za uključivanje, isključivanje i automatsko
isključivanje s kontrolnom lampicom
3 Gumb za regulaciju jakosti pečenja
4 Otvori za stavljanje kruha
5 Podmetač za mrvice
3RAD
1 Poslije uključivanja tostera u mrežu, podesite željeni
stupanj jakosti pečenja okrećući gumb za regulaciju (3)
(sl.1).
2 Kruh namjestite u otvore (4) te pritisnite gumb za kontrolu
rada (1) (si.2).
Upalit će se kontrolna lampica (2) koja će svijetliti za
vrijeme cijelog postupka tostiranja. Kontrolni gumb bi
trebao ostati prtisnut sve dok ne završi proces tostiranja.
Kad se završi proces tostiranja, gumb za kontrolu rada (1)
će se vratiti u početni položaj, a kriške tosta će iskočiti iz
otvora (4) (sl.3). Kontrolna lampica (2) će se isključiti. Od
tog trenutka toster će automatski prestati s radom.
3 Ako želite prekinuti proces tostiranja, pritisnite tpku STOP
i gumb za automatsko isključivanje (2).
Toster i lampica će se isključiti.
4 Ako se kruh zaglavi unutar tostera, isključite uređaj,
pričekajte da se ohladi te odstranite kruh.
4 ČĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čćenja tostera provjerite da li je uređaj isključen.
Uređaj nikada ne uranjajte u vodu ili u neku drugu
tekućinu.
Nikada ne gurajte nikave strane predmete, pa čak ni
tkanine unutar tostera.
1 Da biste odstranili ostatke kruha iz unutrašnjosti tostera,
isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi.
2 Kad se ohladi, izvadite podmetač (5), izvlačeći ga prema
van (sl.4). Obrišite ostatke kruha, peciva, kolačića, itd..
3 Nakon što ste odstranili mrvice, ponovno vratite
podmetač (5) te provjerite da li je propisno postavljen.
ROMÂNĂ ro
1ATENŢIE
•Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza
prăjitorul de pâine.
Nu introduceţi cablul de alimentare în aparat înainte de a
verifica dacă tensiunea de la reţea corespunde tensiunii
indicate pe plăcuţa de identificare.
Verificaţi dacă priza de alimentare este prevăzută cu
împământare adecvată.
Îndepărtaţi toate pungile de plastic sau hârtie, bucăţile de
plastic şi posibilele etichete ce se pot găsi în interiorul sau
pe exteriorul aparatului care au fost aplicate cu rol de
protecţie în timpul transportului sau cu rol de promoţie.
Înainte de a utiliza prăjitorul de pâine prima dată, lăsaţi-l
să funcţioneze fără pâine câteva minute. Este normal ca
aparatul să emane puţin miros la pornire.
•Prăjitorul de pâine atinge temperaturi înalte în fantele
pentru pâine.
•Prăjitorul de pâine nu trebuie folosit în apropierea sau sub
perdele sau alte materiale inflamabile, întrucât pâinea poate
lua foc.
•Nu lăsaţi nesupravegheat prăjitorul de pâine aflat
funcţiune.
Nu utilizaţi prăjitorul de pâine când deasupra fantei pentru
pâine se afl
ă cablul de alimentare sau un alt obiect.
Nu acoperiţi niciodată prăjitorul de pâine când este în
funcţiune.
Nu îl lăsaţi la îndemâna copiilor.
Nu introduceţi ustensile în prăjitorul de pâine.
•Utilizaţi prăjitorul doar dacă colectorul pentru firmituri este
corect montat.
În cazul în care cablul de alimentare prezintă deteriorări,
trebuie înlocuit doar de către producător sau de către un
Serviciu Tehnic Autorizat, deoarece pentru inspectarea şi
repararea acestuia sunt necesare dispozitive speciale.
q
ATENŢIE!: Când doriţi să renunţaţi la aparat,
NICIODATĂ nu trebuie aruncat la pubelă. Duceţi-l la
CENTRUL DE COLECTARE cel mai apropiat de
locuinţa dumneavoastră, pentru a fi procesat acolo.
Astfel, veţi fi de ajutor pentru protecţia mediului.
2 COMPONENTE PRINCIPALE
1 Clapa de funcţionare
2 Buton pentru pornire, stingere şi eliberare automată, cu
bec indicator.
3 Selectorul nivelului de prăjire
4 Fanta pentru pâine
5 Colector de firimituri
3 MODUL DE FOLOSIRE
1După alimentarea prăjitorului de pâine la priză, reglaţi
nivelul de prăjire după dorinţă răsucind selectorul
nivelului de prăjire (3) (Fig.1).
2 Se introduce pâinea în fante (4) şi se apasă în jos clapa
de funcţionare (1) (Fig.2).
Becul de control se aprinde şi rămâne aprins pe parcursul
întregului ciclu de prăjire. Clapa de funcţionare trebuie să
se menţină jos până la încheierea ciclului de prăjire.
Odată încheiat ciclul de prăjire, clapa de funcţionare (1)
revine la poziţia iniţială şi feliile de pâine prăjită ies prin
fantele pentru pâine (4) (Fig.3). Becul de control (2) se va
stinge. Din acel moment prăjitorul de pâine va fi stins în
mod automat.
3Dacă se doreşte întreruperea ciclului de prăjire, trebuie
apăsat pe butonul de oprire şi eliberare automată (2).
Când se apasă butonul, prăjitorul se deconectează şi
becul de control se stinge.
4Dacă pâinea se blochează în aparat, se aşteaptă până se
răceşte şi se scoate pâinea.
4CURĂŢIREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Asiguraţi-vă că prăjitorul de pâine este deconectat de la
priză, înainte de a-l curăţa.
Nu introduceţi aparatul niciodată în apă şi în niciun alt
lichid.
Nu introduceţi niciun tip de obiect în interiorul prăjitorului
de pâine, nici măcar o lavetă.
1 Pentru a îndepărta resturile de pâine din interiorul
prăjitorului, se deconectează aparatul de la priză şi se
aşteaptă să se răcească.
2 Când este rece, se scoate colectorul de firimituri (5)
trăgându-l afară (Fig.4). Se îndepărtează resturile de
pâine, pesmeţi, chifle, etc.
3După îndepărtarea firimiturilor, se potriveşte la loc
colectorul (5) şi se verifică dacă este corect montat.
TOSTADOR
TOASTER
GRILLE-PAIN
TOASTER
TORRADOR
TOSTAPANE
TOASTER
TOUSTOVAČ
OPIEKACZ GRZANEK
HRIANKOVAČ
KENYÉRPIRÍTÓ
ТОСТЕР МОДЕЛ
TOSTER
PRĂJITOR DE PÂINE
02_01_TC5300_DESPLEGABLE.fm Page 2 Wednesday, January 30, 2008 4:47 PM
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 0.82 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat Solac TC5300 Toster i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z Solac TC5300 Toster?
Tak Nie
Zostań pierwszą osobą, która oceni ten produkt
0 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Solac TC5300 Toster. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi Solac TC5300 Toster. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z Solac. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego Solac TC5300 Toster w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka Solac
Model TC5300
Kategoria Tostery
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 0.82 MB

Wszystkie podręczniki dla Solac Tostery
Więcej podręczników Tostery

Często zadawane pytania dotyczące Solac TC5300 Toster

Nasz zespół wyszukuje przydatne informacje na temat produktu i udziela odpowiedzi na często zadawane pytania. Jeśli znajdziesz nieścisłości lub błędy w naszych odpowiedziach na pytania, poinformuj nas o tym przy pomocy naszego formularza kontaktowego.

Na elemencie grzewczym są ciemne plamy, czy to problem? Zweryfikowany

Nie, nie ma to wpływu na zdolność do opiekania chleba i nie wskazuje na uszkodzenie tostera.

To było pomocne (229) Czytaj więcej

Jeśli używam tostera więcej niż raz na raz, chleb będzie się szybciej palił. Dlaczego? Zweryfikowany

Większość tosterów działa z elementem grzejnym. Kiedy toster jest używany po raz pierwszy, wymaga podgrzania od temperatury pokojowej. Gdy bezpośrednio po tym następuje opiekanie większej ilości chleba, element grzejny jest już gorący, a chleb jest szybciej opiekany.

To było pomocne (140) Czytaj więcej
Instrukcja Solac TC5300 Toster

Produkty powiązane

Powiązane kategorie