Instrukcja Philips HD4608 Czajnik

Potrzebujesz instrukcji dla swojego Philips HD4608 Czajnik? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie zadane 6 pytania, 0 komentarzy i 0 głosów. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

www.philips.com
4222.200.0244.2
u
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the
support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Spout
B Lid latch
C Lid
D On/off switch (I/O) with power-on light
E Mains cord
F Cord storage facility
G Base
H Water level indicator
I Scale lter
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
Danger
Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the appliance
itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord
hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
Excess cord can be stored in or around the base of the appliance.
Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
Do not place the appliance on an enclosed surface (e.g. a serving tray), as this
could cause water to accumulate under the appliance, resulting in a hazardous
situation.
Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains hot water.
Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as it gets
very hot. Always lift the kettle by its handle.
Never ll the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle has
been overlled, boiling water may be ejected from the spout and cause scalding.
Do not open the lid while the water is heating up or boiling. Be careful when you
open the lid immediately after the water has boiled: the steam that comes out of
the kettle is very hot.
This rapid-boil kettle can draw up to 10 amps from the power supply in your
home. Make sure that the electrical system in your home and the circuit to which
the kettle is connected can cope with this level of power consumption. Do not
let too many other appliances draw power from the same circuit while the kettle
is being used.
Only use the kettle in combination with its original base.
Caution
Do not connect the appliance to an external switching device such as a timer
and do not connect it to a circuit that is regularly switched on and off by the
utility. This prevents a hazard that could be caused by inadvertent resetting of the
thermal cut-out.
Always place the base and the kettle on a dry, at and stable surface.
The kettle is only intended for boiling water. Do not use it to heat up soup or
other liquids or jarred, bottled or tinned food.
Never ll the kettle below the 1-cup level to prevent it from boiling dry.
Depending on the hardness of the water in your area, small spots may appear
on the heating element of your kettle when you use it. This phenomenon is
the result of scale build-up on the heating element and on the inside of the
kettle over time. The harder the water, the faster scale builds up. Scale can occur
in different colours. Although scale is harmless, too much scale can inuence
the performance of your kettle. Descale your kettle regularly by following the
instructions given in chapter ‘Descaling’.
Some condensation may appear on the base of the kettle. This is perfectly
normal and does not mean that the kettle has any defects.
Do not operate the kettle on an inclined plane. Do not operate the kettle unless
the element is fully immersed. Do not move while the kettle is switched on.
To prevent damage to the appliance do not use alkaline cleaning agents when
cleaning, use a soft cloth and a mild detergent.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as:
staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically switches
off the kettle if it is accidentally switched on when there is no water or not enough
water in it. Lift the kettle from its base and ll it with water to reset boil-dry
protection. The kettle is now ready for use again.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientic evidence available today.
Before first use
1 Remove stickers, if any, from the base or the kettle.
2 Placethebaseonadry,atandstablesurface.
3 Toadjustthelengthofthecord,windpartofitroundthereelinthebase.
Passthecordthroughoneoftheslotsinthebase.(Fig.2)
4 Rinsethekettlewithwater.
5 Fillthekettlewithwateruptothemaximumlevelandletthewaterboilonce
(seechapter‘Usingtheappliance’).
6 Pouroutthehotwaterandrinsethekettleoncemore.
Using the appliance
1 Fillthekettlewithwater.Youcanllthekettleeitherthroughthespoutor
throughtheopenlid.(Fig.3)
To open the lid, pull at the lid latch (Fig. 4).
Fill the kettle with at least one cup (250ml) water.
Close the lid before you switch on the kettle.
Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling dry.
2 Placethekettleonitsbaseandputthepluginthewallsocket.
3 Pushtheon/offswitchdownwardstoswitchontheappliance(Fig.5).
Thepower-onlightgoeson.
Thekettlestartsheatingup.
Thekettleswitchesoffautomatically(‘click’)whenthewaterboils.
Thepower-onlightgoesoutautomaticallywhenthekettleswitchesoff.
Note: You can interrupt the boiling process at any time by pushing the on/off switch
upwards.
Cleaning
Neverusescouringpads,abrasivecleaningagentsoraggressiveliquidssuchas
petroloracetonetocleantheappliance.
Neverimmersethekettleoritsbaseinwater.
1 Unplugtheappliance.
2 Cleantheoutsideofthekettlewithasoftclothmoistenedwithwarmwater
andsomemildcleaningagent.
3 Cleanthescalelterregularly.
Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery taste. The
scale lter prevents scale particles from ending up in your drink. Clean the scale lter
in one of the following ways:
Take the scale lter out of the kettle and gently clean it with a soft nylon brush
under a running tap. (Fig. 6)
Leave the scale lter in the kettle when you descale the whole appliance.
Clean the scale lter in the dishwasher.
Descaling
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), we recommend the following descaling
frequency:
Once every 3 months for soft water areas (up to 18dH).
Once every month for hard water areas (more than 18dH).
1 Fillthekettlewithapprox.400mlwater.
2 Switchonthekettle.
3 Afterthekettleswitchesoff,addwhitevinegar(8%aceticacid)totheMAX
indication.
4 Leavethesolutioninthekettleovernight.
5 Emptythekettleandrinsetheinsidethoroughly.
6 Fillthekettlewithfreshwaterandboilthewater.
7 Emptythekettleandrinseitwithfreshwateragain.
Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle.
Tip: You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the instructions on the
package of the descaler.
Storage
1 Tostorethemainscord,winditroundthereelinthebase(Fig.2).
Replacement
Ifthekettle,thebaseorthemainscordoftheapplianceisdamaged,takethebase
orthekettletoaservicecentreauthorisedbyPhilipsforrepairorreplacementof
the cord to avoid a hazard.
You can purchase a new lter (order number 4222 459 45326) at your Philips dealer
or at a Philips service centre.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end
of its life, but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this,
you help to preserve the environment (Fig. 7).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
,
,
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
1
Sissejuhatus
Õnnitleme teid ostu puhul ning teretulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi
klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.
com/welcome.
Üldkirjeldus (Jn 1)
A Tila
B Kaane sulgur
C Kaas
D „Toide sees” märgutulega sisse-välja lüliti
E Toitejuhe
F Juhtmehoidiku pesa
G Alus
H Veetaseme näidik
I Katlakivi lter
Tähelepanu
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks
alles.
Oht
Ärge kastke seadet ega alust vette vm vedeliku sisse.
Hoiatus:
enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik, alus või seade ise on kahjustatud.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu
vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalikatsiooni
omav isik.
Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud (lisaks lapsed)
nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende ohutuse
eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile on seadme kasutamise kohta antud
vastavad juhiseid.
Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Hoidke lapsed seadmest ja toitejuhtmest eemal. Ärge jätke toitejuhet üle
tööpinna serva rippuma. Liigset juhtmeosa tuleks hoida kerituna ümber seadme
aluse.
Ärge laske toitejuhtmel, alusel ja kannul minna vastu kuumasid pindasid.
Ärge asetage seadet kinnisele pinnale (nt serveerimiskandikule), sest see võib
põhjustada ohtliku olukorra seadme alla vee kogunemise tõttu.
Kuum vesi võib põhjustada tõsiseid põletusi. Olge ettevaatlik kannu käsitsemisel,
kui selles on kuum vesi.
Ärge katsuge kannu mõne aja jooksul pärast kasutamist, kuna see läheb väga
tuliseks. Tõstke kannu alati käepidemest hoides.
Ärge kunagi täitke kannu üle lubatud maksimaalse taseme tähise! Kui kann on
üleliia täis, võib vesi keemise ajal tila kaudu välja pritsida ja põletusi tekitada.
Ärge avage vee soojenemise või keetmise ajal veekeetja kaant. Olge ettevaatlik,
kui avate kaane kohe pärast vee keema minemist: keetjast väljuv aur on väga
tuline.
See kiirkeedukann kasutab kuni 10-amprilist voolu. Veenduge, et teie kodus
olev elektrisüsteem ja vooluvõrk, millesse kann lülitatud on, tuleb toime sellise
voolutarbimisega. Ärge pange samaaegselt vooluringi, kuhu kann on lülitatud,
mitut teist seadet.
Kasutage veekeetjat ainult koos originaalalusega.
Ettevaatust
Ärge ühendage seda seadet välise lülitusseadmega, nt taimeriga ega vooluahelaga,
mida elektrivõrk korrapäraselt sisse-välja lülitab. See hoiab ära ohtliku olukorra,
mis võib tekkida termokatkesti ettekavatsematu lähtestamise tagajärjel.
Paigaldage veekeetja alati kuivale, siledale ja kindlale pinnale.
Elektrikann on ette nähtud ainult vee keetmiseks. Ärge kasutage seda supi või
muude vedelike, aga ka purkide, pudelite ega konservikarpide soojendamiseks.
Veekeetja tühjalt kuumenemise vältimiseks ärge täitke seda alla 1-tassi taseme.
Sõltuvalt vee karedusest teie elukohas, võivad elektrikannu soojuselemendile
ilmuda väikesed täpid. See tuleb kannu sisemusse ja soojuselemendile aja
jooksul kogunevast katlakivist. Mida karedam on vesi, seda kiiremini katlakivi
koguneb. Katlakivi on erinevat värvi. Ehkki katlakivi on kahjutu, võib liigne katlakivi
kogunemine mõjutada kannu jõudlust. Eemaldage katlakivi kannust korrapäraselt,
järgides juhendi pt „Katlakivi eemaldamine”.
Veekeetja alusele võib tekkida kondensatsioon. See on täiesti normaalne nähtus ja
ei tähenda, et veekeetjal oleksid mingid defektid.
Ärge kasutage seadet kaldus pinnal. Ärge kasutage seadet, kui küttekeha pole
täielikult vette kastetud. Ärge liigutage seadet, kui see on sisse lülitatud.
Vältimaks seadme kahjustamist, ärge kasutage puhastamiseks leeliseliseid
puhastusvahendeid; kasutage pehmet lappi ja õrnatoimelist puhastusainet.
See seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises ja sarnastes
tingimustes nagu:
poodide, kontorite ja muude töökeskkondade personali kööginurkades;
talumajapidamistes;
klientidele hotellides, motellides ja puhkemajutuses;
kodumajutuse tüüpi asutustes.
Kuivaltkeemise kaitse
Veekeetja on varustatud tühjaltkuumenemise kaitsega. See kaitse lülitab veekeetja
automaatselt välja, kui sisse lülitamisel pole selles üldse või piisavalt palju vett.
Tühjaltkuumenemise kaitse lähtestamiseks tõstke kann aluselt ja täitke veega. Nüüd on
veekeetja uuesti kasutusvalmis.

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele
standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt,
on seadet tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Enne esmakasutamist
1 Eemaldagealuseltvõikannultkõikkleebised.
2 Pangealuskuivale,tasaselejakindlalepinnale.
3 Juhtmepikkusereguleerimisekskerigeliignejuhtmeosaümberalusesoleva
rulli.Asetagejuheühestalusepilustläbi.(Jn2)
4 Loputageveekeetjatveega;
5 Täitkeveekeetjamaksimaalsetasemeniveegajalaskeveelkorrakskeema
minna(vtptk„Seadmekasutamine”).
6 Valagetulinevesiväljajaloputageveekeetjatveelkord.
Seadme kasutamine
1 Täitkekannveega.Kannusaatetäitakastilakauduvõiläbiavatudkaane.(Jn3)
Kaane avamiseks tõmmake kaant sulgurist (Jn 4).
Kallake veekeetjasse vähemalt üks tass (250 ml) vett.
Enne kannu sisse lülitamist sulgege kaas.
Et vältida veekeetja kuivakskeemist, kontrollige, kas kaas on hoolikalt suletud.
2 Pangekannaluseletagasijasisestagepistikseinakontakti.
3 Kannusisselülitamisekslükakesisse-väljalülitiallapoole(Jn5).
Toitemärgutulisüttibpõlema.
Kannhakkabvettsoojendama.
Seadelülitubautomaatseltvälja(klõpsuga),kuivesikeeb.
Pärastveekeetjaväljalülitamistkustub„Toidesees“märgutuliautomaatselt.
Märkus: te saate keemisprotsessi alati katkestada, kui vajutate sisse/välja lüliti ülespoole.
Puhastamine
ärgekunagikasutageseadmepuhastamiseksküürimiskäsnu,abrasiivseid
puhastusvahendeidegakasööbivaidvedelikkenagubensiinivõiatsetooni.
Ärgekunagikastkeveekeetjategasellealustvette.
1 Eemaldagepistikpistikupesast.
2 Veekeetjavälispindapuhastagepehmelapiga,midaonniisutatudpehme
pesemisvahendigasoojasvees.
3 Puhastagekatlakiviltritkorrapäraselt.
Katlakivi ei ole tervisele kahjulik, kuid ta võib joogile anda puudri maitse. Katlakivi
lter väldib katlakivi osakeste sattumist jooki. Puhastage katlakiviltrit ühel järgmistest
viisidest:
võtke lter keetjast välja ja harjake seda õrnalt pehme nailonharjaga kraani
all; (Jn 6)
jätke katlakivilter kogu seadme katlakivi eemaldamise ajaks keetjasse;
peske katlakivilter nõudepesumasinas puhtaks.
Katlakivi eemaldamine
Korrapärane katlakivi eemaldamine pikendab kannu tööiga.
Tavalise kasutamise korral (kuni viis korda päevas) soovitatakse katlakivi eemaldada
järgmise sagedusega:
Kord iga 3 kuu tagant pehme veega piirkondades (kuni 18 dH);
Kord iga kuu tagant kareda veega piirkondades (üle 18 dH).
1 Laskekeetjasseumbes400mlvett.
2 Lülitageveekeetjasisse.
3 PärastveekeetjaväljalülitumistkallakeveekeetjasseMAX-märgisenivalget
äädikat(8%äädikhapet).
4 Jätkeäädikalahusööseksveekeetjasse.
5 Kallakeveekeetjatühjaksjaloputagesisemustkorralikult.
6 Täitkekannvärskeveegajaajagevesikeema.
7 Kallakekanntühjaksjaloputagekannusisemustveelkordvärskeveega.
Kui veekeetjasse on jäänud katlakivi jäänuseid, siis korrake toimingut.
Näpunäide: Võite kasutada ka vastavat katlakivieemaldusvahendit. Järgige
katlakivieemaldaja pakendil olevat kasutusjuhendit.
Hoiustamine
1 Toitejuhtmehoiustamisekskeerakeseeümberalusesolevarulli(Jn2).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
,
,
-
-
-
-
-
EESTI

Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“
palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome.
Bendras aprašymas (Pav. 1)
A Snapelis
B Dangčio užraktas
C Dangtis
D Įjungimo / išjungimo mygtukas (I/O) su įjungimo lempute
E Maitinimo tinklo laidas
F Laido saugojimo įtaisas
G Pagrindas
H Vandens lygio indikatorius
I Nuosėdų ltras
Svarbu
Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį, kad galėtumėte
pasinaudoti šia informacija vėliau.
Pavojus!
Nemerkite prietaiso ar pagrindo į vandenį ar kitokį skystį.

Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka
vietinio tinklo įtampą.
Prietaiso nenaudokite, jei maitinimo laidas, kištukas, pagrindas ar prietaisas yra
pažeisti.
Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai,
„Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai.
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotomis zinėmis,
sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenims, neturintiems pakankamai
patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba naudotis prietaisu apmoko už jų saugą
atsakingas asmuo.
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
Laidą saugokite nuo vaikų. Nepalikite maitinimo laido, kabančio nuo stalo ar
pagrindo, ant kurio laikomas prietaisas, krašto. Atliekamą laido dalį laikykite
apvyniotą aplink pagrindą arba jame.
Laidą, pagrindą ir prietaisą laikykite toliau nuo karštų paviršių.
Nedėkite prietaiso ant pridėto paviršiaus (pvz., padėklo), nes vanduo gali pradėti
kauptis po prietaisu ir sukelti pavojingą situaciją.
Verdantis vanduo gali nuplikyti. Būkite atsargūs, kai virdulyje yra karšto vandens.
Naudojimo metu ir po užvirimo nelieskite virdulio korpuso, nes jis labai karštas.
Virdulį imkite tik už jo rankenos.
Niekada nepilkite į virdulį vandens aukščiau maksimalaus lygio žymos. Jei
virdulys perpildytas, verdantis vanduo gali išsilieti per snapelį ir nuplikyti.
Neatidarykite virdulio dangčio, kai vanduo verda. Būkite atsargūs atidarydami
dangtį iškart užvirus vandeniui: iš virdulio kylantys garai yra labai karšti.
Šis greitai užverdantis virdulys naudoja iki 10 A elektros srovę. Pasitikrinkite, ar
jūsų namų elektros maitinimo tinklas ir grandinė, prie kurios virdulys yra prijungtas,
yra pajėgūs susidoroti su tokiomis energijos sąnaudomis. Kai įjungtas virdulys, į tą
pačią grandinę nejunkite per daug kitų prietaisų.
Virdulį naudokite tik su originaliu jo pagrindu.

Nejunkite prietaiso prie išorinio perjungimo įrenginių, tokių kaip laikmatis, ir
nejunkite į grandinę, kuri yra reguliariai įjungiama ir išjungiama komunalinių įmonių.
Tai apsaugo nuo pavojaus, kurį gali sukelti netyčinė šiluminio jungiklio grįžtis.
Virdulį ir pagrindą visada statykite ant sauso, plokščio ir stabilaus paviršiaus.
Virdulys skirtas tik vandeniui virinti. Nešildykite virdulyje sriubos ar kitokių skysčių,
taip pat stiklainiuose, buteliuose arba skardinėse konservuoto maisto.
Niekada nepripilkite į virdulį vandens žemiau 1 puodelio lygio, kad vanduo
neišgaruotų.
Priklausomai nuo vandens kietumo jūsų vandentiekio sistemoje, naudojant virdulį
ant virdulio kaitinimo elemento gali susidaryti mažos dėmelės. Šis reiškinys yra
normalus nuosėdų susidarymo rezultatas ant kaitinimo elemento ir virdulio
viduje. Kuo kietesnis vanduo, tuo greičiau susidaro nuosėdos. Nuosėdos gali
būti skirtingų spalvų. Nors nuosėdos yra nekenksmingos, per didelis jų kiekis gali
paveikti virdulio veikimą. Reguliariai šalinkite nuosėdas laikydamiesi instrukcijų,
pateiktų skyriuje „Nuosėdų šalinimas“.
Ant virdulio pagrindo gali susidaryti vandens lašelių. Tai visiškai normalu ir tikrai
nereiškia, kad virdulys sugedęs.
Nenaudokite virdulio ant nelygios plokštumos. Nenaudokite virdulio kol
elementas nebus pilnai apsemtas. Nejudinkite įjungto virdulio.
Norėdami apsaugoti prietaisą, nevalykite jo šarminėmis valymo priemonėmis,
naudokite minkštą šluostę ir švelnius valiklius.
Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir pan., pvz.:
personalo virtuvėje parduotuvėse, biuruose ar kitoje darbinėje aplinkoje;
sodo nameliuose;
klientams viešbučiuose, moteliuose ir kitoje gyvenamojo tipo aplinkoje;
viešbučiuose, kuriuose patiekiami pusryčiai.
Apsauga nuo visiško vandens išgaravimo
Virdulyje yra apsauga nuo vandens išgaravimo. Šis prietaisas automatiškai išjungia
virdulį, kai jį mėginama įjungti be vandens arba esant nepakankamam vandens kiekiui.
Norėdami atstatyti apsaugą nuo vandens išgaravimo, virdulį nukelkite nuo pagrindo ir
įpilkite vandens. Dabar virdulys vėl paruoštas naudojimui.

Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus.
Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus,
remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti.

1 Nuopagrindoarvirdulionuimkitelipdukus,jeijieyra.
2 Pastatykitepagrindąantkieto,plokščio,stabilauspaviršiaus.
3 Laidoilgįreguliuokiteapvyniodamijįaplinkritę,esančiąvirduliopagrinde.
Prakiškitelaidąprovienąišangų,esančiųpagrinde.(Pav.2)
4 Virdulįpraskalaukitevandeniu.
5 Virdulįpripildykiteikimaksimaliosžymosirleiskitevienąkartąužvirti
(žiūrėkiteskyrių„Aparatonaudojimas“).
6 Išpilkitekarštąvandenįirdarkartąpripildykitevirdulį.
Prietaiso naudojimas
1 Užpildykitevirdulįvandeniu.Galiteužpildytivirdulįprosnapelįarbaatidarę
dangtelį.(Pav.3)
Patraukite dangtelio užraktą dangteliui atidaryti (Pav. 4).
Pripildykite virdulį bent jau vienu puodeliu (250 ml) vandens.
Uždenkite dangtį prieš įjungdami virdulį.
Gerai uždarykite dangtį, kad vanduo virdamas neišgaruotų.
2 Padėkitevirdulįantpagrindoirįlizdąįstatykitekištuką.
3 Norėdamiįjungtiprietaisą,įjungimo/išjungimojungiklįpastumkite
žemyn(Pav.5).
Pradedašviestiraudonaįjungimolemputė.
Virdulyspradedakaisti.
Užvirusvandeniui,virdulysautomatiškaiišsijungia(pasigirsspragtelėjimas).
Įjungimolemputėautomatiškaiužgęstaišsijungusvirduliui.
Pastaba: Galite nutraukti virimo procesą bet kuriuo metu pastumdami įjungimo /
išjungimo jungiklį aukštyn.

niekadanenaudokitešiurkščiųkempinių,šlifuojamųjųvalikliųarbaėsdinančių
skysčių,pvz.,benzinoarbaacetonoprietaisuivalyti.
Niekadanemerkitevirdulioarjopagrindoįvandenį.
1 Išjunkiteprietaisą.
2 Virdulioišoręvalykiteminkštašluoste,sudrėkintašiltuvandeniusutrupučiu
švelnausploviklio.
3 Nuosėdųltrąvalykitereguliariai.
Nuosėdos nekenkia jūsų sveikatai, tačiau gėrimui gali suteikti miltelių skonio. Nuosėdų
ltras apsaugos, kad į jūsų gėrimą nepatektų nuosėdų. Nuosėdų ltrą valykite vienu
šių būdų:
Išimkite nuosėdų ltrą iš virdulio ir švelniai nuvalykite jį minkštu nailoniniu
šepetėliu po tekančio vandens srove. (Pav. 6)
Šalindami nuosėdas nuo viso prietaiso, palikite nuosėdų ltrą virdulyje.
Išplaukite nuosėdų ltrą indų plovimo mašinoje.

Nuolatinis nuosėdų valymas prailgins virdulio veikimo laiką.
Įprastai naudojant virdulį (iki 5 kartų per dieną), nuosėdas šalinkite taip dažnai, kaip
rekomenduojama:
Vieną kartą per 3 mėnesius, kur yra minkštas vanduo (iki 18 dH).
Vieną kartą per mėnesį, kur yra kietas vanduo (daugiau nei 18 dH).
1 Pripilkiteįvirdulįapie400mlvandens.
2 Įjunkitevirdulį.
3 Kaivirdulysišsijungs,ikimaksimaliosžymospripilkitebaltojoacto(8%
rūgštingumo).
4 Tirpaląvirdulyjepalikitepernaktį.
5 Ištuštinkitevirdulįirkruopščiaijįpraskalaukite.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
,
,
-
-
-
-
-

6 Užpildykitevirdulįšvariuvandeniuirjįužvirinkite.
7 Ištuštinkitevirdulįirdarkartąjįpraskalaukitešvariuvandeniu.
Jei virdulyje dar liko nuosėdų, procedūrą pakartokite.
Patarimas: Taip pat galite naudoti kitas tinkamas nuosėdų šalinimo priemones. Tada
laikykitės nurodymų, pateiktų ant nuosėdų šalinimo priemonės pakuotės.
Laikymas
1 Saugodamimaitinimolaidą,užvyniokitejįantritės,esančiospagrinde(Pav.2).
Pakeitimas
Jeipažeistasvirdulys,jopagrindasarmaitinimolaidas,kadbūtųišvengtapavojaus,
pagrindąarvirdulįpristatykiteįįgaliotąjį„Philips“techninėspriežiūroscentrą,kad
juospataisytųarbapakeistųlaidą.
Galite įsigyti naują ltrą (užsisakykite numeriu 4222 459 45326) pas savo „Philips“
platintoją arba „Philips“ paslaugų centre.
Aplinka
Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis šiukšlėmis, o nuneškite
jį į ocialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie aplinkosaugos (Pav. 7).

Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite
„Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų
aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos
lankstinuke). Jei „Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį
„Philips“ platintoją.
Patarimai

Visiškas virdulio pripildymas dėl vieno ar dviejų puodelių arbatos švaisto energiją. Šis
„Philips“ virdulys turi unikalų 1 puodelio indikatorių, taigi jūs galite lengvai matyti, kiek
tiksliai vandens jums reikia. Virindami tik reikiamą puodelį vandens jūs sutaupote 66 %
energijos!
-
Asendamine
Kuiveekeetja,alusvõitoitejuheonkahjustatud,viigeohtlikeolukordadevältimiseks
alusvõiveekeetjaparandamiseksvõitoitejuhtmevahetamiseksPhilipsivolitatud
hoolduskeskusse.
Uue ltri saate tellida (tellimiskood 4222 459 45326) Philipsi müügiesindajalt või
Philipsi hoolduskeskusest.
Keskkond
Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata. Seade tuleb
ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Seda tehes aitate keskkonda
säästa (Jn 7).
Garantii ja hooldus
Kui vajate hooldust, esitada infopäringuid või on probleeme, külastage palun Philipsi
veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse
(telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust,
pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.

Säästke energiat. Keetke ainult vajalikku vett.
Veekeetja täis kallamine, kui vajate ainult ühte või kahte tassi teed on energia
raiskamine. Sel Philipsi veekeetjal on ainulaadne ühe tassi näidik, nii et saate
lihtsalt näha, kui palju vett vajate. Ainult ühe tassijao vee keetmisega säästate 66%
elektrienergiat.
-
B
A
G
F
C
E
H
I
D
2 3 4 5
6
7
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your
country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Tips

Filling your kettle completely to make just one or two cups of tea wastes energy.
This Philips kettle has a unique 1 cup indicator so you can easily see exactly how
much water you need. By only boiling the cup of water you need you could save 66%
energy!
HD4619, HD4618, HD4609, HD4608
4222.200.0244.2.indd 1 24-12-2008 07:45:43
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 0.78 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat Philips HD4608 Czajnik i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z Philips HD4608 Czajnik?
Tak Nie
Zostań pierwszą osobą, która oceni ten produkt
0 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Philips HD4608 Czajnik. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi Philips HD4608 Czajnik. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z Philips. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego Philips HD4608 Czajnik w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka Philips
Model HD4608
Kategoria Czajniki
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 0.78 MB

Wszystkie podręczniki dla Philips Czajniki
Więcej podręczników Czajniki

Często zadawane pytania dotyczące Philips HD4608 Czajnik

Nasz zespół wyszukuje przydatne informacje na temat produktu i udziela odpowiedzi na często zadawane pytania. Jeśli znajdziesz nieścisłości lub błędy w naszych odpowiedziach na pytania, poinformuj nas o tym przy pomocy naszego formularza kontaktowego.

Do czego służy sitko w moim czajniku? Zweryfikowany

Łapie on luźny kamień, który mógł się zgromadzić w miarę upływu czasu.

To było pomocne (400) Czytaj więcej

Czajnik nie kończy się i dalej się gotuje, co mam zrobić? Zweryfikowany

W wielu przypadkach pokrywa czajnika nie była prawidłowo zamknięta. Jeśli pozwoli się na ucieczkę ciepła, czajnik będzie dalej się gotował. Jeśli to nie rozwiąże problemu, skontaktuj się z producentem lub mechanikiem.

To było pomocne (265) Czytaj więcej

Czy mogę zagotować mniej niż minimalna ilość wody? Zweryfikowany

Nie. W przypadku zagotowania mniejszej ilości wody niż minimalna, czujnik temperatury może działać nieprawidłowo. Może to uniemożliwić wyłączenie czajnika w momencie wrzenia, powodując potencjalnie niebezpieczne sytuacje.

To było pomocne (116) Czytaj więcej

Czy wydajne jest napełnianie czajnika gorącą wodą z kranu? Zweryfikowany

Nie. Aby doprowadzić ciepłą wodę do kranu, często trzeba najpierw wypuścić zimną wodę, która zostanie zmarnowana. Rury będą również wypełniać taką samą ilość gorącej wody, która nie będzie używana i będzie się schładzać, co prowadzi do strat energii. Dlatego lepiej napełnić czajnik zimną wodą.

To było pomocne (75) Czytaj więcej

Czy mogę zagotować więcej niż maksymalna ilość wody? Zweryfikowany

Nie. Podczas gotowania większej ilości wody niż maksymalna może dojść do przepełnienia czajnika. Może to spowodować potencjalnie niebezpieczne sytuacje.

To było pomocne (69) Czytaj więcej

Jak często należy odkamieniać czajnik? Zweryfikowany

Firma Philips zaleca odkamienianie czajnika co trzy miesiące w przypadku wody miękkiej (do 18Dh) lub raz w miesiącu w przypadku wody twardej (powyżej 18Dh).

To było pomocne (30) Czytaj więcej
Instrukcja Philips HD4608 Czajnik

Produkty powiązane

Powiązane kategorie