Instrukcja Philips HD2636 Toster

Potrzebujesz instrukcji dla swojego Philips HD2636 Toster? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie zadane 2 pytania, 0 komentarzy i 0 głosów. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

Čeština
Před prvním použitím
Umístětetopinkovačdodobřevětranémístnostianastavtenejvyššístupeňopečení.
Doporučujemeprovéstněkolikcyklůopékáníbezvloženéhopečiva.Taktospálíteveškerý
prachapředejdetenepříjemnémuzápachu.
Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 2)
Přiopékánípečivapostupujtepodlekroků1,2,3,5.
• Vybertenízkénastavení(1 2)prosvětleopečenépečivo.
• Vybertevysokénastavení(5 7)protmavěopečenépečivo.
Chcete-lispustitfunkciohřevuchleba,stisknětepokroku3tlačítkoohřevu( ).
Chcete-lispustitfunkcirozmrazeníchleba,stisknětepokroku3tlačítkorozmrazení( ).
Poznámka:
• Procesopékánímůžetekdykolizastavitanechatpečivovysunoutstisknutímtlačítka
zastavení(STOP)natopinkovači.
• Funkceohřevumápředemnastavenýčasovýinterval.Přizměněnastaveníovladače
opečeníseneměnídobaopékání.
Ohřev housek (obr. 3)
Stisknutímpáčkyohřívacíhostojanusměremdolůrozložtestojan.
Běhemkroku4stisknětetlačítkoohřevuhousek( ).
Poznámka:
• Nikdynepokládejtehouskyurčenéproohřevpřímonatopinkovač.Vždypoužívejte
ohřívacístojan.Předejdetetakpoškozenítopinkovače.
Čištění (obr. 4)
Upozornění:
• Nikdynepoužívejtenačištěnípřístrojedrátěnku,abrazivníneboagresivníčisticí
prostředky.
Eesti
Enne esimest kasutamist
Viigerösterkorralikultõhutatudruumijavaligekõrgeimpruunistusaste.Laskeröstrilläbiteha
mõnedröstimistsüklidilmaleivaviiluta.Seeaitabpõletadaäratolmujavältidaebameeldivaid
lõhnu.
Röstige, soojendage või sulatage leiba (joonis 2)
Leivaröstimiseksjärgigesamme1,2,3,5.
• Kergelt röstitud leiva saamiseks valige madal seadistus (1 2).
• Tumedalt röstitud leiva saamiseks valige kõrge seadistus (5 7).
Leivaülessoojendamiseksvajutage3.sammujärelülessoojendamisenuppu( ).
Leivasulatamiseksvajutage3.sammujärelsulatamisenuppu( ).
Märkus.
• Kuivajutateröstristoppnuppu(STOP),saateröstimiseigalajalkatkestadajaleivavälja
võtta.
• Soojendamisefunktsioonisaabeelseadistada.Röstimiseaegeimuutu,kuimuudate
pruunistusregulaatori asendit.
Kukli soojendamine (joonis 3)
Vajutagesoojendusrestilahtitõmbamisekssoojendusrestihooballa.
4.sammujärelvajutagekuklisoojendamisenuppu( ).
Märkus.
• Ärgeasetagesoojendatavaidkukleidkunagiotseröstripeale.Röstrikahjustamise
vältimisekskasutagealatisoojendusresti.
Puhastamine (joonis 4)
Hoiatus.
• Ärge kasutage seadme puhastamisel kunagi küürimisnuustikuid, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega söövitavaid vedelikke.
Hrvatski
Prije prvog korištenja
Tostersmjestiteuprostorijusdobromventilacijomiodaberitenajvišupostavkuprepečenosti.
Ostavitetosterdaodradinekolikociklusatostiranjabezkruha.Takoćeizgorjetiprašinai
spriječitćeseneugodnimirisi.
Tostirajte, podgrijavajte ili odmrzavajte kruh (slika 2)
Zatostiranjekruhapratitekorake1,2,3,5.
• Odaberite nisku postavku (1 2)zablagotostirankruh.
• Odaberite visoki postavku (5 7)zajakotostirankruh.
Zapodgrijavanjekruhapritisnitegumbzapodgrijavanje( ) nakon koraka 3.
Zaodmrzavanjekruhapritisnitegumbzaodmrzavanje( ) nakon koraka 3.
Napomena:
• Tostiranjemožetezaustavitiiizvaditikruhubilokojevrijemepritiskomgumbaza
zaustavljanje(STOP) na tosteru.
• Funkcijapogrijavanjaimaprethodnopostavljenotrajanje.Vrijemetostiranjanemijenja
sekadaregulatorprepečenostipostavitenadrugupostavku.
Zagrijavanje peciva (slika 3)
Pritisniteručicurešetkezazagrijavanjepremadoljekakobiserasklopila.
Ukoraku4pritisnitegumbzazagrijavanjepeciva( ).
Napomena:
• Pecivakojaželitezagrijatinemojtestavljatiizravnonatoster.Obaveznorasklopite
rešetkuzazagrijavanjekakosetosternebioštetio.
Čišćenje (slika 4)
Upozorenje:
• Začišćenjeaparatanikadanemojtekoristitižicezačišćenje,abrazivnasredstvaza
čišćenjeiliagresivnetekućine.
Magyar
Teendők az első használat előtt
Akenyérpirítótmegfelelőenszellőzőhelyiségbenhelyezzeel,majdválasszaalegmagasabb
pirításifokozatot.Végezzennéhánypirításiciklustakészülékkel,anélkül,hogykenyérszeleteket
helyeznebele.Ezkiégetialerakódottportésmegelőziakellemetlenszagokkialakulását.
Kenyér pirítása, újramelegítése vagy kiolvasztása (2. ábra)
Kenyérpirításáhozkövesseaz1.,2.,3.,5.lépést.
• Válasszonalacsonyfokozatot(1 2)ahalványabbszínűpirítósokhoz.
• Válasszonmagasabbfokozatot(5 7)asötétebbszínűpirítósokhoz.
Akenyérújramelegítéséheznyomjamegazújramelegítés( )gombota3.lépéstkövetően.
Akenyérkiolvasztásáhoznyomjamegakiolvasztás( )gombota3.lépéstkövetően.
Megjegyzés:
• Akenyérpirítónlévőleállítógombbal(STOP)bármikorleállíthatjaapirításifolyamatot,
éskivehetiakenyeret.
• Azújramelegítésfunkcióelőrebeállítottidőtartamigműködik.Apirításiidőnemváltozik
attól,hogyapirításibeállításicsúszkátegymásikbeállításraváltja.
Zsemlemelegítés (3. ábra)
Amelegítőrácskinyitásáhoznyomjaleakart.
A4.lépésnélnyomjaleazsemlemelegítésgombot( ).
Megjegyzés:
• Sohanehelyezzeamelegítenikívántzsemléketközvetlenülakenyérpirítótetejére.
Mindighasználjaamelegítőrácsotakészülékkárosodásánakelkerülésére.
Tisztítás (4. ábra)
Vigyázat!
• Sohanehasználjondörzsszivacsot,súrolószertvagymaróhatásútisztítófolyadékota
készüléktisztítására.
Қазақша
Алғаш қолданар алдында
Тостердіжақсыжелдетілетінбөлмегеқойып,еңжоғарықызартубағдарламасын
таңдаңыз.Ішіненансалмастанбірнешеқызартупроцедурасынорындаңыз.Бұлқандайда
біршаңдыкүйдіріп,жағымсызиістердіңалдыналады.
Нанды қызарту, қайта қыздыру немесе жібіту
(2-сурет)
Нандықызарту:1,2,3,5қадамдардыорындаңыз.
• Нандысәлқызартуүшінтөменгіпараметр(1 2)таңдаңыз.
• Нандыжақсылапқызартуүшінжоғарыпараметрді(5 7)таңдаңыз.
Нандықайтақыздыруүшін,3-қадамнанкейінқайтақыздыру( )түймесінбасыңыз.
Нандыжібітуүшін,3-қадамнанкейінжібіту( )түймесінбасыңыз.
Ескертпе:
• Тостердегітоқтатутүймесін(STOP)басуарқылыкезкелгенуақыттақызарту
процесінтоқтатып,нандышығарыпалуғаболады.
• Қайтақыздыруфункциясыныңұзақтығыалдыналаорнатылған.Қызартудыбасқару
тетігінбасқапараметргеқосқандақызартууақытыөзгермейді.
Тоқашты жылыту (3-сурет)
Жылытатынсөреніашуүшін,жылытатынсөретұтқасынтөменбасыңыз.
4-қадамдатоқаштыжылытутүймесін( )басыңыз.
Ескертпе:
• Жылытылатынтоқаштардыешуақыттатікелейтостердіңүстінеқоюшыболмаңыз.
Тостерзақымданбауүшін,әрдайымжылытусөресінқолданыңыз.
Тазалау (4-сурет)
Абайлаңыз
• Құрылғынытазалауүшінешуақыттақырғыштарды,абразивтітазалауқұралдарын
немесеагрессивтісұйықтықтардықолданбаңыз.
Lietuviškai
Prieš naudojant pirmą kartą
Pastatykiteskrudintuvątinkamaivėdinamamekambaryjeirpasirinkitedidžiausiąskrudinimo
nustatymą.Leiskiteskrudintuvuiatliktikelisskrudinimociklusbeduonos.Taipbussudeginamos
dulkėsirišvengtanemaloniųkvapų.
Skrudinkite, pašildykite ar atšildykite duoną (2 pav.)
Norėdamiskrudintiduoną,vadovaukitės1,2,3ir5veiksmais.
• Norėdamišiektiekpaskrudintiduoną,pasirinkitežemiausiusnustatymus(1 2).
• Norėdamilabiaupaskrudintiduoną,pasirinkitedidesniopaskrudinimonustatymus
(5 7).
Norėdamipašildytiduoną,paspauskitepašildymomygtuką( )atlikę3veiksmą.
Norėdamiatšildytiduoną,paspauskiteatšildymomygtuką( )atlikę3veiksmą.
Pastaba:
• Sustabdytiskrudinimoprocesąirišimtiduonągalitebetkuriuometupaspaudęant
skrudintuvoesantįstabdymomygtuką(STOP).
• Atšildymofunkcijaturinustatytąlaiką.Skrudinimolaikasnesikeičia,kaiskrudinimo
reguliatoriųpasukateįkitąnustatymą.
Bandelių pašildymas (3 pav.)
Paspauskitešildymogroteliųsvirtįžemyn,kadišskleistumėtegroteles.
Atlikdami4veiksmą,paspauskitebandeliųpašildymomygtuką( ).
Pastaba:
• Nedėkitebandelių,kuriasšildysite,tiesiaiantskrudintuvoviršaus.Visadanaudokite
šildymogroteles–kitaipgalitesugadintiskrudintuvą.
Valymas (4 pav.)
Įspėjimas.
• Prietaisuivalytiniekadanenaudokitešiurkščiųkempinių,valymopriemoniųarba
ėsdinančiųskysčių.
Latviešu
Pirms pirmās lietošanas reizes
Novietojiettosterulabivēdinātātelpāunizvēlietiesaugstākograuzdēšanasiestatījumu.Ļaujiet
tosteramveiktvairākuspilnusgrauzdēšanasciklusbezmaizes.Tieknograuzdētiputekļiun
likvidētasnepatīkamassmakas.
Grauzdējiet, uzsildiet vai atkausējiet maizi (2. att.)
Maizesgrauzdēšana:izpildiet1.,2.,3.,5.darbību.
• Izvēlietieszemuiestatījumu(1 2)gaišiapgrauzdētaimaizei.
• Izvēlietiesaugstuiestatījumu(5 7)tumšiapgrauzdētaimaizei.
Laiuzsildītumaizi,nospiedietuzsildīšanaspogu( )pēc3.darbības.
Laiatkausētumaizi,nospiedietatkausēšanaspogu( )pēc3.darbības.
Piezīme
• Jūsvaratpārtrauktgrauzdēšanuunizņemtmaizijebkurābrīdī,nospiežot“Stop”pogu
(STOP)uztostera.
• Uzsildīšanasfunkcijaiiriepriekšiestatītsilgums.Grauzdēšanaslaiksnemainās,ja
pārslēdzatapbrūnināšanasregulatoruuzcituiestatījumu.
Maizīšu sildīšana (3. att.)
Piespiedietkarsēšanasrestīšusviru,laiatvērtukarsēšanasrestītes.
4.darbībānospiedietmaizīšusildīšanaspogu( ).
Piezīme
• Nekādāgadījumāneliecietmaizītestiešiuztosteravirspuses.Vienmērizmantojiet
sildīšanasstatīvu,lainovērstutosterabojājumus.
Tīrīšana (4. att.)
Brīdinājums!
• Nekadneizmantojietskrāpjus,abrazīvustīrīšanaslīdzekļusvaiagresīvusšķidrumusierīces
tīrīšanai.
Polski
Przed pierwszym użyciem
Tosternależyumieścićwdobrzewentylowanympomieszczeniuiwybraćnajdłuższyczas
opiekania.Urządzenienależykilkakrotneuruchomićbezpieczywa.Pozwolitowypalićkurz
orazzapobiecprzykremuzapachowi.
Opiekanie, podgrzewanie lub rozmrażanie chleba (rys. 2)
Abyopiecchleb,wykonajczynności1,2,3,5.
• Wybierzniskieustawienie(1 2),abyuzyskaćlekkieprzyrumienieniechleba.
• Wybierzwysokieustawienie(5 7),abyuzyskaćmocniejszeprzyrumienienie
chleba.
Abypodgrzaćchleb,naciśnijprzyciskponownegopodgrzania( )powykonaniuczynności3.
Abyrozmrozićchleb,naciśnijprzyciskrozmrażania( )powykonaniuczynności3.
Uwaga:
• Grzankęmożnawyjąćwkażdejchwili—wystarczynacisnąćprzyciskzatrzymania
(STOP)znajdującysięnatosterze.
• Wprzypadkufunkcjiponownegopodgrzewaniaczasjestzaprogramowany.Czas
opiekanianiezmieniasiępoobróceniupokrętłaregulacjiczasuopiekanianainne
ustawienie.
Podgrzewanie bułek (rys. 3)
Naciśnijpodnośnikrusztudopodgrzewaniadosamegodołu,abygorozłożyć.
Wpunkcie4naciśnijprzyciskpodgrzewaniabułek( ).
Uwaga:
• Nigdyniekładźbułekbezpośrednionatosterze.Zawszeużywajrusztudo
podgrzewania,abynieuszkodzićtostera.
Czyszczenie (rys. 4)
Ostrzeżenie:
• Doczyszczeniaurządzenianigdynieużywajczyścików,środkówściernychaniżrących
płynów.
Română
Înainte de prima utilizare
Aşezaţiprăjitoruldepâineîntr-oîncăpereventilatăcorespunzătorşiselectaţiceamaimare
setarepentrurumenire.Lăsaţiprăjitoruldepâinesănalizezecâtevaciclurideprăjirefără
pâine.Astfelveţieliminaprafulşiveiprevenimirosurileneplăcute.
Prăjiţi, reîncălziţi sau dezgheţaţi pâine (g. 2)
Pentruaprăjipâine,urmaţipaşii1,2,3,5.
• Selectaţiosetareinferioară(1 2)pentrupâineuşorrumenită.
• Selectaţiosetaresuperioară(5 7)pentrupâinebinerumenită.
Pentruareîncălzipâine,apăsaţibutonulpentrureîncălzire( )dupăpasul3.
Pentruadezgheţapâine,apăsaţibutonulpentrudecongelare( )dupăpasul3.
Notă:
• Puteţiopriprocesuldeprăjireşiscoatepâineadinaparatînoricemoment,apăsând
butonul de oprire (STOP)depeprăjitor.
• Funcţiadereîncălzireareoduratăpresetată.Duratadeprăjirenusemodicăatunci
cândrotiţibutonulderumenirelaaltăsetare.
Încălzirea chielor (g. 3)
Apăsaţimânerulgrilajuluideîncălzirepentruadesfacegrilajul.
Lapasul4,apăsaţibutonulpentruîncălzireachielor( ).
Notă:
• Nupuneţiniciodatăchielecaretrebuieîncălzitedirectpeprăjitor.Utilizaţiîntotdeauna
grilajuldeîncălzirepentruaevitadeteriorareaprăjitorului.
Curăţarea (g. 4)
Avertisment:
• Nufolosiţiniciodatăbureţidesârmă,agenţidecurăţareabrazivisaulichideagresive
pentruacurăţaaparatul.
Русский
Перед первым использованием
Установитетостервхорошопроветриваемомпомещенииивключитеего,установив
самуювысокуюстепеньобжаривания.Выполнитенесколькоцикловобжаривания,не
помещаяхлебвприбор.Этонеобходимодлясжиганиявозможнойпыливприбореи
удалениянежелательныхзапахов.
Обжаривание, подогрев или разморозка хлеба (рис. 2)
Дляобжариванияхлебавыполнитешаги1,2,3,5.
• Длялегкойобжаркихлебавыберитенизкуюстепеньобжаривания(1 2).
• Дляболеесильнойобжаркихлебавыберитевысокуюстепеньобжаривания
(5 7).
Подогревхлеба:послевыполненияшага3нажмитекнопкуподогрева( ).
Размораживаниехлеба:послевыполненияшага3нажмитекнопкуразмораживания( ).
Примечание.
• Остановитьприготовлениетостовиизвлечьхлебможновлюбоймомент.Для
этогонажмитекнопкуостановки(STOP)натостере.
• Длярежимаподогревапредусмотренаопределеннаядлительность.Время
обжариваниянеменяетсяприперемещениирегуляторастепениобжариванияв
другоеположение.
Подогрев булочек (рис. 3)
Чтобыразложитьподставкудляподогрева,надавитенасоответствующуюручку.
Привыполнениишага4нажмитекнопкуподогревабулочек( ).
Примечание.
• Запрещаетсяпомещатьбулочкидляподогреванепосредственнонатостер.
Чтобынеповредитьтостер,всегдаиспользуйтеподставкудляподогрева.
Очистка (рис. 4)
Внимание!
• Неиспользуйтедляочисткиприборагубкисабразивнымпокрытием,абразивные
илиагрессивныечистящиесредства.
Slovensky
Pred prvým použitím
Hriankovačumiestnitedodobrevetranejmiestnostianastavtenajvyššiuintenzituopečenia.
Nechajtehriankovačvykonaťniekoľkocyklovopečenianaprázdnobezchleba.Vypálisatak
prachazabránisavznikunepríjemnéhozápachu.
Hriankovanie, opakované ohrievanie a rozmrazovanie
chleba (obr. 2)
Akchcetehriankovaťchlieb:postupujtepodľakrokov1,2,3,5.
• Akchcetepripraviťsvetlejšíchlieb,zvoľtenízkenastavenia(1 2).
• Akchcetepripraviťtmavšíchlieb,zvoľtevyššienastavenia(5 7).
Akchceteopakovaneohrievaťchlieb,pokroku3stlačtetlačidloopakovanéhoohrievania( ).
Akchceterozmraziťchlieb,pokroku3stlačtetlačidlorozmrazovania( ).
Poznámka:
• Priebehhriankovaniamôžetekedykoľvekzastaviťavysunúťchliebstlačenímtlačidla
(STOP)nahriankovači.
• Funkciaopakovanéhoohrevumáprednastavenétrvanie.Čashriankovaniasanezmení,
akposunieteovládačnastaveniaintenzityzhnednutiadoinejpolohy.
Ohrievanie pečiva (obr. 3)
Zatlačenímpákyroštunaohrievanienadolvysuňterošt.
Vkroku4stlačtetlačidloohrievaniapečiva( ).
Poznámka:
• Ohrievanépečivonikdyneukladajtepriamonapovrchhriankovača.Vždypoužívajterošt
naohrievanie.Predídetetakpoškodeniuhriankovača.
Čistenie (obr. 4)
Varovanie:
• Načisteniezariadenianikdynepoužívajtedrôtenky,drsnéčistiaceprostriedkyani
agresívne tekutiny.
Slovenščina
Pred prvo uporabo
Opekačpostavitevdobroprezračenosoboinizberitenajvišjonastavitevzapečenosti.
Opravitenekajciklovpekebrezkruha.Tozgrelnihelementovodstraniprahinpreprečuje
neprijetnevonjave.
Peka, pogrevanje ali odmrzovanje kruha (slika 2)
Popekanjekruha:sleditekorakom1,2,3,5.
• Zarahlopopečenkruhizberitenizkonastavitev(1 2).
• Zamočnopopečenkruhizberitevisokonastavitev(5 7).
Kruhpogrejetetako,dapo3.korakupritisnetegumbzapogrevanje( ).
Kruhodmrznetetako,dapo3.korakupritisnetegumbzaodmrzovanje( ).
Opomba:
• Pekolahkokadarkoliprekineteinkruhvzameteizopekačatako,dapritisnetegumbza
ustavitev (STOP)navrhuopekača.
• Funkcijazapogrevanjeimaprednastavljenotrajanje.Časpekesenespremeni,ko
regulatorzapečenostipremaknetenadrugonastavitev.
Pogrevanje žemljic (slika 3)
Vzvodnosilcazasegrevanjepotisnitenavzdol,darazširitenosilec.
Po4.korakupritisnitegumbzapogrevanježemljic( ).
Opomba:
• Žemljic,kijihbostepogrevali,nepostaviteneposrednonavrhopekača.Vedno
uporabitenosileczapogrevanje,danebipoškodovaliopekača.
Čiščenje (slika 4)
Opozorilo:
• Aparatanečistitesčistilnimigobicami,jedkimičistilialiagresivnimitekočinami.
Srpski
Pre prve upotrebe
Tosterdržiteuprostorijisadobromventilacijomiizaberitenajvećistepenzapečenosti.
Obavitenekolikociklusapečenjabezhleba.Toćesagoretisvuprašinaisprečićeneprijatne
mirise.
Pecite, podgrevajte ili odmrzavajte hleb (slika 2)
Zapečenjehlebasleditekorake1,2,3,5.
• Nižupostavku(1 2)izaberitezaslabijezapečenhleb.
• Višupostavku(5 7)izaberitezajačezapečenhleb.
Zapodgrevanjehleba,pritisnitedugmezapodgrevanje( ) nakon koraka 3.
Zaodmrzavanjehleba,pritisnitedugmezaodmrzavanje( ) nakon koraka 3.
Napomena:
• Procespečenjatostamožetedaprekineteiizbacitehlebubilokomtrenutkupritiskom
nadugmezaprekidpečenja(STOP) na tosteru.
• Funkcijazapodgrevanjeimaunapredodređenovreme.Vremepečenjanemenjase
kadastepenzapečenostipomeritenadrugistepen.
Zagrevanje zemički (slika 3)
Gurniteručkurešetkezazagrevanjepremadoledabisteizvuklirešetku.
Ukoraku4pritisnitedugmezazagrevanjezemički( ).
Napomena:
• Kiekoježelitezagrejatinikadanemojtestavljatidirektnonaprorezezahleb.Uvek
koristiterešetkuzazagrevanjekakobisteizbeglioštećenjetostera.
Čišćenje (slika 4)
Upozorenje:
• Začišćenjeaparatanemojtedakoristitejastučićezaribanje,abrazivnasredstvaza
čišćenjenitiagresivnetečnosti.
Українська
Перед першим використанням
Встановітьтостерудобрепровітрюваномуприміщеннітавиберітьнайвищийрівень
підсмажування.Дайтетостерувиконатидекількациклівпідсмажуваннябезхліба.Це
спалитьпилтадозволитьзапобігтивиникненнюнеприємногозапаху.
Підсмажування, підігрівання чи розморожування
хліба (мал. 2)
Дляпідсмажуванняхліба:виконайтекроки1,2,3,5.
• Щоботриматиледьпідсмаженийхліб,вибирайтенизькийрівеньпідсмажування
(1 2).
• Щобпідсмажитихлібсильніше,вибирайтевисокийрівеньпідсмажування
(5 7).
Дляповторногопідігріванняхліба:післякроку3натиснітькнопкуповторного
нагрівання( ).
Длярозморожуванняхліба:післякроку3натиснітькнопкурозморожування( ).
Примітка.
• Зупинитипроцеспідсмажуванняівитягнутихлібможнавбудь-якиймомент,
натиснувшинатостерікнопку(STOP).
• Функціяповторногонагріваннямаєпопередньоналаштованутривалість
підігрівання.Якщоповернутирегуляторрівняпідсмажуваннявіншеположення,
часпідсмажуваннянезміниться.
Підігрівання булочок (мал. 3)
Натиснітьважільрамкидляпідігрівання,щоброзкластирамку.
Укроці4натиснітькнопкупідігріваннябулочок( ).
Примітка.
• Ужодномуразінекладітьбулочки,якіпотрібнопідігріти,безпосередньонатостер.
Длязапобіганняпошкодженнютостеравикористовуйтерамкудляпідігрівання.
Чищення (мал. 4)
Попередження.
• Ніколиневикористовуйтедлячищенняпристроюжорсткихгубок,абразивних
засобівчиагресивнихрідиндлячищення.
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 6.25 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat Philips HD2636 Toster i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z Philips HD2636 Toster?
Tak Nie
Zostań pierwszą osobą, która oceni ten produkt
0 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Philips HD2636 Toster. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi Philips HD2636 Toster. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z Philips. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego Philips HD2636 Toster w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka Philips
Model HD2636
Kategoria Tostery
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 6.25 MB

Wszystkie podręczniki dla Philips Tostery
Więcej podręczników Tostery

Często zadawane pytania dotyczące Philips HD2636 Toster

Nasz zespół wyszukuje przydatne informacje na temat produktu i udziela odpowiedzi na często zadawane pytania. Jeśli znajdziesz nieścisłości lub błędy w naszych odpowiedziach na pytania, poinformuj nas o tym przy pomocy naszego formularza kontaktowego.

Na elemencie grzewczym są ciemne plamy, czy to problem? Zweryfikowany

Nie, nie ma to wpływu na zdolność do opiekania chleba i nie wskazuje na uszkodzenie tostera.

To było pomocne (230) Czytaj więcej

Jeśli używam tostera więcej niż raz na raz, chleb będzie się szybciej palił. Dlaczego? Zweryfikowany

Większość tosterów działa z elementem grzejnym. Kiedy toster jest używany po raz pierwszy, wymaga podgrzania od temperatury pokojowej. Gdy bezpośrednio po tym następuje opiekanie większej ilości chleba, element grzejny jest już gorący, a chleb jest szybciej opiekany.

To było pomocne (140) Czytaj więcej
Instrukcja Philips HD2636 Toster

Produkty powiązane

Powiązane kategorie