4
FR
Manuel d’utilisation
Les gilets gonables pour adultes LALIZAS sont utilisables par des porteurs de 40kg minimum et un tour de taille de 70 à 150cm.
Les gilets gonables pour enfants LALIZAS sont utilisables par des porteurs de 25kg à 40kg et un tour de taille de 60 à 90cm.
Dispositif de ottabilité individuel
Utilisation Niveau de Performance Utilisation Norme
Les gilets de sauvetage 275N sont essentiellement destinés à une navigation au grand
large et en des conditions extrêmes. Le port de vêtements lourds diminue la capacité d’auto
redressement des gilets de sauvetage. Ces dispositifs veillent à que le porteur gît dans une
position sûre et préserve ses voies aériennes hors de l’eau.
275 ISO 12402-2
Les gilets de sauvetage 150N sont destinés à une utilisation normale ou avec de vêtements
de navigation. Ils sont conçus pour assurer la ottaison d’une personne inconsciente et
garantir une position sûre qui ne nécessite aucune intervention par l’utilisateur.
150 ISO 12402-3
Les gilets de sauvetage 100N sont destinés à une utilisation dans des eaux abritées. 100 ISO 12402-4
Gilet gonable Manuel (voir gure 1): Pour goner tirer la celle manuellement. N’activez pas si le gilet n’est pas entièrement dégoné. Avant
l’utilisation, assurez-vous que la bouteille de gaz CO
2
soit bien xée aux gilets. Un gilet 100N demande un cylindre 24gr, un gilet 150 N demande un
cylindre de gaz de 33/38gr, tandis qu’un gilet 275N demande une bouteille de 60gr. Les gilets pour les enfants demandent des bouteilles de 24gr.
Gilet gonable Automatique (voir gure 2)/Modèle Automatique/ Hydrostatique à ination à gaz (veuillez vous référer à la che technique
du produit ci-joint): il s’active automatiquement à l’eau. Hammar: Ce gilet ne se déclenchera pas automatiquement sans être immergé à plus de 4
inches. Avant l’utilisation, assurez-vous qu’une bouteille de gaz soit bien xée au gilet de sauvetage. Avant l’utilisation, assurez-vous que la bouteille
de gaz CO
2
soit bien xée aux gilets. Un gilet 100N demande un cylindre 24gr, un gilet 150 N demande un cylindre de gaz de 33/38gr, tandis qu’un
gilet 275N demande une bouteille de 60gr. Les gilets pour les enfants demandent des bouteilles de 24gr. Si le gilet ne gone pas, utiliser la tirette
de secours manuelle.
Gonage buccal: Ouvrir le capuchon et soufer dans le tube de gonage buccal prévu à cet effet. Refermer le bouchon après l’utilisation. Celui-ci
est un gonage d’appoint ou de secours.
IMPORTANT: Ce produit n’est un dispositif de ottaison individuelle que si complètement goné. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz de 24gr
pour les gilets 100N, 33gr pour les gilets 150N adulte et de 60gr pour les gilets 275N ou des bouteilles de 24gr pour les gilets pour enfants. Ne jamais
utiliser la bouteille de gaz sur un gilet demi goné. Cela peut endommager le produit. Avant chaque utilisation, inspectez votre gilet de sauvetage.
Vériez soigneusement qu’il ne soit pas endommagé et que la bouteille de CO
2
est xée correctement. Vériez également le bon état du mécanisme
et de la celle d’activation manuelle (voir gure 1 & 2). Entraînez-vous a porter un gilet. Essayez le gilet de sauvetage pour vérier ses performances
avant de l’utiliser en mer. Utilisez le tube du gonage buccal pour vérier hors de l’eau la performance du gilet. Apprenez aux enfants à nager avec
un gilet de sauvetage. La performance du gilet diminue si on porte des vêtements imperméables ou d’équipements lourds. Pour les enfants de moins
de 6 ans sont prévus uniquement des dispositifs à déclenchement automatiquement. Le gilet est muni d’un sifet. Utiliser pour appeler les secours
en cas d’urgence.
IMPORTANT: LE DISPOSITIF DE FLOTTAISON NE DIMINUE QUE LE RISQUE DE NOYADE. IL NE GARANTIT PAS LE SAUVETAGE. LA
BOUTEILLE DE GAZ EST UN PRODUIT DANGEREUX. TENEZ-LA HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS ET NE LA TRAFIQUEZ PAS!
Le port du gilet: on recommande de s’entraîner à porter ce dispositif avant l’utilisation en mer. Enler le gilet selon la notice (voir la gure 4). Fixer
les boucles et ajuster la ceinture. Plongez avec précaution dans l’eau lorsque vous portez un gilet de sauvetage (voir Fig. 5). Gardez votre corps en
position verticale lors de l’entrée de l’eau an d’éviter d’éventuelles blessures. Ne pas sauter d’une hauteur de plus de 3m.
Dégonage du gilet (voir Fig.6): pour dégoner le gilet retirer le bouchon du tube d’ination buccale. Appuyez sur le tube de sorte de faire baisser
la valve à l’intérieur. Appliquez une légère pression sur le gilet pour dégoner la chambre à air. Dès que vous avez terminé, réinstallez le bouchon
sur le tube de gonage (voir gure 4).
Nettoyage: Veillez de nettoyer le gilet après chaque usage à l’eau tiède en utilisant un détergent doux. Ne pas laver à la machine, nettoyer à sec
ou utiliser des détachants.
AVERTISSEMENT: pour nettoyer un gilet de sauvetage à activation automatique, n’oubliez pas de retirer la tête du mécanisme (D) avant de rincer le
gilet de sauvetage. Réinstallez la pièce sur le gilet seulement lors qu’il est complètement sec.
Pliage du gilet: Veiller à ce que le gilet de sauvetage soit complètement sec et dégoné avant de le plier. Vérier que la celle d’activation manuelle
s’afche du gilet (voir Fig.7).
Utilisation d’harnais et de lignes de vie: Les gilets de sauvetage avec harnais intégrés (ISO 12401:2009) se combinent avec la plupart des lignes
marquées CE et homologuées ISO 12401:2009. Les gilets de sauvetage avec harnais intégrés ne doivent pas se porter sur un harnais de sécurité
LALIZAS.
AVERTISSEMENT: Le harnais de sécurité les lignes de vie sont destinées à prévenir les chutes en mer. Ces dispositifs n’offrent pas de protection
contre les chutes de grandes hauteurs. Les harnais et les lignes de vie peuvent supporter des forces très importantes. N’utiliser qu’en cas de forts
points d’accrochage ou jack-lines. Il est dangereux de porter un gilet avec harnais intégré ou un harnais de sécurité mal ajusté. Le harnais doit être
porté bien serré pour être entièrement efcace.
Stockage: Ranger le gilet de sauvetage dans un endroit sec, à l’abri des rayons de soleil. Ne pas exposer le gilet à une chaleur trop importante. Ne
pas s’asseoir sur le gilet. Vériez toujours que la bouteille de CO
2
ne soit pas percée ou endommagée. Dans ce cas, il faut la remplacer. Vériez l’état
général du gilet (vessie, boucles, sangles et harnais). Dans le cas d’une chute en mer ou de signes d’usure contacter une station de révision agrée.
Révision des gilets: Réviser le gilet une fois par ans (et plus souvent su vous en faîtes une utilisation fréquente)
Expiration des gilets: 10 ans de la date de fabrication.
Recharge du gilet: Utiliser toujours les kits de rechange LALIZAS. (Voir FIG 1- 2 - 3): Si le témoin vert est allé perdu (Voir FIG.1 & 2) vous êtes
obligés de remplacer la bouteille de gaz (A) aussi que la celle verte (C), Si le témoin sur le capuchon (G) est rouge (voir FIG.2) vous êtes obligés de
remplacer la tête du mécanisme (D) et la bouteille de gaz.
Garantie: Ce produit bénécie d’une garantie de 3 ans à partir de sa date de fabrication. La garantie couvre tous les gilets de sauvetage présents
sur le site LALIZAS ; tous les produits retournés non LALIZAS ne seront pas acceptés en garantie. La garantie ne couvre pas les pièces détachées
ni tout dommage suite à un défaut d’entretien, mauvaise utilisation ou dommages accidentels. LALIZAS ne fera aucune réparation sous garantie
sans preuve d’achat.
Dołącz do dyskusji na temat tego produktu
Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Lalizas 150 Kamizelka ratunkowa. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.