Instrukcja Fujifilm Instax 210 Aparat fotograficzny

Potrzebujesz instrukcji dla swojego Fujifilm Instax 210 Aparat fotograficzny? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie 1 często zadawane pytanie, 0 komentarzy i ma 0 głosów. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

Flash Charging Lamp (red)
Lights when the flash is charging.
Blitzladelampe (rot)
Diese Lampe leuchtet, während der
Blitz aufgeladen wird.
Lampe de recharge du
flash (rouge)
Elle s’allume pendant que le flash se
recharge.
Wskaźnik ładowania lampy
błyskowej (czerwony)
Świeci się podczas ładowania
lampy błyskowej.
Blesk indikátor nabíjení (červená barva)
svítí při nabíjení blesku.
Kontrolka nabíjania blesku (červená)
Svieti počas nabíjania blesku.
When you shoot a subject against a reflective surface
such as a window or mirror, position yourself at an angle
to the subject to prevent the reflected light from enter-
ing the camera.
Beim Fotografieren eines Motivs, das sich vor einer
reflektierenden Oberfläche befindet, z.B. vor einer
Glasscheibe oder einem Fenster, wählen Sie eine Po-
sition schräg vor dem Motiv, damit das reflektierte Licht
nicht in das Objektiv eindringt.
Lorsque vous photographiez un sujet placé devant une
surface réfléchissante, telle qu’une fenêtre ou un miroir,
placez-vous en biais par rapport au sujet afin d’éviter
que la lumière réfléchie n’atteigne l’appareil.
Při fotografování lesklých objektů např. zrcadlo, okno atp.
Změnte úhel fotografování, aby odražené světlo
nedopadalo do objektivu.
Pri fotení motívu, ktorý sa nachádza pred reektujúcim
povrchom (okno, výklad), by ste sa mali postaviť k motívu
tak, aby os objektívu dopadala na plochu šikmo
a prípadné reexy svetla nevnikali späť do objektívu.
When you shoot pictures of two or more people, make
sure that they are positioned at an equal distance from
the camera so that they get the same exposure.
Wenn zwei oder mehr Personen fotografiert werden,
sollten sich diese möglichst im gleichen Abstand vor
der Kamera befinden, damit sie gleichmäßig belichtet
werden.
Lorsque vous photographiez plusieurs personnes,
assurez-vous qu’elles se trouvent toutes à égale dis-
tance par rapport à l’appareil de manière qu’elles soient
exposées au flash de façon égale.
Batteries/Batterien/Piles/Baterie/Baterie/Batérie
Film/Film/Film/Film/Film/Film
Four size AA 1.5 V alkaline batteries (LR6)
(All the batteries must be new and be the same type
and size.)
Insert the batteries before you load the film pack.
×
It is time to replace the batteries.
when the lens does not move as the power is turned
on.
when it takes more than 30 sec. to charge the flash.
when the shutter cannot be released.
Replace all four batteries.
Vier 1,5-V-Alkalibatterien des Typs LR6
(AA)
(Legen Sie zuerst die Batterien und dann die Film-
packung ein.)
Legen Sie die Batterien vor der Filmpackung ein.
Geeignete Batterien
Ungeeignete Batterien
Alkalibatterien
Lithiumbatterien
Manganbatterien
(Mit diesen Batterien wird
eine wesentliche geringere
Anzahl von Aufnahmen
erzielt.)
Ni-Cd-Akkus
In den folgenden Situationen müssen die
Batterien ausgewechselt werden:
Wenn sich das Objektiv beim Einschalten der Kamera
nicht bewegt.
Wenn das Aufladen des Blitzes länger als 30
Sekunden dauert.
Wenn sich der Auslöser nicht durchdrücken lässt.
Immer alle vier Batterien gleichzeitig auswechseln!
Quatre piles alcalines de 1,5 V et de format
AA (LR6)
(Toutes les piles doivent être neuves, du même type et
de même format.)
Insérez les piles avant d’installer le pack de film.
×
Il est temps de remplacer les piles.
si l’objectif ne ressort pas alors que l’appareil est mis
sous tension.
si la recharge du flash prend plus de 30 secondes.
si le déclencheur ne fonctionne plus.
Toutes les quatre en même temps.
×
Use Fujifilm Instant Color Film “instax”
only.
(No other type of film can be used.)
A film pack contains 1 black film cover and 10 film sheets.
Do not remove the film pack from its inner bag until im-
mediately before loading it into the camera.
Bitte achten Sie darauf, ausschließlich
Fujifilm Instant Color Film “instax” zu
verwenden.
(Andere Filmtypen können nicht verwendet werden.)
Ein Filmpack enthält ein schwarzes Filmdeckblatt und 10
Filmbögen.
Entfernen Sie das Filmpack erst unmittelbar vor dem
Einlegen in die Kamera aus seiner inneren Hülle.
Utilisez uniquement un Film Couleur
Instantané “instax” de Fujifilm.
(Aucun autre type de film n’est utilisable.)
Un pack film Instax contient 1 protection et 10 photos.
Ne retirez pas le pack film hors de son sachet intérieur
avant de l’installer dans l’appareil photo.
Korzystaj wyłącznie z lmów Fujilm Instant
Color Film “instax”.
(Nie można korzystać z żadnych innych rodzajów lmów.)
Jedno opakowanie zawiera 1 czarna pokrywę lmu
oraz 10 arkuszy lmu.
Nie należy wyjmować opakowania lmu z wewnętrznej
torby aż do chwili, gdy lm ma być umieszczony w aparacie.
Používejte pouze lmy Fujilm
Instant Color Film Instax
Cztery baterie alkaliczne AA 1.5 V (LR6)
(Wszystkie baterie muszą być nowe oraz muszą to być baterie
tego samego typu i rozmiaru.)
Baterie należy umieścić w aparacie przed włożeniem pakietu lmu.
Štyri alkalické batérie AA 1.5 V (LR6).
Všetky batérie musia byť typovo a rozmerovo rovnaké.
Batérie vložte do fotoaparátu ešte pred vložením kazety s lmom.
Baterie, jakie
można stosować
Baterie jakich
nie można stosować
Baterie alkaliczne
Baterie litowe
Baterie manganowe
(zapewniają znacznie
mniejsz
¹
wydajność)
Baterie Ni-Cd
CAMERA CARE AND CAUTIONS
CAMERA CARE
1. Your camera is a precision instrument. Do not get it wet or drop it down, and
avoid shock. Also, do not expose to sand.
2. If you are not using your camera for a long interval, unload the batteries and
keep it where it will be safe from heat, dust, and moisture.
3. Remove soil and dust from the lens, viewfinder window, etc. with an air blower
and by wiping gently with a piece of soft cloth.
4. Do not use solvent such as thinner and alcohol to remove soil.
5. Keep the film chamber and camera interior clean to avoid damaging films.
6. In hot weather, do not leave your camera in a closed car or on an ocean
beach, and do not leave it in moist places for many hours.
7. Moth repellent gas such as naphthalene adversely affects your camera and
films. Avoid keeping your camera or films in a chest.
8. Your camera is computer-controlled so it seldom, if ever, will operate errone-
ously. If you should experience erroneous operation, remove the battery and
then reload it.
9. Note that the temperature range within which your camera can be used is
+5°C to +40°C.
KAMERAPFLEGE UND VORSICHTSMASSREGELN
PFLEGE DER KAMERA
1. Ihre Kamera ist ein Präzisionsinstrument. Lassen Sie sie nicht naß werden
oder herunterfallen und schützen Sie sie vor Stößen. Legen Sie nicht an Orten
ab, wo Sand in das Innere der Kamera eindringen könnte.
2. Wenn die Kamera längere Zeit nicht gebraucht werden soll, nehmen Sie die
Batterien heraus und bewahren Sie die Kamera an einem kühlen, staubfreien
und trockenen Ort auf.
3. Entfernen Sie Schmutz und Staub vom Objektiv, Sucherfenster etc. mit einem
Blaspinsel, und wischen Sie dann mit einem weichen optischen Lappen nach.
4. Verwenden Sie zum Reinigen keine flüchtigen organischen Lösungsmittel wie
Terpentin oder Alkohol.
5. Halten Sie die Filmkammer und das Kamerainnere sauber, um Beschädigung
von Filmen zu vermeiden.
6. Lassen Sie bei heißem Wetter die Kamera nicht in einem geschlossenen
Fahrzeug oder am Strand liegen, und lassen Sie sie nicht längere Zeit an
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
7. Die meisten Insektengifte wie Naphtalen beeinträchtigen Kamera und Filme.
Bewahren Sie die Kamera und Filme deshalb nicht in Schubladen mit
Mottenkugeln auf.
8. Da diese Kamera computergesteuert ist, kommt es fast niemals zu
Fehlfunktionen. Wenn es trotzdem einmal zu Fehlfunktionen kommen sollte,
entfernen Sie die Batterien und legen Sie sie danach erneut wieder ein.
9. Beachten Sie, daß der geeignete Temperaturbereich für die Kamera +5°C bis
+40°C ist.
NALEŻYTE DBANIE O APARAT I OSTRZEŻENIA
NALEŻY TE DBANIE O APARAT
SOIN DE L’APPAREIL ET PRECAUTIONS
SOIN DE L’APPAREIL PHOTO
1. Cet appareil photo est un instrument de précision, exigeant un maniement
attentif. Veillez à ne pas le mouiller, à ne pas le laisser tomber ou à lui faire
subir des chocs. Ne le laissez pas dans un endroit exposé á du sable.
2. Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps,
déchargez les piles et rangez l’appareil dans un endroit bien ventilé, à l’abri
de fortes températures, de la poussière et de l’humidité.
3. Enlever les souillures et la poussière de l’objectif, de la fenêtre du viseur, etc.
avec une poire soufflante et frotter délicatement avec un chiffon souple.
4. Ne pas utiliser de solvants tels que diluants pour peinture et alcool pour enlever
les souillures.
5. Maintenir le logement des films et l’intérieur de l’appareil photo bien propres
pour éviter d’endommager les films.
6. S’il fait chaud, ne pas laisser l’appareil photo dans une voiture fermée ou sur
la plage, et ne pas le laisser dans un endroit humide pendant longtemps.
7. Des gaz contre les mites tels que naphtaline peuvent affecter négativement
l’appareil photo et les films. Eviter de mettre l’appareil photo ou les films dans
une commode.
8. Puisque cet appareil photo est assisté par des modes préprogrammés, il
fonctionnera normalement toujours bien. Si un mauvais fonctionnement se
produit, enlever puis replacer les piles.
9. L’appareil photo doit être utilisé dans une température comprise entre +5°C et
+ 40° C.
FILM AND PRINT CARE
1. Keep films in a cool and dry place. Do not leave films in a place
where the temperature is extremely high (e.g., in a closed car)
for many hours.
2. When you load a film pack, use all the films as soon as pos-
sible.
3. When taking pictures after placing the films in a place where
the temperature is extremely high or low, place them under the
normal temperature for a while before starting to take pictures.
4. Be sure to use the films within the validity period.
5. It is recommended that undeveloped film and cameras contain-
ing film be carried as hand luggage when flying. If included in
checked-in baggage, X-ray inspections may cause over-print-
ing or other effects.
6. Avoiding strong light, keep the prints in a cool and dry place.
PFLEGE VON FILMEN UND ABZÜGEN
1. Bewahren Sie die Filme an einem kühlen und trockenen Ort
auf. Lassen Sie Filme nicht längere Zeit an Orten mit hohen
Temperaturen liegen (z.B. in geschlossenen Fahrzeugen in der
Sonne).
2. Nach dem Einlegen einer Filmpackung verbrauchen Sie den
Film so schnell wie möglich.
3. Wenn fotografiert wird, nachdem die Filme an einem besonders
kühlen oder warmen Ort gelagert waren, lassen Sie sie vor dem
Fotografieren immer erst die normale Temperatur erreichen.
4. Verwenden Sie die Filme immer innerhalb des Gültigkeit-
szeitraums.
5. Es wird empfohlen, nicht entwickelte Filme und Film enthaltende
Kameras in Flugzeugen als Handgepäck mitzuführen. Bei Trans-
port im abgegebenen Gepäck können Inspektionen mit
Röntgenstrahlen zu Schleierbildung und anderen Störungen
führen.
6. Vermeiden Sie starkes Licht und bewahren Sie die Abzüge an
einem kalten und trockenen Ort auf.
SOINS POUR LE FILM ET LES TIRAGES
1. Conserver les films dans un endroit frais et sec. Ne pas les
laisser dans un endroit où la température est très élevée (par
exemple dans une voiture fermée) pendant longtemps.
2. Lorsque l’on charge une cassette de film, utiliser tous les films
aussitôt que possible.
3. Lorsque l’on prend des photos après avoir mis en place les films
dans un endroit où la température est très élevée ou basse, les
placer à la température normale pendant un certain moment
avant de commencer à prendre des photos.
4. S’assurer d’utiliser les films dans les limites de la période de
validité.
5. Dans l’avion, il est recommandé de transporter le film non
développé et les appareils contenant un film dans son bagage
à main. S’ils sont inclus dans un baggage enregistré, le contrôle
aux rayons X peut provoquer une surimpression ou d’autres
effets.
6. Eviter toute présence de lumière forte, et conserver le tirages
dans un endroit frais et sec.
× ×
×
Batteries that can be
used
Batteries that cannot be
used
Alkaline batteries
Lithium batteries
Manganese batteries
(allows substantially
fewer shots)
Ni-Cd batteries
Piles utilisables
Piles inutilisables
Piles alcalines
Piles au lithium
Piles au manganèse
(elles permettent de prendre
nettement moins de vues)
Batteries au Nickel-
Cadmium
(všechny baterie musí být nové, stejného typu a velikosti)
Baterie by měly být vloženy do fotoapartu před vložením lmu.
Baterie, které lze použít
Tyto baterie nelze použít
Baterie alkalické
Baterie lithiové
Baterie hořčíkové
(nízká kapacita)
Ni-Cd
Čas vyměnit baterie.
pokud se objektiv nevysune po zapnutí fotoaparátu
pokud se blesk nabíjí déle než 30 s.
pokud neraguje spoušť
vyměňte všechny baterie najednou
PÉČE O FOTOAPARÁT A UPOZORNĚNÍ
Always install/remove the Close-up Lens with the power
turned on.
Bei Aufsetzen oder Abnehmen der Nahlinse sollte immer
der Strom eingeschaltet sein.
Toujours installer/enlever l'objectif de plan rapproché
avec le courant rétabli.
Przy zakładaniu /zdejmowaniu soczewki powiększającej
aparat zawsze powinien pozostawać włączony.
Při nasazení/sundání zvětšovací čočky by měl být
fotoaparát vypnutý.
Pri nasadení a demontáźi predsádky by mal byť fotoaparát
vždy zapnutý.
Detaching
Abnehmen
Retrait
Odłączanie
Sundání
Demontáž
Gdy fotografujesz obiekty na tle odbijający światło
powierzchni, np. na tle okna czy lustra, zawsze pamiętaj
by ustawić się pod kątem, aby odbite światło nie wpadło
do aparatu.
Nadszedł czas wymiany baterii.
gdy po włączeniu zasilania obiektyw nie wysuwa się.
gdy lampa błyskowa ładuje się ponad 30 sek.
gdy nie można zwolnić migawki.
Należy wymienić wszystkie cztery baterie.
Vhodné batérie
Nevhodné batérie
Batérie alkalické
Batérie líthiove
Batérie mangánové
(podstane nižšia
kapacita)
Baterie Ni-Cd
Kedy je potrebné batérie vymeniť?
Keď sa objektív, po zapnutí fotoaparátu, nevysunie.
Keď trvá dobitie blesku viac ako 30 sekúnd.
keď sa nedá stlačiť spúšť na doraz.gdy nie można zwolnić
migawki.
Vždy treba vymeniť všetky 4 batérie súčasne.
1. Twój aparat fotograczny jest precyzyjnym instrumentem. Uważaj, aby nie zamo-
czyć go, nie upuścić ani nie narażać na wstrząsy. Nie należy też narażać aparatu
na działanie piasku.
2. Jeśli nie korzystasz z aparatu przez dłuższy czas, wyjmij z aparatu baterie i trzy-
maj go w bezpiecznym miejscu, w którym nie będzie narażony na działanie pod-
wyższonej temperatury, kurzu i wilgoci.
3. Wszelkie zabrudzenia i kurz z obiektywu, okienka celownika, itp. należy usuwać
korzystając z gruszki do nadmuchu powietrza, a następnie należy delikatnie
przetrzeć elementy optyczne miękką szmatką.
4. Do usuwania zabrudzeń nie należy korzystać z żadnych rozpuszczalników, w tym
alkoholu.
5. Należy uważać, by komora lmu i wnętrze aparatu pozostawało czyste, by uniknąć
rysowania się lmu.
6. Gdy jest gorąco nie należy pozostawiać aparatu w zamkniętym samochodzie ani
na plaży, jak również nie należy pozostawiać go przez wiele godzin w wilgotnych
miejscach.
7. Opary przeciwmolowe, jak np. te z naftalenu niekorzystnie wpływają na aparat
oraz lm. Należy unikać przechowywania aparatu oraz lmów w skrzyni.
8. Twój aparat jest sterowany komputerowo, w związku z czym bardzo rzadko, o ile
w ogóle, będzie działał nieprawidłowo. Jeśli stwierdzisz nieprawidłowe działanie
aparatu, wyłącz aparat, wyjmij z niego baterie, a następnie umieść je ponownie.
9. Należy mieć na uwadze, że aparat może być użytkowany w następującym zakre-
sie temperatur: +5°C do +40°C.
NALEŻYTE OBCHODZENIE SIĘ Z FILMEM I WYDRUKAMI
1. Filmy należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. Nie należy pozo-
stawiać lmów przez wiele godzin w miejscach narażonych na działanie
ekstremalnych temperatur (np. w zamkniętym samochodzie).
2. Po umieszczeniu w aparacie pakietu lmu należy możliwie szybko zużyć
wszystkie arkusze.
3. Jeśli robisz zdjęcia po umieszczeniu lmu w miejscu gdzie panowała ekstre-
malnie wysoka lub niska temperatura, pozostaw najpierw aparat w normalnej
temperaturze i przystąp do fotografowania dopiero po pewnym czasie.
4. Należy zwrócić uwagę, by korzystać z lmów w okresie ich przydatności do
użycia.
5. Zaleca się, aby podczas podróży lotniczych niewywołane lmy oraz aparaty
zawierające lmy były transportowane jako bagaż podręczny. Jeśli wspomniane
elementy zostaną nadane bagażu głównym, wówczas kontrolne promienio-
wanie rentgenowskie może spowodować dodatkowy obraz na lmie lub inne
niepożądane efekty.
6. W przypadku wykonanych już odbitek należy unikać silnego światła, zaś same
odbitki należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu.
PÉČE O FOTOAPARÁT
1. Chraňte fotoaparát před vlhkem, nárazy, prachem a pískem.
2. Pokud fotoaparát nepoužíváte delší dobu vyndejte z něj baterie a uložte jej na
bezpečném místě.
3. Nečistoty z objektivu a hledáčku ofoukněte čistícím balónkem se štětcem
a dočistěte pomocí měkkého hadříku.
4. Při čištění fotoaparátu nepoužívejte rozpouštědla ani alkohol.
5. Dbejte na čistotu uvnitř fotoaparátu, aby nedošlo ke zkreslení výsledních
fotograí.
6. Nenechávejte fotoaparát ve velmi teplém nebo vlhkém prostředí.
7. Výpary z repelentu nebo naftalénu ve skříni mohou poškodit fotoaparát i lm.
8. V případě, že fotoaparát nebude fungovat správně zkuste vyjmout baterie
a opět je vložit zpět. (Touto procedůrou se restartuje elektronika fotoaparátu)
9. Fotoaparát je použitelný v rozmezí těchto teplot: +5°C do +40°C.
PÉČE O FILM A FOTOGRAFIE
1. Film skladujte v suchém a chladném prostředí. Film nenechávejte
v extrémním prostředí (např. v autě)
2. Po vložení lmu do fotoaparátu by mělo být co nejdříve použito celé balení.
3. Pokud chcete fotografovat v místě kde je velký teplotní rozdíl (fotoaparát,
lm/prostředí). Počkejte až se teplota přibližně srovná.
4. Používejte lmy, které nemají překročenou expirační dobu. Po její překročení
nemusí být výsledek 100%.
5. Letecká přeprava: doporučuje se, aby se lmy převážely v příručním
zavazadle. Rentgen při kontrole kufrů může poškodit lmovou emulzi.
6. Fotograe by se mě měly skladovat mimo silné světlo, v suchu a chladu.
PÉČE O FOTOAPARÁT
1. Váš fotoaparát je precíznym zariadením, ktoré by ste nemali vystavovať vlhkosti
a nárazom a odkladať ho na miestach, kde by do vnútra mohol vniknúť piesok
a veľa nečistôt.
2. Ak nemáte v úmysle fotoaparát dlhšie používať, vyberte z neho batérie
a odložte na suché a bezprašné miesto.
3. Odsránte prach a nečistoty z objektívu a hľadáčika ofukovacím štetcom
a vyutierjate optickou útierkou.
4. Na čistenie nepoužívajte prchavé, organické rozpúšťadlá ako terpentín, alkohol
a pod.
5. Udržujte vnútro fotoaparátu čisté, aby nedošlo k poškodeniu kazety a lmu.
6. Neodkladajte fotoaparát za horúceho počasia na pláži, v aute a pod.
a nevystavujte ho miestam s vysokou vlhkosťou vzduchu.
7. Väčšina jedov proti hmyzu ovplyvňuje činnosť fotoaparátu a kvalitu lmu.
Neodkladajte preto fotoaparát a lmy v priestoroch, kde uskladňujete takéto
jedy (guličky prooti moliam).
8. Tento fotoaparát je riadený počítačom a málokedy počas používania dôjde
k chybnej akcii/reakcii. Ak sa také čosi stane, vyberte prosím z aparátu všetky
batérie a znovu ich založte späť.
9. Zapamätajte si prosím, že vhodná pracovná teplota pre tento fotoaparát
je rozsah teplôt: +5°C do +40°C.
PÉČE O FILM A FOTOGRAFIE
1. Filmy skladujte v suchých a chladných priestoroch. Nevystavujte ich vysokým
teplotám (napr. v zatvorenom aute počas horúcich dní).
2. Po založení lmu do fotoaparátu sa snažte lm čo najskôr spotrebovať.
3. Ak lmy bezprostredne pred fotografovaním ležali v chladnom a alebo príliš
teplom prostredí, nechajte ich pred založením do fotoaparátu aklimatizovať
na normálnu teplotu.
4. Filmy používajte vždy vrámci uvedenej expirácie. Tak bude zaručená špičková
kvalita fotograí.
5. Odporúča sa, nevyvolané lmy a fotoaparáty so založenými lmami, vziať do
lietadla, do príručnej batožiny. V opačnom prípade môže dôjsť, pri inšpekcii
odovzdanej batožiny RTG žiarením, k vytvoreniu závojov alebo iných porúch
na lmoch.
6. Fotograe nevystavujte silnému svetlu a skladujte ich v suchých a tmavých
priestoroch pri bežných teplotách (albumy, skrinky a pod.).
Fotografując dwie lub więcej osób, zwróć uwagę, aby
znajdo
wały się one w takiej samej odległości od aparatu,
co ułatwi ich równomierne naświetlenie na zdjęciu.
4x AA/LR6, 1,5V
(Není možné použít jiné typy filmů)
Balení lmu obsahuje, 1 krycí list a 10 listů lmů.
Neodstraňujte balící folii pokud lm hned nevložíte
do fotoaparátu.
Prosím, dbajte nato, aby ste používali iba lm
Fujilm „Instax Wide”.
(Iné druhy filmov nie je možné, v tomto fotoaparáte,
používať.)
Jedno belenie lmu obsahuje 1ochranný/krycí list čierneho
papiera a 10 listov lmu.
Kazetu s lmami vyberajte až bezprostredne pred založením
do fotoaparátu.
STAROSTLIVOSŤ O FOTOAPARÁT A PRAVIDLÁ OPATRNOSTI
Instax 210.indd 2Instax 210.indd 2 2012-07-15 14:50:412012-07-15 14:50:41
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 3.14 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat Fujifilm Instax 210 Aparat fotograficzny i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z Fujifilm Instax 210 Aparat fotograficzny?
Tak Nie
Zostań pierwszą osobą, która oceni ten produkt
0 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Fujifilm Instax 210 Aparat fotograficzny. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi Fujifilm Instax 210 Aparat fotograficzny. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z Fujifilm. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego Fujifilm Instax 210 Aparat fotograficzny w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka Fujifilm
Model Instax 210
Kategoria Aparaty fotograficzne
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 3.14 MB

Wszystkie podręczniki dla Fujifilm Aparaty fotograficzne
Więcej podręczników Aparaty fotograficzne

Często zadawane pytania dotyczące Fujifilm Instax 210 Aparat fotograficzny

Nasz zespół wyszukuje przydatne informacje na temat produktu i udziela odpowiedzi na często zadawane pytania. Jeśli znajdziesz nieścisłości lub błędy w naszych odpowiedziach na pytania, poinformuj nas o tym przy pomocy naszego formularza kontaktowego.

Jak mogę zapobiec pojawianiu się „czerwonych oczu” na moich zdjęciach? Zweryfikowany

Zjawisko „czerwonych oczu” jest spowodowane zbyt dużą ilością światła w zbyt krótkim czasie, które dociera do oczu osób na zdjęciu. Efekt ten jest jeszcze silniejszy w ciemnej atmosferze. Aby temu zapobiec, można wykonać następujące czynności: nie pozwól ludziom patrzeć bezpośrednio w aparat, wytwarzaj więcej światła, zrób zdjęcie bliżej fotografowanego obiektu lub zmniejsz użycie funkcji zoomu.

To było pomocne (48) Czytaj więcej
Instrukcja Fujifilm Instax 210 Aparat fotograficzny

Produkty powiązane

Powiązane kategorie