Instrukcja Ecomed HP-45E Poduszka rozgrzewająca

Potrzebujesz instrukcji dla swojego Ecomed HP-45E Poduszka rozgrzewająca? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie zadane 3 pytania, 0 komentarzy i 0 głosów. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

Indicaţii de securitate
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de
folosire care urmează, în special
indicaţiile de securitate, înainte
de a utiliza aparatul şi păstraţi
instrucţiunile de folosire pentru
întrebuinţări ulterioare.
Dacă încredinţaţi aparatul unui
terţ, predaţi-i neapărat şi aceste
instrucţiuni de folosire.
referitor la alimentarea electrică
Înainte de a racorda aparatul la alimentarea electrică,
verificaţi ca el fie deconectat şi dacă tensiunea
electrică indicată pe etichetă coincide cu cea a prizei
dumneavoastră.
Ţineţi cablul de reţea şi blocul de comandă la distanţă
faţă de sursele de căldură, umiditate şi lichide. Nu
atingeţi niciodată fişa de reţea cu mâinile ude sau
dacă vă aflaţi în apă.
Perna electrică poate fi folosită numai cu unitatea de
comutare aferentă.
Nu încercaţi să prindeţi un aparat care a căzut în apă.
Scoateţi imediat fişa de reţea din priză.
Pentru a detaşa aparatul de la reţeaua electrică,
trageţi întotdeauna fişa de reţea din priză. Nu trageţi
niciodată de cablul de reţea!
Nu transportaţi, nu trageţi şi nu rotiţi niciodată aparatul
de cablul de reţea.
Aveţi în vedere ca priza şi cablul de reţea fie bine
accesibile, pentru a putea scoate rapid fişa de reţea,
dacă este cazul. Pozaţi cablul de reţea astfel încât
acesta nu prezinte pericol de împiedicare. Acesta
nu are voie să fie îndoit, prins sau răsucit.
pentru categorii deosebite de persoane
Aparatul îndeplineşte prescripţiile de compatibilitate
electromagnetică. Dacă purtaţi un stimulator cardiac,
funcţionarea acestuia poate fi perturbată. În toate
cazurile de acest gen întrebaţi medicul dumneavoastră
şi producătorul stimulatorului cardiac înainte de
folosirea aparatului.
Dacă aveţi dubii privitoare la sănătate, rugăm
discutaţi cu medicul dumneavoastră înaintea folosirii
pernei încălzite.
Nu utilizaţi perna încălzită pentru copii mici, persoane
neajutorate sau aflate în timpul somnului, şi nici
pentru persoane insensibile la căldură.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat, în special dacă el
este folosit în apropierea copiilor.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi, pentru a asigura
condiţiile ca aceştia să nu se joace cu aparatul.
Nu permiteţi copiilor să se joace cu foliile ambalajului;
apare pericol de asfixiere!
Nu folosiţi perna încălzită pe părţile corpului care au
suferit umflături, iritaţii sau leziuni.
Dacă simţiţi dureri musculare sau în articulaţii un timp
mai lung, vă rugăm să informaţi medicul.
pentru funcţionarea aparatului
Folosiţi perna încălzită numai în conformitate cu desti-
naţia sa, indicată în instrucţiunile de utilizare.
În cazul utilizării în alte scopuri, dreptul de garanţie îşi
pierde valabilitatea.
Nu folosiţi aparatul pentru animale.
Aparatul este destinat numai uzului casnic, nu şi
scopurilor comerciale sau folosirii în spitale.
Perna electrică este supusă fenomenului natural de
învechire. Verificaţi cu atenţie, înainte de fiecare
folosire, dacă perna încălzită, cablul de reţea şi blocul
de comandă prezintă deteriorări. Un aparat defect nu
are voie să fie pus în funcţiune.
Nu folosiţi aparatul în cazul în care acesta sau cablul
de legătură prezintă deteriorări vizibile, dacă nu
funcţionează impecabil sau dacă acesta a suferit un
impact sau a căzut în apă. Pentru a evita pericolele,
expediaţi aparatul în vederea reparării la centrul de
service.
Feriţi aparatul de ploaie şi umezeală. Folosirea în aer
liber este interzisă.
Nu aşezaţi aparatul niciodată direct lângă un sistem
de încălzire sau lângă o sobă.
Evitaţi contactul aparatulului cu obiecte ascuţite sau
tăioase şi nu introduceţi ace în el.
Perna încălzită nu are voie fie folosită dacă este
pliată, îndoită sau strânsă.
Nu folosiţi perna încălzită sub pături de pat sau sub
alte perne.
Nu folosiţi perna dacă este udă; folosiţi-o numai
în medii uscate (nu în baie sau în incinte
asemănătoare).
Pe parcursul funcţionării, este interzisă aşezarea
blocului de comandă pe perna încălzită sau sub
aceasta, ori acoperirea lui.
Nu vă aşezaţi pe perna încălăzită, ci aşezaţi perna pe
zona dorită a corpului.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. În timpul în care
nu folosiţi perna încălzită, opriţi-o întotdeauna şi
scoateţi fişa de reţea din priză. Nu utilizaţi în niciun
caz un temporizator.
Evitaţi adormiţi în timp ce perna încălzită este
conectată şi fişa de reţea este introdusă în priză.
Respectaţi obligatoriu indicaţiile de securitate, deoare-
ce, la o utilizare prelungită, pot apară arsuri ale
pielii în cazul unui reglaj la o valoare prea mare.
Verificaţi regulat părţile corpului de sub perna încăl-
zită, pentru a evita apariţia de arsuri sau formarea
de băşici.
Înainte de utilizare, nu aplicaţi creme sau alifii pe
părţile corpului. Este posibilă apariţia de arsuri.
Dacă sesizaţi folosirea devine inagreabilă sau
dureroasă, întrerupeţi imediat utilizarea.
pentru întreţinere şi curăţare
Nu aveţi voie efectuaţi la aparat decât lucrări de
curăţare. Pentru a evita pericolele, nu efectuaţi
niciodată reparaţii prin mijloace proprii. Adresaţi-vă
centrului de service.
Înainte de a curăţa aparatul, deconectaţi-l şi scoateţi
întotdeauna fişa de reţea din priză. Nu scufundaţi
niciodată unitatea de operare în apă sau în orice alt
lichid.
Lăsaţi perna încălzită să se răcească complet, înainte
de a o depozita. Păstraţi-o până la următoarea utili-
zare într-un mediu uscat şi fără praf, de preferinţă în
ambalajul original.
În cazul unei defecţiuni, nu reparaţi perna electrică
prin mijloace proprii. Repararea este permisă numai
distribuitorilor autorizaţi sau persoanelor cu calificare
specială.
Un cablu de reţea deteriorat poate fi înlocuit cu un
cablu de reţea similar.
Aparatul şi elementele de comandă
Blocul de comandă cu comutatorul glisant
Indicatorul de control al funcţionării
Cablu de
legătură cu fişă plată
Perna încălzită
Legătură
cu fişă
Pachetul de livrare
Mai întâi, verificaţi dacă aparatul este complet şi nu
prezintă niciun fel de deteriorare. În cazuri de incer-
titudine, nu puneţi aparatul în funcţiune şi adresaţi-vă
reprezentantului comercial sau centrului de service.
Pachetul de livrare cuprinde:
1 ecomed Pernă de încălzit pentru spate şi ceafă
HP-45E
1 îndrumător cu instrucţiuni de utilizare
Dacă, după dezambalare, observaţi deteriorări prove-
nite de la transport, rugăm luaţi legătura imediat
cu reprezentantul comercial.
Utilizarea
Cu perna încălzită, puteţi încălzi şi destinde anumite
părţi ale corpului într-o manieră plăcută. Utilizarea
stimulează circulaţia sanguină în zonele musculare
intens solicitate şi induce o senzaţie de bine după o zi
obositoare. După câteva minute, perna încălzită atinge
o temperatură plăcută, care poate fi reglată individual.
Funcţionarea
Introduceţi fişa de reţea în priză şi porniţi perna încăl-
zită. Pentru aceasta, aduceţi comutatorul blocului de
comandă
în poziţia dorită 1, 2 sau 3. Comutatorul se
fixează în fiecare poziţie cu un zgomot de clic. Imediat
ce aparatul este conectat, apare treapta de comutare în
indicatorul de control al funcţionării
. Cu cât treapta de
comutare este mai ridicată, cu atât mai ridicată va fi
temperatura.
Pentru a opri din nou aparatul, aduceţi din nou comuta-
torul în poziţia iniţială 0. Când indicatorul de control al
funcţionării se stinge, aparatul este deconectat.
Glisaţi comutatorul în poziţia 1 sau 2 înainte de a
adormi, respectiv dacă doriţi să folosiţi aparatul în regim
de funcţionare permanentă. După aprox. 90 minute de
funcţionare permanentă, perna se deconectează
automat.
Scoateţi fişa de reţea din priză dacă nu mai
doriţi să folosiţi perna încălzită.
Poziţiile comutatorului
0 = perna încălzită este deconectată,
indicatorul de control al funcţionării
este stins.
1 = treapta de încălzire cea mai
scăzută, indicatorul de control
al funcţionării indică “1”.
Este recomandată treapta
1 pentru regimul de durată.
2 = treapta de încălzire medie,
indicatorul de control al
funcţionării indică “2”.
3 = treapta de încălzire cea
mai înaltă, indicatorul
de control al funcţionării
indică “3”.
Deconectarea automată
Perna încălzită este dotată cu deconectare automată.
După 90 minute de funcţionare, ea se deconectează
automat, indiferent de treapta de încălzire setată.
Readuceţi comutatorul în poziţia 0. Pentru a porni din
nou perna încălzită, duceţi comutatorul înapoi în poziţia
0 şi apoi din nou pe treapta de încălzire dorită.
Curăţarea şi îngrijirea
Înainte de a curăţa aparatul, scoateţi fişa de reţea şi
lăsaţi-o să se răcească cel puţin zece minute.
Perna electrică este dotată cu un cablu detaşabil.
Detaşaţi legătura cu fişă
şi înlăturaţi cablul de la
perna electrică.
Puteţi curăţa perna electrică cu atenţie, prin spălare
manuală. Cel mai bine este să aşezaţi perna electrică
în cada de baie cu apă la temperatura mâinii şi puţin
detergent fin, apoi să o stoarceţi uşor.
Lăsaţi perna să se usuce întinsă pe o suprafaţă plană.
Clătiţi perna electrică de mai multe ori, pentru a
înlătura toate resturile de detergent.
Menţineţi perna întinsă fără a aşeza nimic suplimentar,
într-un loc curat şi uscat.
Refolosiţi aparatul numai când este complet uscat.
Evacuarea ca deşeu
Acest aparat nu are voie fie evacuat
împreună cu gunoiul menajer.
Fiecare consumator este obligat să depună
aparatele electrice sau electronice la cen-
trele de colectare din oraş sau la cele
comerciale de specialitate, indiferent dacă
aparatele conţin substanţe nocive, pentru
respectarea prescripţiilor de protecţie a mediului.
Pentru evacuarea ca deşeu, adresaţi-vă autorităţilor
locale sau reprezentantului comercial.
Date tehnice
Nume şi model : ecomed Pernă de încălzit
pentru spate şi ceafă
HP-45E
Pernă încălzită : 230 V~ 50 Hz
Puterea de încălzire : 100 Watt
Trepte de comutare : 0 - 1 - 2 - 3
Deconectarea automată : 90 min.
Condiţii de funcţionare :
A se folosi numai în
spaţii uscate conform
instrucţiunilor de folosire
Condiţii de depozitare : Întins,
în spaţii fără praf şi
uscate
Dimensiuni : aprox. 61 x 39 cm
Masa : aprox. 480 g
Lungime cablu de reţea : aprox. 2,30 m
Nr. articol : 23010
Număr EAN : 40 15588 23010 3
În cadrul procesului de îmbunătăţire permanentă
a produselor, ne rezervăm dreptul modificărilor
tehnice şi de formă.
Garanţia/condiţiile de reparaţie
Pentru cazurile de garanţie, rugăm adresaţi
reprezentantului comercial zonal de specialitate sau
direct la centrul de service. Dacă trebuie trimiteţi
aparatul la producător, rugăm indicaţi defectul şi
să ataşaţi o copie a chitanţei de achiziţie.
Se aplică următoarele condiţii de garanţie:
1. Pentru produsele ecomed se acordă o garanţie de
doi ani de la data cumpărării. În cazurile de garanţie,
data cumpărării este dovedită prin chitanţa de
achiziţie sau prin factură.
2. Deficienţele ca urmare a defectelor de material sau
de fabricaţie sunt remediate gratuit în perioada de
garanţie.
3. Un caz de garanţie nu are ca efect prelungirea
duratei de garanţie, nici pentru aparat, nici pentru
componentele schimbate.
4. Sunt excluse de la garanţie:
a. Toate deteriorările apărute ca urmare a trata-
mentului incorect, de exemplu nerespectarea
instrucţiunilor de utilizare.
b. Deteriorările provocate de reparaţii sau intervenţii
ale cumpărătorului sau ale unor terţe persoane
neautorizate.
c. Deteriorările de la transport, apărute pe drum între
producător şi consumator sau la expedierea către
centrul de service.
d. Accesoriile care sunt supuse uzurii normale.
5. Responsabilitatea pentru prejudiciile ulterioare
directe sau indirecte, provocate de aparat, este ex-
clusă şi în cazul în care prejudiciul la aparat este
recunoscut ca fiind un caz de garanţie.
ecomed
este o marcă a MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
Internet: www.medisana.de
În cazuri de servisare, pentru accesorii şi piese
de schimb, vă rugăm să vă adresaţi la:
NEOMED SRL
Str. Horea nr. 1
4100080 Oradea
Tel.: +4 0259 435571
Fax: +4 0259 476818
Указания по безопасности
Прежде, чем начать
пользоваться прибором,
внимательно прочтите
инструкцию по применению,
в особенности указания по
технике безопасности, и
сохраняйте инструкцию по
применению для дальнейшего
использования. Если Вы передаете аппарат другим
лицам, передавайте вместе с ним и эту инструкцию
по применению.
Электропитание
Прежде, чем подключить прибор к
электрической сети, убедитесь в том, что он
выключен и напряжение в розетке соответствует
значению, указанному на этикетке.
Предохраняйте сетевой кабель и блок
управления от действия высоких температур,
влаги или жидкостей. Категорически
запрещается браться за сетевую вилку мокрыми
руками или когда Вы стоите в воде.
Грелку разрешается эксплуатировать только с
соответствующим блоком переключателя.
Не прикасайтесь к прибору, если он упал в воду.
Немедленно вытащите сетевую вилку из розетки.
Для отсоединения прибора от сети всегда
вытаскивайте вилку из розетки. Ни в коем случае
не тяните за сетевой кабель!
Не используйте сетевой кабель, для того чтобы
перенести, переместить или повернуть прибор.
Следите за тем, чтобы розетка и сетевой
кабель были легко доступными, чтобы в случае
необходимости можно было быстро вытащить
сетевую вилку. Прокладывайте сетевой кабель
так, чтобы он не становился причиной
спотыкания. Запрещается перегибать, зажимать
или перекручивать его.
Для особых лиц
Прибор соответствует требованиям к
электромагнитной совместимости. Если Вы
носите кардиостимулятор, то его работа может
быть нарушена. Перед использованием этого
прибора в любом случае проконсультируйтесь у
врача и изготовителя кардиостимулятора.
Если у Вас имеются опасения в отношении
здоровья, то перед использованием электрической
грелки проконсультируйтесь с врачом.
Не используйте электрическую грелку для
обогрева маленьких детей, беспомощных или
спящих людей или людей, нечувствительных к
высокой температуре.
Не оставляйте прибор без присмотра, в
особенности, если поблизости от включенного
прибора находятся дети.
За детьми необходимо постоянно следить, чтобы
не допустить их игры с прибором.
Не разрешайте детям играть с упаковочной
пленкой, есть опасность задохнуться!
Не используйте электрическую грелку для
обогрева отекших, воспаленных или
поврежденных частей тела.
Если Вы длительное время ощущаете боли в
мышцах или суставах, сообщите об этом Вашему
врачу.
Для использования прибора
Используйте электрическую грелку только по
ее назначению, указанному в инструкции по
применению.
При использовании не по назначению теряет
свою силу гарантия.
Не используйте прибор для обогрева животных.
Прибор предназначен только для частного
использования и не предназначен для
коммерческого использования или использования
в больницах.
Грелка подвержена естественному старению.
Перед каждым применением тщательно
проверяйте электрическую грелку, сетевой
кабель и блок управления на наличие
повреждений. Запрещается пользоваться
неисправным прибором.
Не используйте прибор, если видны повреждения
прибора или соединительного кабеля, если
прибор не функционирует должным образом,
если он упал или попал в воду. Чтобы избежать
опасных ситуаций, отправьте прибор в
сервисный центр для ремонта.
Не оставляйте прибор под дождем и в сырости.
Прибором нельзя пользоваться на открытом
воздухе.
Не кладите прибор рядом с системой отопления
или печкой.
Не допускайте контакта прибора с острыми
предметами и не втыкайте в него иголки.
Электрической грелкой нельзя пользоваться,
если она сложена, согнута или смята.
При использовании электрической грелки не
кладите ее под одеяло или подушку.
Используйте только сухую грелку и только в
сухих помещениях (например, запрещается
использовать ее в ванных комнатах и т. п.).
Блок управления при включенном приборе
нельзя класть на или под электрическую грелку
или накрывать.
Не садитесь на электрическую грелку, а кладите
ее на ту часть тела, которую Вы хотите согреть.
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра. На то время, пока Вы не пользуетесь
электрической грелкой, обязательно выключайте
ее и вытаскивайте вилку из розетки. Ни в коем
случае не используйте выключатель с часовым
механизмом.
Не засните при включенной электрической
грелке, когда вилка находится в розетке.
Обязательно выполняйте указания по технике
безопасности, так как при слишком длительном
использовании грелки, установленной на
сильный нагрев, можно получить ожог кожи.
Регулярно проверяйте участки кожи,
находящиеся под электрической грелкой, чтобы
избежать ожогов или образования ожоговых
пузырей.
Перед применением грелки не наносите на
участки тела, которые Вы хотите обогреть,
никаких кремов или мазей. Возможны ожоги.
Если во время пользования грелкой у Вас
появились неприятные или болезненные
ощущения, немедленно прекратите обогрев.
Уход и очистка
Сами Вы можете выполнять только очистку
прибора. Во избежание опасностей не
ремонтируйте прибор самостоятельно.
Обратитесь в сервисный центр.
Перед очисткой прибора выключите его и
вытащите сетевую вилку из розетки. Не
погружайте блок управления в воду или в другие
жидкости.
Прежде чем убрать электрическую грелку на
хранение, дайте ей полностью охладиться.
Храните грелку до следующего использования в
сухом и защищенном от пыли месте, лучше всего
в оригинальной упаковке.
В случае неисправностей не ремонтируйте
электрогрелку самостоятельно. Ремонт
разрешается выполнять только
авторизированным торговым организациям
или квалифицированным специалистам.
Поврежденный сетевой кабель может быть
заменен кабелем такого же типа.
Прибор и органы управления
Блок управления с ползунковым
переключателем
Индикатор контроля работы
Соединительный кабель с плоской вилкой
Электрогрелка
Штекерное соединение
Объем поставки
Проверьте комплектность прибора и отсутствие
повреждений. В случае сомнений не вводите
прибор в работу и обратитесь в торговую
организацию или в сервисный центр.
В комплект входят:
1 ecomed
Электрогрелка для спины и шеи
HP-45E
1 инструкция по использованию
Если при распаковке Вы обнаружили повреждение
вследствие транспортировки, немедленно
сообщите об этом продавцу.
Применение
При помощи электрической грелки Вы можете
целенаправленно мягко обогревать и расслаблять
определенные участки тела. Применение грелки
стимулирует кровоснабжение затвердевших
участков мышц и способствует хорошему
самочувствию после напряженного дня. Всего
через несколько минут после включения
электрическая грелка нагревается до приятной
температуры, которая может устанавливаться
индивидуально.
Работа
Вставьте вилку в розетку и включите
электрическую грелку. Для этого передвиньте
переключатель блока управления
в требуемое
положение 1, 2 или 3. Переключатель в каждом
своем положении фиксируется со щелчком. После
включения прибора на индикаторе контроля
работы
появляется ступень переключения.
Чем выше ступень переключения, тем больше
температура. Чтобы снова выключить прибор,
передвиньте переключатель назад до упора в
положение 0. Если индикатор контроля работы не
горит, то прибор выключен.
Если Вы хотите использовать прибор в длительном
режиме, то, прежде чем включить его, установите
переключатель в положение 1 или 2. Через 90
минут непрерывной работы грелка автоматически
отключается. Если Вы больше не предполагаете
использовать грелку, вытащите вилку из розетки.
Положения переключателя
0 = электрическая грелка выключена,
индикатор контроля работы
выключен.
1 = самая низкая степень нагрева,
на индикаторе контроля
работы появляется «1».
y ровень 1 рекомендуется
для длительного
использования.
2 = средняя степень нагрева,
на индикаторе контроля
работы появляется «2».
3 = самая высокая степень
нагрева, на индикаторе
контроля работы
появляется «3».
Автоматическое отключение
Электрическая грелка снабжена системой
автоматического отключения. Грелка отключается
через 90 минут после включения, независимо от
установленной степени нагрева. Передвиньте
переключатель в исходное положение 0.
Чтобы снова включить электрическую грелку,
передвиньте переключатель назад в положение
0 и затем снова на желаемый уровень нагрева.
Чистка и уход
Перед очисткой грелки вытащите вилку из
розетки и дайте ей охладиться не менее десяти
минут.
Электрогрелка оснащена съемным кабелем.
Рассоедините штекерное соединение
и
снимите кабель с электрогрелки.
Электрогрелку разрешается подвергать
бережной ручной стирке. Лучше всего уложить
электрогрелку в ванну с теплой водой и
небольшим количеством нейтрального моющего
средства, а затем бережно выжать ее.
Высушите грелку расправленной на ровной
опоре.
Несколько раз прополосните электрогрелку,
чтобы удалить остатки моющего средства.
Храните грелку в расправленном состоянии в
сухом и чистом месте.
Повторное использование прибора допускается
только после того, как он полностью высохнет.
Указание по утилизации
Запрещается утилизировать данный
прибор вместе с бытовыми отходами.
Каждый потребитель обязан сдавать
все электрические и электронные
приборы независимо от того, содержат
ли они вредные вещества, в городские
приемные пункты или предприятия
торговли, чтобы обеспечить их
экологичную утилизацию.
По вопросам утилизации обращайтесь в
коммунальные службы или к дилеру.
Технические характеристики
Название и модель : ecomed Электрогрелка
для спины и шеи HP-45E
Электропитание : 230 В~ 50Гц
«Греющая» мощность : 100 Ватт
Уровни переключения : 0 - 1 - 2 - 3
Время автоматического
отключения : прибл. через 90 мин.
Условия эксплуатации : Использовать только
в сухих помещениях
согласно инструкции
по применению
Условия хранения : Распpавленная,
в сухом и чистом месте
Размеры : прибл. 61 x 39 см
Вес : прибл. 480 г
Длинный сетевой кабель : прибл. 2,3 м
Артикул : 23010
Номер EAN : 40 15588 23010 3
В ходе постоянного совершенствования
прибора возможны технические и
конструктивные изменения.
Условия гарантии и ремонта
В гарантийном случае обращайтесь в
специализированный магазин или
непосредственно в сервис-центр. При
необходимости отправки прибора следует
указать дефект и приложить кассовый чек.
На прибор распространяются следующие условия
гарантии:
1. На изделия ecomed предоставляется гарантия
сроком два года с даты продажи В гарантийном
случае дата покупки подтверждается кассовым
чеком или счетом.
2. Дефекты материалов и производственный брак
устраняются бесплатно в течение гарантийного
срока.
3. Гарантийный ремонт не ведет к увеличению
гарантийного срока для прибора и замененных
компонентов.
4. Гарантия не распространяется на:
а) любой ущерб, возникший вследствие
неправильного обращения, например, из-за
несоблюдения инструкции по применению
б) ущерб, связанный с несанкционированным
ремонтом или вмешательством в устройство
прибора со стороны покупателя или третьих
лиц
в) повреждения вследствие транспортировки
от производи-теля к потребителю или при
отправке в сервисный отдел
г) принадлежности, подверженные нормальному
износу.
5. Ответственность за прямой и косвенный ущерб,
возникший в связи с прибором, исключается
также в том случае, если повреждение прибора
признано гарантийным случаем.
ecomed
является маркой компании
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ГEPMAHИЯ
Интернет
: www.medisana.de
По вопросам обслуживания, принадлежностей
и запасных частей обращайтесь по адресу:
ООО МЕДИСАНА РУС
ул. Нагорная 20-1
117186 Москва, Россияa
тел + 7 495 729 47 96
Интернет
: www.medisana.su
Güvenlik bilgileri
Bu cihazı kullanmadan önce
kullanım kılavuzunu, özellikle
emniyet uyarılarını dikkatle
okuyun ve bu kullanım kılavu-
zunu ilerde kullanmak üzere
saklayın.
Cihazı üçüncü şahıslara ver-
diğinizde, bu kullanım kılavu-
zunu da mutlaka birlikte verin.
Akım beslemesine ilişkin
Cihazı akım beslemesine bağlamadan önce, kapalı
olmasına ve etiketi üzerinde yazılı olan şebeke geri-
liminin sizin elektrik şebekesindeki ile aynı olmasına
dikkat ediniz.
Şebeke kablosunu ve kumanda cihazını, ısıdan,
nemden veya sıvılardan koruyunuz. Şebeke fişine
kesinlikle ıslak ellerle veya suya girdiğinizde dokun-
mayınız.
Elektrikli yastık sadece kendisine ait açma-kapatma
ünitesi ile çalıştırılmalıdır.
Suya düşen bir alete dokunmayınız. Derhal şebeke
fişini çekiniz.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için, daima
şebeke fişini prizden çıkartın. Kesinlikle şebeke kablo-
sundan tutarak çekmeyiniz!
Cihazı şebeke kablosundan tutarak taşımayın, çek-
meyin veya döndürmeyin.
Gerektiğinde fişi hızlı bir şekilde çekebilmeniz için,
şebeke kablosuna kolayca erişme olanağı olmasına
dikkat ediniz. Şebeke kablosunu ayağınıza dolaşma-
yacak bir şekilde seriniz. Kablo kıvrılmamalı, sıkıştırıl-
mamalı ve de çok fazla döndürülmemelidir.
Özel durumdaki kişiler için
Bu cihaz elektromanyetik uyumluluk koşullarını yerine
getirmektedir. Bir kalp pili taşıyorsanız, çalışması
etkilenebilir. Bu cihazı kullanmadan öce doktorunuza
ve kalp pili üreticinize danışınız.
Sağlık açısından sizde kaygı mevcut ise, elektrikli
yastığı kullanmadan önce doktorunuza danışınız.
Elektrikli yastığı çocuklarda, yardıma ihtiyacı olan
veya uyuyan kişilerle ısıya karşı hassas olan insan-
larda kullanmayın.
Cihazı daima denetim altında (özellikle çocukların
yanında) kullanınız.
Çocukların bu cihazla oynamadığından emin olmak
için, gözetlenmesi gerekir.
Çocukların ambalaj folyosu ile oynamasına izin ver-
meyin, boğulma tehlikesi mevcuttur!
Elektrikli yastığı şişmiş, kızarmış veya yaralı vücut
bölgelerinde kullanmayınız.
Uzun süreden beri kas ve eklem ağrıları hissediyor-
sanız, doktorunuza haber verin.
Cihazın çalıştırılmasına dair
Elektrikli yastığı sadece, kullanım kılavuzunda
öngörüldüğü şekilde kullanınız.
Amacının dışında kullanım söz konusu olduğunda,
garanti hakkı geçerli olmaz.
Bu cihazı hayvanlarda kullanmayınız.
Bu cihaz sadece evde kullanım için öngörülmüştür,
ticari amaçla veya hastanelerde kullanılmamalıdır.
Elektrikli yastık belirli bir servis ömrüne sahiptir.
Elektrikli yastıkta, şebeke kablosunda ve kumanda
cihazında her kullanım öncesi dikkatle hasar kontrolü
yapın. Hasarlı bir cihaz çalıştırılmamalıdır.
Bağlantı kablosunda veya cihazda gözle görünen
hasarlar olan, kusursuz bir şekilde çalışmayan veya
yere veya suya düşen cihazları kullanmayınız. Tehlike
oluşmaması için cihazın onarımını servise yaptırınız.
Cihazı yağmurdan ve ıslak yerlerden uzak tutunuz.
Dış mekanlarda kullanılmamalıdır.
Cihazı kesinlikle kaloriferin veya sobanın yanında
bırakmayınız.
Cihazın sivri veya kesici nesnelere temas etmesini
önleyiniz ve içine iğne batırmayınız.
Katlanmış, kıvrılmış veya içe geçmiş elektrikli
yastıklar kullanılmamalıdır.
Elektrikli yastığı yorgan veya yastık altında kullan-
mayınız.
Yastığı sadece kuru ortamlarda ve kuru olarak kullanı-
nız (banyoda vb. yerlerde değil).
Çalışmakta olan elektrikli yastığın kumanda ünitesi
yastığın üzerinde bırakılmamalı veya üzeri örtülme-
melidir.
Elektrikli yastığın üzerine oturmayın, yastığı istenen
vücut bölgesine yerleştirin.
Cihazı daima gözetim altında bulundurun. Elektrikli
yastığı kullanmadığınız zamanlar daima kapatın ve
şebeke fişini prizden çekin. Kesinlikle bir kronometre
kullanmayın.
Elektrikli yastık çalışırken ve şebeke fişi prize takılı
iken uyumayın.
Uzun süreli yüksek ayarda kullanım deride yanıklar
oluşturabileceği için, emniyet talimatlarına mutlaka
uyulmalıdır. Elektrikli yastığın altında kalan vücut
bölümlerini daima kontrol edin ve böylece yanık veya
yanık kabarcığı oluşmasını önleyin.
Uygulama öncesi istenen vücut kısımlarına krem veya
merhem sürmeyin. Yanıklar oluşabilir.
Cihazın kullanımı sizi rahatsız ettiğinde veya ağrı
duyduğunuzda, kullanıma derhal son veriniz.
Koruyucu Bakım ve Temizlemeye Dair
Cihazda sadece temizlik çalışmaları yapmanıza izin
verilir. Tehlike oluşmaması için kesinlikle kendiniz
onarmaya çalışmayınız. Yetkili servise başvurunuz.
Cihazı temizlemeden önce, kapatın ve daima şebeke
fişini çıkartın. Kumanda ünitesini kesinlikle suya veya
başka sıvılara batırmayın.
Saklamadan önce tamamen kurumasını bekleyin. Bir
sonraki kullanıma kadar kuru ve tozsuz bir yerde
saklayın, en iyisi orijinal paketinde bırakın.
Bir arıza durumunda elektrikli yastığı kendiniz tamir
etmeyi denemeyiniz. Onarım sadece yetkili bir ser-
vise veya kalifiye bir kişiye yaptırılmalıdır.
Hasar görmüş bir şebeke kablosu aynı tip bir şebeke
kablosu ile değiştirilebilir.
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Sürgü anahtarlı kumanda ünitesi
İşletme kontrol göstergesi
z fli blantı kablosu
Elektrikli ısıtıcı
Fiş bağlantısı
Teslimat Kapsamı
Lütfen önce cihazın eksik veya hasarlı olup olmadığını
kontrol ediniz. Emin olmadığınız durumlarda cihazı
çalıştırmayınız ve satıcınıza veya yetkili servis merke-
zine başvurunuz.
Teslimat kapsamına dahil olanlar:
1 ecomed Elektrikli sırt ve boyun yastığı HP-45E
1 Adet Kullanım Kılavuzu
Ambalajı çıkartırken taşıma sonucu oluşmuş bir hasar
tespit etmeniz halinde, lütfen hemen satıcınıza başvuru-
nuz.
Kullanım
Elektrikli ısıtıcı ile vücudun istenen kısımlarını hafifçe
ısıtıp kasları gevşetebilirsiniz. Bu uygulama sertleşmiş
kas bölgelerindeki kan dolaşımını destekler ve yorucu
bir günün sonunda rahatlık verir. Elektrikli ısıtıcı çalış-
tırıldıktan sonra birkaç dakika içinde rahatlık verici bir
sıcaklığa erişir ve bu sıcaklık isteğe göre ayarlanabilir.
Çalıştırma
Şebeke fişini prize takın ve elektrikli ısıtıcıyı çalıştırın.
Çalıştırmak için kumanda ünitesinin anahtarını
istenen pozisyona 1, 2 veya 3 getirin. Anahtarın yerine
oturduğu bir tık sesi ile duyulur. Cihazı çalıştırdığınızda,
işletme kontrol göstergesinde
çalışma kademesi
görünür. Çalıştırma kademesi ne kadar yüksek olursa,
sıcaklık da o kadar yüksektir.
Cihazı tekrar kapatmak için anahtarı tekrar 0 pozisyonu-
na geri getirin. İşletme kontrol göstergesi söndüğünde,
cihaz kapanır.
Cihazı sürekli olarak çalıştırmak istiyorsanız, uyumadan
vb. önce, şalteri 1 veya 2 konumuna getirin. Elektrikli
yastık 90 dakika süreli kullanımdan sonra otomatik ola-
rak kapanır.
Elektrikli yastığı kullanmak istemediğiniz zamanlar
şebeke fişini prizden çıkartın.
Anahtar pozisyonları
0 = elektrikli ısıtıcı kapalı,
işletme kontrol göstergesi kapalı.
1 = elektrikli ısıtıcı kapalı,
işletme kontrol göstergesinde
“1” görünüyor.
Sürekli işletme için
Seviye 1 önerilir.
2 = orta sıcaklık seviyesi,
işletme kontrol
göstergesinde “2”
görünüyor.
3 = en yüksek sıcaklık
seviyesi,
işletme kontrol
göstergesinde “3”
görünüyor.
Otomatik kapanma
Elektrikli ısıtıcı otomatik bir kapanma düzeni ile
donatılmıştır. Ayarlanmış olan sıcaklık seviyesinden
bağımsız olarak 90 dakika sonra otomatik olarak
kapanır. Anahtarı tamamen geriye doğru 0 pozisyonu-
na kadar sürün. Elektrikli ısıtıcıyı tekrar çalıştırmak
için, anahtarı önce 0 pozisyonuna ve daha sonra da
istenen sıcaklık seviyesine getirin.
Temizlik ve bakım
Yastığı temizlemeden önce, şebeke fişini çekin ve en
az on dakika soğumasını bekleyin.
Elektrikli yastık çıkartılabilen bir kablo ile donatılmıştır.
Fişini çıkartın
ve kabloyu elektrikli yastıktan ayırın.
Elektrikli yastık elle yıkanabilir. En iyisi elektrikli yastığı
küvete yerleştirip ılık su veya hassas deterjan ile
yıkayıp yumuşak bir şekilde sıkın.
Yastığı düz bir yüzeye sererek kurutun.
Deterjan artıklarını temizlemek için elektrikli yastığı
birkaç kez durulayın.
Yastığı açık olarak yatırın ve üzerine herhangi bir şey
yerleştirmeden temiz ve kuru bir yerde saklayın.
Cihazı sadece tamamen kuruduktan sonra tekrar
kullanınız.
Ayrıştırma ile İlgili bilgi
Bu cihaz evdeki çöplerle birlikte atılamaz.
Her tüketici, her türlü elektrikli veya elek-
tronik cihazı, çevreye zarar vermeyecek
şekilde atığa ayrılabilmelerini sağlamak
amacıyla, zararlı madde içerip içermedik-
lerine bakılmaksızın, kentinde bulunan
toplama merkezine veya yetkili satıcıya
teslim etmekle yükümlüdür.
Ayrıştırma için belediye dairine veya satın aldığınız yere
başvurunuz.
Teknik veriler
Adı ve modeli : ecomed Elektrikli sırt ve
boyun yastığı HP-45E
Akım Beslemesi : 230 V~ 50 Hz
Isıtma kapasitesi : 100 Watt
Isınma seviyeleri : 0 - 1 - 2 - 3
Otomatik kapanma : yakl. 90 dak. sonra
Çalışma koşulları : sadece kuru mekanlarda
ve kullanım kılavuzuna
göre kullanılmalıdır
Depolama koşulları : açarak serilmiş,
temiz ve kuru
Ölçüler : yakl. 61 x 39 cm
Ağırlık : yakl. 480 g
Uzun şebeke kablosu : yakl. 2,3 m
Ürün numarası : 23010
EAN-numarası : 40 15588 23010 3
Sürekli ürün iyileştirme bağlamında teknik ve
yapısal değişiklikleri saklı tutuyoruz.
Garanti ve tamirat Koşulları
Garanti durumunda lütfen ihtisas mağazanıza ya da
doğrudan servis yerine başvurunuz. Şayet cihazı gön-
dermeniz gerekiyorsa, lütfen arızayı belirtiniz ve satın
alma belgesinin fotokopisini ekleyiniz.
Burada aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. ecomed ürünlerinin, satış tarihinden itibaren iki yıllık
garantisi vardır. Garanti durumunda alış tarihinin fiş
veya fatura ile isbat edilmesi gerek-lidir.
2. Malzeme veya yapım hatası kaynaklı eksiklikler ga-
ranti süresi içinde giderilirler.
3. Bir garanti hizmetinden yararlanılmasıyla ne cihaz
için ne de değiştirilen parça için garanti süresinin
uzatılması söz konusu olmamaktadır.
4. Garantiye dahil olmayan durumlar:
a. Uygunsuz kullanım, örneğin kullanım talimatına
dikkat edilmemesi sebebiyle oluşmuş olan tüm
zararlar.
b. Alıcının veya yetkisiz üçüncü şahısların onarımına
veya müdahalesine dayandırılabilecek zararlar.
c. Üreticiden tüketiciye giden yolda veya müşteri
hizmetine gönderilirken oluşmuş olan nakliyat
zararları.
d. Normal bir aşınmaya tabi olan ek parçalar.
5. Cihazın sebep oluşturduğu doğrudan veya dolaylı
müteakip zararlar için bir sorumluluk, cihazdaki zarar
bir garanti durumu olarak kabul edilse bile söz konusu
değildir.
ecomed
bir
MEDISANA AG
(A.Ş.) markasıdır.
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALMANYA
Internet: www.medisana.de
Servis hizmeti, aksesuar ve yedek parçalar için
şuraya başvurunuz :
Kale Elektronik D
ış
Ticaret A.S.
Merkez Cad. No : 43
Sefaköy
İstanbul
34295
TURKEY
Tel.: +90 212 411 58 58
Faks: +90 212 693 02 24
Internet: www.medisanaturkiye.com.tr
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi, w szczególności wska-
zówki bezpieczeństwa, i staran-
nie przechowywać instrukcję
obsługi do późniejszego wykor-
zystania. Przekazując urządzenie
osobom trzecim, należy wręczyć
też niniejszą instrukcję obsługi.
Zasilanie elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej
należy sprawdzić, czy napięcie elektryczne podane na
etykiecie odpowiada napięciu stosowanego gniazda
wtykowego.
Chroń przewód zasilający i pilot przed wysokimi
temperaturami, gorącymi powierzchniami, wilgocią lub
cieczami. Nigdy nie dotykaj wtyczki sieciowej mokrymi
rękami lub gdy znajdujesz się w wodzie.
Poduszkę rozgrzewającą można obsługiwać tylko za
pomocą dołączonego przełącznika.
Nie wyjmuj urządzenia, które wpadło do wody.
Natychmiast wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazda
wtykowego.
Aby odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycz-
nego, zawsze wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazda
wtykowego. Nigdy nie ciągnij za przewód zasilający!
Nie obracaj, nie przenoś ani nie ciągnij urządzenia za
przewód zasilający.
Proszę zapewnić łatwy dostęp do gniazda wtykowego
i przewodu zasilającego, aby w razie potrzeby łatwo
było wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Proszę ułożyć
przewód zasilający tak, aby nie można się było o
niego potknąć. Nie wolno go zginać, zakleszczać ani
skręcać.
Ograniczenia w stosowaniu urządzenia przez
niektóre osoby
Urządzenie spełnia wymogi dotyczące kompatybil-
ności elektromagnetycznej. Może ono zakłócać pracę
rozrusznika serca. Osoby z rozrusznikiem serca
powinny się więc skonsultować ze swoim lekarzem
oraz producentem rozrusznika, zanim skorzystają z
tego urządzenia.
W razie dolegliwości zdrowotnych przed użyciem
poduszki rozgrzewającej należy skontaktować się z
lekarzem.
Poduszka rozgrzewająca nie nadaje się do używania
przez małe dzieci, osoby niedołężne, śpiące i wykazu-
jące obniżoną wrażliwość na ciepło.
Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, szczególnie
w pobliżu dzieci.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem, dlatego
podczas jego stosowania powinny być nadzorowane
przez dorosłych.
Trzymaj z dala od dzieci folie opakowaniowe - nie-
bezpieczeństwo uduszenia!
Nie kładź poduszki rozgrzewającej na opuchnięte,
zapalone lub zranione partie ciała.
W razie długotrwałych bólów w mięśniach lub stawach
skontaktuj się z lekarzem.
Stosowanie urządzenia
Używaj poduszki rozgrzewającej tylko zgodnie z jej
przeznaczeniem, przestrzegając instrukcji obsługi.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem prowadzi
do utraty roszczeń gwarancyjnych.
Nie używaj urządzenia na zwierzętach.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych lub
medycznych.
Poduszka rozgrzewająca podlega zużyciu. Przed każ-
dym użyciem sprawdź, czy poduszka rozgrzewająca,
przewód zasilający i pilot nie uszkodzone. Nie
wolno uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
Nie należy używać urządzenia, jeżeli widoczne
jego uszkodzenia lub uszkodzenia przewodu przy-
łączeniowego, jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo
lub jeżeli spadło bądź wpadło do wody. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa, prześlij uszkodzone urządzenie
do punktu serwisowego w celu przeprowadzenia
naprawy.
Chroń urządzenie przed deszczem i wilgocią. Nie
wolno używać urządzenia na zewnątrz.
Nie kładź urządzenia w pobliżu grzejników lub pieca.
Unikaj kontaktu urządzenia ze spiczastymi lub ostrymi
przedmiotami oraz nie wbijaj w nie igieł lub szpilek.
Nie wolno używać poduszki rozgrzewającej, gdy jest
złożona, zgięta lub zwinięta.
Nie używaj urządzenia pod kołdrą lub kocem.
Nie używaj wilgotnej poduszki i korzystaj z niej tylko w
suchym otoczeniu (np. nie używaj w łazience itp.).
Podczas stosowania nie wolno zakrywać pilota innymi
przedmiotami ani kłaść go pod lub na włączoną
poduszkę rozgrzewającą.
Nie siadaj na poduszkę rozgrzewającą, lecz połóż
na odpowiednią partię ciała.
Nie pozostawiaj bez nadzoru włączonego urządzenia.
Jeżeli poduszka rozgrzewająca nie jest używana,
zawsze wyłącz i wyciągnij wtyczkę sieciową z
gniazda wtykowego. Nie używaj żadnych programa-
torów czasowych.
Nie zasypiaj, gdy poduszka rozgrzewająca jest
włączona i wtyczka sieciowa jest podłączona do
gniazda wtykowego.
Koniecznie przestrzegaj wskazówek bezpieczeństwa,
gdyż za długie stosowanie przy nadmiernej tempera-
turze może spowodować oparzenia skóry. Regularnie
sprawdzaj skórę pod poduszką rozgrzewającą, aby
uniknąć oparzenia i pęcherzy oparzeniowych.
Nie smaruj partii ciała kremami ani maściami przed
użyciem poduszki rozgrzewającej. Może spowodować
to oparzenia.
Jeżeli podczas stosowania urządzenia wystąpi ból lub
poczucie dyskomfortu, natychmiast przerwij użytko-
wanie.
Konserwacja i czyszczenie
Samodzielnie możesz wykonywać jedynie czyszcze-
nie urządzenia. Aby uniknąć zagrożeń, nigdy nie
naprawiaj samodzielnie urządzenia. Skontaktuj się z
punktem serwisowym.
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i zawsze
wyciągnij wtyczkę sieciową. Nigdy nie należy
zanurzać modułu sterowania w wodzie ani innych
cieczach.
Przed złożeniem poczekaj, aż poduszka rozgrzewają-
ca całkowicie przestygnie. Przechowuj poduszkę w
suchym i niezakurzonym miejscu, najlepiej w oryginal-
nym opakowaniu.
W razie uszkodzenia nie naprawiaj samodzielnie
poduszki rozgrzewającej. Naprawa może być prze-
prowadzona tylko przez autoryzowany sklep lub
odpowiednio wykwalifikowany personel.
Uszkodzony przewód zasilający może zostać
zastąpiony przez inny kabel zasilający tego samego
typu.
Urządzenie i elementy obsługi
Pilot z przełącznikiem suwakowym
Kontrolka pracy
Przewód przyłączeniowy z płaską wtyczką
Poduszka rozgrzewająca
Złącze wtykowe
Zakres dostawy
Sprawdź, czy urządzenie jest kompletne i nie jest
uszkodzone. W razie wątpliwości nie uruchamiaj urzą-
dzenia, skontaktuj się ze sklepem lub punktem serwiso-
wym.
W zakres dostawy wchodzą:
1 ecomed Poduszka rozgrzewająca na plecy i kark
HP-45E
1 instrukcji obsługi
Gdy podczas rozpakowywania zostaną zauważone
uszkodzenia spowodowane transportem, należy
niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą.
Stosowanie
Poduszka rozgrzewająca służy do łagodnego rozgrze-
wania i relaksowania wybranych partii ciała. Stymuluje
ona krążenie krwi w stwardniałych partiach mięśni i
relaksuje organizm po uciążliwym dniu. Kilka minut
po włączeniu poduszka rozgrzewająca uzyskuje przy-
jemną, indywidualnie regulowaną temperaturę.
Obsługa
Włóż wtyczkę sieciową do gniazda wtykowego i włącz
poduszkę rozgrzewającą. Przesuń przełącznik suwa-
kowy pilota
w wymagane położenie 1, 2 lub 3.
W każdym położeniu przełącznik zatrzaskuje się słys-
zalnie. Po włączeniu urządzenia zapala się kontrolka
pracy
, która informuje o stopniu podgrzewania. Im
wyższy stopień podgrzewania, tym wyższa temperatura.
Aby wyłączyć urządzenie, przesuń przełącznik całko-
wicie do tyłu w położenie 0. Jeżeli kontrolka pracy
zgaśnie, urządzenie jest wyłączone.
Przed zaśnięciem lub jeżeli chcesz korzystać z urzą-
dzenia w trybie pracy ciągłej, przesuń przełącznik na
pozycję 1 lub 2. Po ok. 90 min. ciągłej pracy poduszka
wyłącza się automatycznie.
Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego,
jeżeli poduszka rozgrzewająca nie będzie już używana.
Pozycje przełącznika
0 = poduszka rozgrzewająca jest
wyłączona,
kontrolka pracy jest zgaszona.
1 = najniższy stopień ciepła,
kontrolka pracy pokazuje „1”.
Stopień 1 zaleca się dla
trybu pracy ciągłej.
2 = średni stopień ciepła,
kontrolka pracy
pokazuje „2”.
3 = najwyższy stopień ciepła,
kontrolka pracy
pokazuje „3”.
Automatyczne wyłączanie
Poduszka rozgrzewająca jest wyposażona w automa-
tyczny wyłącznik. Wyłącza się ona - niezależnie od
ustawionego stopnia ciepła - po 90 minutach pracy.
Przesuń przełącznik całkowicie do tyłu w położenie 0.
Aby ponownie włączyć poduszkę rozgrzewającą,
najpierw przesuń przełącznik w położenie 0, a następ-
nie na żądany stopień ciepła.
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed czyszczeniem poduszki wyciągnij wtyczkę
sieciową i poczekaj przynajmniej dziesięć minut,
poduszka przestygnie.
Poduszka rozgrzewająca jest wyposażona w zdejmo-
wany przewód. Należy odłączyć łącze wtykowe
i
usunąć przewód z poduszki rozgrzewającej.
Poduszka rozgrzewająca może być delikatnie
czyszczona ręcznie. Najlepiej zanurz poduszkę
rozgrzewającą w wannie z letnią wodą z dodatkiem
łagodnego środka piorącego, a następnie lekko
wyciśnij.
Poduszkę należy suszyć po rozłożeniu na płaskiej
powierzchni.
Wypłucz kilkakrotnie poduszkę rozgrzewającą, aby
usunąć resztki środka piorącego.
Zostaw urządzenie do przestygnięcia. Przechowuj
rozłożoną poduszkę bez dodatkowych wkładek w
czystym i suchym miejscu.
Używaj urządzenia dopiero po jego całkowitym
wyschnięciu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Urządzenie to nie może być utylizowane
razem z odpadami gospodarczymi.
Każdy użytkownik jest zobowiązany do
oddania wszystkich urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych, obojętnie, czy
zawierają one substancje szkodliwe, czy
też nie, do odpowiedniego punktu zbior-
czego w swoim mieście lub w placówkach
handlowych, aby mogły one być utylizowane w sposób
przyjazny dla środowiska.
W razie zapytań w sprawie utylizacji należy zwrócić się
do władz komunalnych lub do sprzedawcy.
Dane techniczne
Nazwa i model : ecomed Poduszka
rozgrzewająca na plecy i
kark HP-45E
Zasilanie : 230 V~ 50 Hz
Moc grzewcza : 100 Watt
Stopnie mocy : 0 - 1 - 2 - 3
Automatyczne wyłączanie : po ok. 90 min.
Warunki pracy : tylko w suchych
pomieszczeniach,
zgodnie z instrukcją
obsługi,
Warunki przechowywania : w stanie rozłożonym, w
czystym i suchym miejscu
Wymiary : ok. 61 x 39 cm
Ciężar : ok. 480 g
Długość przewodu
zasilającego : ok. 2,3 m
Nr artykułu : 23010
Kod EAN : 40 15588 23010 3
W ramach ciągłego ulepszania produktu
zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych
i wyglądu.
Warunki gwarancji i naprawy
W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy zwróć
się do specjalistycznego punktu sprzedaży lub bez-
pośrednio do serwisu. Jeśli urządzenie musi być
wysłane, trzeba podać rodzaj usterki i dołączyć kopię
dowodu kupna.
Obowiązują następujące warunki gwarancyjne:
1. Na produkty ecomed udzielana jest 2-letnia gwa-
rancja, począwszy od daty kupna / sprzedaży. W
przypadku roszczenia gwarancyjnego data sprze-
daży musi być udokumentowana paragonem lub
rachunkiem.
2. Usterki powstałe w wyniku błędów materiałowych lub
produkcyjnych usuwane bezpłatnie w ramach
gwarancji.
3. Poprzez wykonanie usługi gwarancyjnej, czas
gwarancji nie wydłuża się ani dla urządzenia, ani dla
wymienionych podzespołów.
4. Gwarancji nie podlegają:
a. wszelkie uszkodzenia powstałe przez nieodpo-
wiednie użytkowanie, np. przez nieprzestrzeganie
instrukcji obsługi.
b. Uszkodzenia spowodowane naprawami przez
kupującego lub nieupoważnione osoby trzecie.
c. Uszkodzenia transportowe, powstałe w drodze od
producenta do konsumenta lub przy wysyłce do
punktu serwisowego.
d. Akcesoria podlegające normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialność za poś rednie i bezpoś rednie
uszkodzenia, spowodowane przez urządzenie wyklu-
czona jest także wtedy, gdy uszkodzenie urządzenia
uznane zostanie za przypadek gwarancyjny.
ecomed
jest marką firmy MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
NIEMCY
Internet: www.medisana.de
W sprawach serwisowych oraz w przypadku zamawiania
osprzętu i części zamiennych prosimy zwrócić się do:
MEDISELL
al. 1 Maja 87
90-755 Lodz
POLAND
Tel.: +48 42 6319 211
Fax: +48 42 6319 211
Nie wbijaj igieł w poduszkę rozgrzewającą!
Elektrikli yastığa toplu iğne batırmayın!
Не втыкайте в электрическую грелку иголки!
Nu introduceţi ace în perna încălzită!
Nie wbijaj igieł w poduszkę rozgrzewającą!
Elektrikli yastığa toplu iğne batırmayın!
Не втыкайте в электрическую грелку иголки!
Nu introduceţi ace în perna încălzită!
Używaj poduszki rozgrzewającej tylko w zamkniętych pomieszczeniach!
Elektrikli yastığı sadece kapalı mekânlarda kullanınız!
Используйте электрическую грелку только в закрытых помещениях!
Utilizaţi perna încălzită numai în spaţii închise!
Poduszka rozgrzewająca może być prana ręcznie!
Elektrikli yastık elle yıkanabilir!
Электрогрелку разрешается подвергать ручной стирке!
Perna electrică poate fi spălată manual!
Nie chloruj!
Klorlamayın!
Не обрабатывать хлором!
A nu se expune acţiunii clorului!
Nie susz poduszki rozgrzewającej w suszarce!
Elektrikli yastık kurutma makinesinde kurutulmaz!
Запрещается сушить электрогрелку в сушильной машине !
Perna electrică nu are voie să fie uscată în uscător!
Nie prasuj poduszki rozgrzewającej!
Elektrikli yastık ütülenmez!
Запрещается гладить электрогрелку утюгом!
Perna electrică nu are voie să fie călcată!
Nie czyść jej chemicznie!
Cihazı kuru temizlemeye vermeyiniz!
Не подвергать химической чистке!
A nu se curăţa chimic!
Objaśnienie symboli Açıklama Пояснение символов Explicaţii asupra simbolurilor
WAŻNE ÖNEMLI ВAЖHO IMPORTANT
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do ciężkich
urazów
lub uszkodzenia
urządzenia. Bu kılavuza uyulmaması ağır yaralanmalara veya cihazınızda hasarlara sebep olabilir.
Несоблюдение инструкции может привести к тяжелым травмам или повреждению прибора.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate duce la vătămări grave sau la deteriorarea aparatului.
OSTRZEŻENIE DİKKAT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ AVERTIZARE
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnych
urazów ciała
. Kullanıcının
yaralanmasını önlemek için bu tehlike uyarılarına uyulmalıdır. Во избежание возможных травм
пользователя необходимо строго соблюдать эти указания. Aceste indicaţii de avertizare trebuie
să fie respectate, pentru a împiedica posibile vătămări asupra utilizatorului.
UWAGA DİKKAT ВНИМАНИЕ ATENŢIE
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnego uszkodzenia urządzenia.
Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek için bu uyarılara uyulmalıdır. Во избежание возможных
повреждений прибора необходимо строго соблюдать эти указания.
Aceste indicaţii trebuie să fie respectate, pentru a împiedica posibile deteriorări ale aparatului.
WSKAZÓWKA UYARI УКАЗАНИЕ INDICAŢIE
Wskazówki te zawierają przydatne informacje dotyczące instalacji i stosowania.
Bu uyarılar size, kurulum veya çalıştırma ile ilgili faydalı ek bilgiler vermektedir.
Эти указания содержат полезную дополнительную информацию о монтаже или работе.
Aceste indicaţii oferă informaţii suplimentare utile privind instalarea sau exploatarea.
Klasa ochrony II Koruma sınıfı II
Класс электробезопасности II Clasa de protecţie II
Numer LOT LOT numarası Номер LOT Numărul de LOT
Wytwórca Fabrikatör Производитель Producatorul
23010 07/2012
Poduszka rozgrzewająca
na plecy i kark HP-45E
Instrukcja obsługi
Przeczytaj uważnie!
Elektrikli sırt ve boyun
yastığı HP-45E
Kullanım talimatı
Lütfen dikkatle okuyunuz!
Электрогрелка для
спины и шеи HP-45E
Инструкция по применению
Внимательно ознакомиться!
Pernă de încălzire pentru
spate şi pentru ceafă HP-45E
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
PL
TR
RO
RU
PL
TR RU RO
23010_ECOMED_HP-45E_Ost_25.07.qxd:Faltblatt_Konzept 25.07.2012 13:11 Uhr Seite 2
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 0.65 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat Ecomed HP-45E Poduszka rozgrzewająca i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z Ecomed HP-45E Poduszka rozgrzewająca?
Tak Nie
Zostań pierwszą osobą, która oceni ten produkt
0 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Ecomed HP-45E Poduszka rozgrzewająca. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi Ecomed HP-45E Poduszka rozgrzewająca. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z Ecomed. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego Ecomed HP-45E Poduszka rozgrzewająca w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka Ecomed
Model HP-45E
Kategoria Poduszki rozgrzewające
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 0.65 MB

Wszystkie podręczniki dla Ecomed Poduszki rozgrzewające
Więcej podręczników Poduszki rozgrzewające

Często zadawane pytania dotyczące Ecomed HP-45E Poduszka rozgrzewająca

Nasz zespół wyszukuje przydatne informacje na temat produktu i udziela odpowiedzi na często zadawane pytania. Jeśli znajdziesz nieścisłości lub błędy w naszych odpowiedziach na pytania, poinformuj nas o tym przy pomocy naszego formularza kontaktowego.

Jak gorąca powinna być moja poduszka grzewcza? Zweryfikowany

Temperatura poduszki grzewczej może się różnić w zależności od modelu i marki, ale większość poduszek grzewczych ma regulowane ustawienia temperatury. Zalecany zakres temperatur poduszki grzewczej wynosi od 35°C do 45°C (od 95°F do 113°F). Unikaj używania poduszki grzewczej na najwyższym poziomie przez dłuższy czas, ponieważ może to spowodować oparzenia.

To było pomocne (8) Czytaj więcej

Czy mogę używać poduszki grzewczej podczas snu? Zweryfikowany

Zasadniczo nie zaleca się używania poduszki grzewczej podczas snu, ponieważ może to stwarzać ryzyko pożaru. Dodatkowo możesz przypadkowo przewrócić się na poduszkę grzewczą i spowodować poparzenia. Jeśli potrzebujesz terapii cieplnej podczas snu, rozważ użycie podkładki grzewczej o niskim poborze mocy, zaprojektowanej specjalnie do użytku w nocy lub podgrzewacza do łóżka.

To było pomocne (2) Czytaj więcej

Jak długo mogę używać poduszki grzewczej podczas jednej sesji? Zweryfikowany

Zalecany czas użytkowania podkładki rozgrzewającej zależy od marki i modelu, ale większość poduszek rozgrzewających jest przeznaczona do jednoczesnych sesji trwających od 20 do 30 minut, z przerwami między nimi. Unikaj używania podkładki grzewczej przez dłuższy czas, ponieważ może to spowodować podrażnienie lub poparzenia skóry.

To było pomocne (2) Czytaj więcej
Instrukcja Ecomed HP-45E Poduszka rozgrzewająca

Produkty powiązane

Powiązane kategorie