Instrukcja FOX Retreat+ Namiot

Potrzebujesz instrukcji dla swojego FOX Retreat+ Namiot? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie zadane 7 pytania, 0 komentarzy i 0 głosów. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

11
Zip on the front panel and peg out.
F Attachez le panneau avant du bivvy et arrimez-le au sol.
Rits het voorpaneel in en zet vast met haringen.
D Setzen Sie das Vorderteil mit dem Reißverschluss ein und befestigen es mit Häringen.
I Fissate il pannello frontale tramite cerniera e picchettate.
H Cipzárazza fel és cövekelje le a sátor elejét.
Пристегните переднюю панель.
Připněte pomocí zipu přední panel a zajistěte kolíky.
Przypnij na zamek przedni panel i przymocuj go do podłoża.
Pripnite za pomoci zipsov predný panel a zaistite ho kolíkmi.
14
In extreme weather conditions attach the anchor straps by threading the strap around the frame and through the metal loop on the end of the strap.
F
Dans les conditions climatiques extrêmes attachez les sangles d’arrimage en enfilant les sangles autour du cadre et à travers la boucle métal en terminaison de sangle.
In extreem weer bevestig de anchor straps door ze rond het frame te wikkelen en door de metalen ring te halen aan het einde van de strap.
D
Bei extremen Wetterbedingungen befestigen Sie die Befestigungsschnüre durch Winden um den Rahmen und durch die Metallschlaufe am Ende des Bandes.
I
In condizioni meteo estreme, fissate gli elementi di ancoraggio legando la cinghia attorno al telaio e attraverso l’anello in metallo all’estremità della cinghia.
H
Szélsőséges időjárás esetén használja a rögzítő pántokat úgy, hogy azokat a vázra tekeri és meghúzza a végükön található fém karika segítségével.
В экстремальных погодных условиях прикрепите якорные ремешки, продев ремень вокруг рамы и через металлическую петлю на конце ремешка.
V extrémních povětrnostních podmínkách je možno připevnit kotevní popruhy tak, že je na jedné straně omotáme okolo zadního žebra a
protáhneme ocelovou sponou na konci popruhu.
W przypadku wystąpienia ekstremalnych warunków pogodowych należy przymocować paski odciągów przez przełożenie paska przez pałąki
oraz metalową pętle na końcu paska.
V extrémnych podmienkach je možné pripevniť tzv. kotevné popruhy tak, že ich na jednej strane omotáme okolo zadného rebra a pretiahneme
ocelovou sponou na konci popruhu.
15
Peg the shorter buckle strap to the ground and thread the anchor strap through the buckle.
F Arrimez la boucle de sangle la plus courte au sol et passez la sangle d’arrimage à travers cette boucle.
Zet de korte riem met een haring vast in de grond en rijg de anchor strap door de riem.
D Befestigen Sie den kürzeren Schnallenriemen mit Häringen am Boden und ziehen Sie den Riemen durch die Schnalle.
I Picchettate la fibbia della cinghia tenendola il più possibile corta e legate la cinghia di ancoraggio attraverso la fibbia stessa.
H Cövekelje le a rövidebb pántot, majd fűzze át a csaton a sátorhoz rögzített feszítőt.
Приколите короткий ремешок с пряжкой к земле и проденьте якорный ремень через пряжку.
Zakolíkujte kratší popruh k zemi a připevněte druhý konec dlouhého popruhu do spony kratšího popruhu.
Przymocuj krótszy pasek z klamrą do podłoża i przełóż pasek odciągu przez klamrę.
Zakolíkujte kratší popruh k zemi a pripevnite druhý koniec dlhého popruhu do spony kratšieho popruhu.
16
Tension the strap to hold the frame secure.
F Réglez ensuite la tension de ces sangles pour maintenir fermement le cadre en place.
Breng de riem op spanning om het frame stevig vast te zetten.
D Spannen Sie den Riemen um den Rahmen sicher zu halten.
I Tensionare la cinghia per mantenere il telaio in sicurezza.
H Feszítse meg a pántot a keret biztonságos rögzítéséhez.
Чтобы каркас надёжно держался, натяните ремень.
Dopněte popruh tak, aby držel bezpečně konstrukci bivaku.
Napnij pasek, aby mógł pewnie utrzymać pałąk.
Dopnite popruh tak, aby držal bezpečne konštrukciu bivaku.
12
The front panel has mozzy mesh sides and a removable door with mozzy mesh, solid or PVC options.
F Le panneau avant est équipé de fenêtres avec moustiquaires et d’une porte amovible avec panneau plein, panneau moustiquaire
et panneau PVC transparent.
Het voorpaneel heeft muggengaas zijkanten, en een verwijderbare deur met mozzy mesh, dichte of PVC opties.
D Die Vorderseite hat Mückennetzseiten und eine abnehmbare Tür mit den Optionen Mückennetz, fester Stoff oder PVC.
I
Picchettare il pannello frontale.
H Az első panel oldalsó szúnyoghálós ablakokkal és levehető ajtóval rendelkezik, melyhez szúnyoghálós, PVC és teli panelt is találhat
a csomagban.
Передняя панель имеет боковые москитные сетки и съёмную дверь с москитной сеткой, возможны сплошной или ПВХ – варианты.
Přední panel má dvě postranní moskytiérové okna a odnímatelný vchody z moskytiéry, PVC nebo pevného materiálu.
Przedni panel ma boki z moskitiery oraz wyjmowane drzwi z moskitiery, pełnego materiału oraz PVC.
Predný panel má dve postranné moskytierové okná a odnímateľné vchody z moskytiery, PVC, alebo pevného plastu.
10
Clip in the groundsheet if required.
F Clipsez la toile de sol si nécessaire.
Clip indien gewenst het grondzeil vast.
D Den Zeltboden einklippen falls erforderlich.
I Agganciare il tappeto se richiesto.
H Csatolja be az aljzatot ha szükséges.
Если нужно, пристегните пол.
V případě potřeby připevněte podlážku pomocí klipů.
Jeśli to jest konieczne, przypnij podłogę.
V prípade potreby upevnite podlahu za pomoci klipov.
9
To release the tension lift the plastic buckle. Always release the tension before packing away.
F Pour détendre la toile soulever la plaque de serrage des sangles. Toujours détendre la toile avant rangement.
Om de spanning op te heffen, til de plastic sluiting op. Haal altijd de spanning eraf voor je inpakt.
D Zum Lösen der Spannung die Kunststoffschnalle anheben. Immer vor dem Verpacken die Spannung lösen.
I Per diminuire la tensione, sollevare le fibbie in plastica. Eliminare sempre la tensione prima di riporre il bivvy smontato.
H
A lazítás hoz emelje fel a műanyag kapcsot. Összecsukás előtt mindíg lazítsa ki a pántot.
Для ослабления напряжения, поднимите пластиковую пряжку. Всегда ослабляйте напряжение перед упаковкой.
K uvolnění napětí stačí zvednout plastovou přesku směrem nahoru. Vždy uvolněte při balení.
Aby zmniejszyć napięcie namiotu, należy podnieść plastikową klamrę. Zawsze przed spakowaniem namiotu należy zmniejszyć jego naprężenie.
K uvoľnenia napätia stačí zdvihnúť plastovú pracku smerom nahor. Vždy uvoľnite pri balení
6
Peg the remaining pegging points starting from the back working towards the front.
F Arrimez maintenant l’ensemble du bivvy au sol, de l’arrière vers l’avant.
Plaats van achteren naar voren de rest van de haringen rondom.
D
Befestigen Sie die verbleibenden Häringslaschen von hinten beginnend nach vorne.
I
Fissare i punti di ancoraggio rimanenti partendo dalla parte posteriore verso quella frontale.
H Hátulról előre haladva cövekelje le a maradék rögzítési pontot.
Приколите остальные точки крепления палатки, начиная сзади и продвигаясь по направлению к передней части.
Zajistěte kolíky zbývající fixační body přístřešku. Začněte od zadní části a pokračujte dopředu.
Wkręć wkręty w pozostałe punkty mocujące, zaczynając od tyłu w kierunku przodu.
Zaistite kolíky zostávajúce fixačné body prístrešku. Začnite od zadnej časti a pokračujte smerom dopredu.
8
Additional tension can be added by pulling on the straps at the bottom of the poles.
F Ajustez si nécessaire la tension à l’aide des petites sangles des arceaux.
Extra spanning kan worden opgebouwd door de banden onderaan de stokken aan te trekken.
D Zusätzliche Spannung kann durch Ziehen an den Laschen an den Unterseiten der Stangen erzeugt werden.
I
Tensionamento addizionale può essere aggiunto tirando le cinghie presenti alla base dei pali.
H
A csövek aljánál található feszítő pánt meghúzásával extra feszességet biztosíthátunk.
Дополнительное натяжение может быть добавлено натяжением ремешков снизу опор.
Lepšího vypnutí docílíte díky dotažení napínacích pásů na obou bocích přístřešku.
Dodatkowe napięcie namiotu możliwe jest poprzez naciągnięcie pasków napinających w dolnej części pałąków.
Lepšieho vypnutia dosiahnete vďaka dotiahnutiu napínacích pásov na oboch bokoch prístrešku.
7
Attach and tension the front peak side support poles
F Attachez et mettez en tension les barres de support de la capuche.
Bevestig de support poles van de luifel en breng op spanning.
D Befestigen und spannen Sie die vorderen Seitenstützstangen.
I
Collegate e tensionate i pali di supporto laterali dell’elemento centrale.
H
Csatlakoztassa és húzza ki az előtető oldalsó merevítő pálcáit.
Присоедините и натяните переднюю верхнюю часть несущих опор.
Umístěte a napněte v přední části bivaku napínací tyče.
Zamocuj i rozłóż boczne rozpórki daszka.
Umiestnite a napnite v prednej časti bivaku napínacie tyče.
Pull the frame forward and peg the front of the bivvy.
F Tirez le cadre vers l’avant puis arrimez l’avant du bivvy au sol.
Trek het frame naar voren en zet de voorkant van de bivvy vast met haringen.
D
Ziehen Sie den Rahmen nach vorn und befestigen Sie die Vorderseite des Bivvys mit Häringen.
I
Tirate il telaio in avanti e picchettate la parte frontale del bivvy.
H Húzza a vázat előrefelé és cövekelje le a sátor elejét.
Потяните каркас вперёд и закрепите палатку колышками спереди.
Natáhněte spodek přední části přehozu co nejvíce dopředu a zajistěte kolíky.
Pociągnij pałąk do przodu i przymocuj przód namiotu do podłoża.
Natiahnite spodnú časť prednej časti prehozu čo najviac dopredu a zaistite kolíkmi.
5
For additional airflow unzip the side and rear vents and roll back the panels.
F Pour plus de ventilation dézippez les panneaux arrières et roulez-les sur l’arrière.
Voor extra luchtdoorvoer rits de achterste panelen los en rol ze op.
D Für zusätzliche Luftzirkulation die hinteren Abdeckungen lösen und zurückrollen.
I
Per avere un migliore passaggio di aria, aprite le zip delle prese posteriori e avvolgete i pannelli.
H
A jobb szellőzés érdekében cipzárazza ki a hátsó ablakokat, majd csavarja fel a paneleket.
Для дополнительного проветривания раскройте задние вентиляционные окна закрепив задние панели.
Pro zvýšení cirkulace vzduchu, rozepněte zadní ventilační okna a vyrolujte je.
Aby zwiększyć przepływ powietrza, otwórz otwory wentylacyjne z tyłu i zroluj zakrywające je panele.
Na zvýšenie cirkulácie vzduchu rozopnite zadné ventilačné okna a vyrolujte si ich.
13
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 2.1 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat FOX Retreat+ Namiot i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z FOX Retreat+ Namiot?
Tak Nie
Zostań pierwszą osobą, która oceni ten produkt
0 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat FOX Retreat+ Namiot. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi FOX Retreat+ Namiot. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z FOX. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego FOX Retreat+ Namiot w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka FOX
Model Retreat+
Kategoria Namioty
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 2.1 MB

Wszystkie podręczniki dla FOX Namioty
Więcej podręczników Namioty

Często zadawane pytania dotyczące FOX Retreat+ Namiot

Nasz zespół wyszukuje przydatne informacje na temat produktu i udziela odpowiedzi na często zadawane pytania. Jeśli znajdziesz nieścisłości lub błędy w naszych odpowiedziach na pytania, poinformuj nas o tym przy pomocy naszego formularza kontaktowego.

Czy mogę przechowywać mój namiot, gdy jest mokry? Zweryfikowany

Tylko przez bardzo krótkie okresy. Kiedy namiot jest przechowywany w stanie mokrym przez tydzień lub dłużej, może zapleśnieć. Jest to szkodliwe dla twojego namiotu i prawdopodobnie twojego zdrowia.

To było pomocne (392) Czytaj więcej

Jak zaimpregnować namiot? Zweryfikowany

Rozstaw namiot, wyczyść szmatkę i pozostaw do wyschnięcia. Środek impregnujący nanieść na szmatkę za pomocą opryskiwacza do roślin lub innego sprayu. Możliwe jest również użycie wałka malarskiego lub pędzla. Szmatkę należy całkowicie nasączyć środkiem impregnującym. Traktuj również wnętrze namiotu. Dokładnie wyczyść okna wilgotną szmatką. Nie pozwól, aby impregnat na nim wysechł. Pozostaw tkaninę namiotu do całkowitego wyschnięcia. W razie potrzeby powtórzyć zabieg.

To było pomocne (296) Czytaj więcej

Czy mogę samodzielnie naprawić rozdarcie lub dziurę w płótnie mojego namiotu? Zweryfikowany

Do syntetycznych płócien namiotowych dostępne są specjalne samoprzylepne plastry materiału. Przyklej jeden z tych plastrów po obu stronach dziury lub rozdarcia. W przypadku bawełnianych płócien namiotowych lub tkanin namiotowych z różnych materiałów najlepiej jest używać łatek, które można naprasować. Będzie to wymagało żelazka.

To było pomocne (223) Czytaj więcej

Zamek błyskawiczny w moim namiocie nie działa płynnie, co mogę zrobić? Zweryfikowany

Gdy zamek błyskawiczny działa płynnie, użyj suchego sprayu PTFE lub sprayu silikonowego. Nie spryskiwać szmatki i zapobiegawczo spryskiwać, aby zapobiec przyszłym problemom.

To było pomocne (165) Czytaj więcej

Po wewnętrznej stronie namiotu są krople wody, czy to oznacza, że ​​przecieka? Zweryfikowany

Nie, to prawdopodobnie kondensacja. Upewnij się, że namiot jest odpowiednio wentylowany, aby zminimalizować kondensację.

To było pomocne (136) Czytaj więcej

Jakich kołków do namiotu najlepiej używać do jakich powierzchni? Zweryfikowany

Na powierzchniach trawiastych lub leśnych można używać kołków półokrągłych lub plastikowych. Na skalistych powierzchniach należy używać kołków skalnych. Na powierzchniach glinianych można użyć kołków półokrągłych, plastikowych lub uniwersalnych. Na nawierzchniach żwirowych potrzebne są kołki półokrągłe lub uniwersalne, a na piasku kołki drewniane.

To było pomocne (112) Czytaj więcej

Środek impregnujący pozostawia białe plamy lub białą mgiełkę na tkaninie namiotu, co mogę z tym zrobić? Zweryfikowany

Jeśli środek pozostawia białą mgiełkę lub białe plamy na tkaninie namiotu, oznacza to, że na te obszary nałożono więcej środka impregnującego. Nie jest to szkodliwe, a plamy często znikają z czasem. Nie zaleca się stosowania mniejszej ilości impregnatu, aby zapobiec powstawaniu plam. Aby uzyskać dobre rezultaty, szmatka musi być całkowicie nasączona środkiem impregnującym.

To było pomocne (105) Czytaj więcej
Instrukcja FOX Retreat+ Namiot

Produkty powiązane

Powiązane kategorie