Instrukcja Solac CF4003 Ekspres do kawy

Potrzebujesz instrukcji dla swojego Solac CF4003 Ekspres do kawy? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie zadane 2 pytania, 0 komentarzy i 0 głosów. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

ESPAÑOL es
1 Indicaciones de Seguridad
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar
seguro para futuras consultas.
Este aparato es apropiado tanto para el uso doméstico como para el uso en
cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo;
agroturismos; por clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo
residencial; residencias de tipo “bed and breakfast”.
Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso.
Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con
el aparato.
• Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si
han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y
acuda a un servicio de asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento
o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe
o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el
aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas
cortantes o superficies calientes. No deje el cable colgando por el borde
de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan
caer el aparato.
No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro
líquido, ni en el lavavajillas.
El aparato debe conectarse a una base de toma de corriente que
disponga de un contacto de tierra adecuado.
No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
C
La temperatura en la placa puede ser elevada cuando el aparato
está en funcionamiento. Durante el funcionamiento, no toque la
placa y evite que el cable u otros objetos entren en contacto con
la placa y coja la taza solo por su asa.
Antes de conectar la cafetera, asegúrese de que hay agua en el
depósito.
q
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA
lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su
posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al
cuidado del medio ambiente.
2 Componentes principales
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3Placa
4 Depósito de agua
5 Tapa
6 Soporte para filtro
7 Filtro permanente
8 Salida de agua caliente
9Taza
10 Interruptor de encendido ON
11 Interruptor de apagado OFF
12 Piloto luminoso
13 Nivel máximo (MAX)
14 Cuchara dosificadora
3 Utilización
) Este aparato ha sido diseñado para preparar café por goteo, haciendo
pasar agua caliente a través del café molido.
) Retire completamente todos los elementos que se encuentran dentro o
fuera del aparato que sirvieron para su transporte y embalaje.
n Llene el depósito de agua sólo cuando hayan transcurrido al menos 4
minutos desde el último uso. Utilice sólo agua fría. De lo contrario
podría sufrir quemaduras por ebullición repentina del agua.
Transcurrido este tiempo algunas de las partes de la cafetera aún
permanecen calientes, tenga cuidado de no entrar en contacto con la
placa (3).
n Tenga cuidado con el vapor y no abra la tapa durante el
funcionamiento, ya que podría sufrir salpicaduras de agua caliente y
vapor.
) Antes de preparar café por primera vez, haga funcionar la cafetera sólo
con agua un par de veces para limpiar el sistema.
1 Levante la tapa (5) y vierta el agua en el depósito (4). Respete la marca
de nivel máximo (13) del depósito de agua, si sobrepasa dicha marca
el agua sobrante se derramará por la parte trasera de la cafetera.
2 Retire la salida de agua caliente (8) para dejar accesible el soporte (6)
(fig. 1).
3 Sobre el soporte (6), coloque el filtro permanente (7) y vierta el café en
el filtro.
) Puede utilizar la cuchara dosificadora (14) para verter el café.
) El filtro dispone de una marca de nivel máximo (MAX). No rebasar dicha
marca.
) En ocasiones puede producirse rebosamiento del filtro. Esto ocurre
porque con algunos tipos de café muy molido, el agua pasa demasiado
despacio a través del café y del filtro, produciendo dicho rebosamiento.
Utilizar menos cantidad de dicho café muy molido.
4 Gire la salida de agua caliente (8) de modo que quede sobre el filtro
permanente (fig. 2).
5 Cierre la tapa (5) y coloque la taza (9) sobre la placa (3). Enchufe el
cable a la red y conecte la cafetera presionando el interruptor ON (10).
Se ilumina en color naranja el piloto luminoso (12).
6 Presione el interruptor OFF (11) cuando desee detener la extracción,
sin necesidad de esperar a que se vacíe el depósito de agua.
) Espere a que deje de salir café para retirar la taza.
7 Repita esta operación las veces que desee hasta vaciar el agua del
depósito.
4 Limpieza y Conservación
) Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de
cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
n Antes de limpiar la cafetera desenchúfela de la red y espere a que se
enfríe.
1 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño húmedo.
2 Limpie los demás elementos con agua jabonosa y aclárelos con
abundante agua bajo el grifo. Si lo prefiere, puede lavarlos en el
lavavajillas.
Descalcificación
) Para eliminar las incrustaciones calcáreas de los conductos por los que
circula el agua caliente, descalcifique la cafetera cada seis meses
aproximadamente, dependiendo de la frecuencia de utilización y la
dureza del agua.
1 Llene el depósito de agua con una mezcla a partes iguales de agua y
vinagre y haga funcionar la cafetera con dicha mezcla hasta que salga
todo el líquido.
2 Espere al menos cuatro minutos, llene el depósito sólo con agua fría y
haga funcionar la cafetera de nuevo hasta que salga toda el agua.
3 Repita el paso 2.
ENGLISH en
1 Safety Instructions
Read these instructions completely before using the appliance.
This manual is an inseparable part of the product. Store it in a safe place for
future use.
This appliance is intended to be used in household applications such as:
staff kitchen areas in shops; offices and other working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed
and breakfast type environments.
Using it for any purpose other than the one indicated could be dangerous.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Do not attempt to modify or repair the appliance. If you observe any anomaly in
the electrical cord or any other part of the appliance, do not use it and contact
an authorised after-sales service.
Do not use parts or accessories that are not supplied or recommended by
SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the voltage indicated
corresponds to the voltage in your home.
Always unplug the appliance after use, before disassembling or assembling
parts and before performing maintenance or cleaning on the appliance. Always
unplug the appliance in the event of a power loss. The appliance should be
switched off before it is plugged in or unplugged.
Do not pull on or hang the appliance from the cord. Always unplug the appliance
by pulling on the plug and never on the cord.
Take care that the cord does not come into contact with sharp edges or hot
surfaces. Do not leave the cord hanging from the edge of a table or counter to
prevent children from pulling on it, causing the appliance to fall.
Do not place the main body of the appliance into water or any other liquid, or
into the dishwasher.
The appliance should be connected to a properly grounded power supply outlet.
Do not leave the appliance unattended when connected.
C
The plate temperature may be high when the appliance is
operating. Do not touch the place while in operation, and do not let
the cable or any other objects come into contact with the plate.
Use only the handle to grasp the cup.
Make sure that there is water in the tank, before connecting the coffee maker.
b
CAUTION!: When you wish to dispose of the appliance, NEVER
throw it in the rubbish. Instead, go your nearest CLEAN POINT or
waste collection point, where it will receive subsequent treatment.
You will thus be helping to take care of the environment.
2 Main components
1 Main body
2 Power cord
3Plate
4 Water tank
5Lid
6 Filter support
7 Permanent filter
8 Hot water outlet
9Cup
10 On switch
11 OFF switch
12 Pilot light
13 Maximum level (MAX)
14 Dispensing spoon
3Use
) This appliance is designed to brew drip coffee by the effect of hot water
passing through ground coffee.
) Completely remove all the transport and packaging items inside or
outside the appliance.
n Fill the water tank when the coffee maker has cooled (a minimum of 4
minutes after the last use). Use cold water only. Otherwise, you may
suffer burns from the sudden spray of boiling water.
After this time, some parts of the coffee maker are still hot. Take care
not to touch the plate (3).
n Take care to avoid the steam and do not open the lid while the appliance
is on. This can cause injuries from steam and hot water splashes.
) Before making coffee for the first time, use the coffee maker twice with
water only to clean the system.
1 Raise the lid (5) and pour the water into the tank (4). Respect the
maximum level mark (13) on the tank. If the water passes that mark,
the excess water will spill out through the back of the coffee machine.
2 Remove the hot water outlet (8) to obtain access to the support (6) (fig.
1).
3 Put the permanent filter (7) on the support (6) and pour the coffee into
the filter.
) You can use the dispensing scoop (14) to add the coffee.
) The filter has a maximum level mark (MAX). Do not let the water pass
that mark.
) At times, coffee may spill out of the filter. This is because certain types
of finely ground coffee do not give the water enough time to pass
through the coffee and the filter, which causes an overflow. The solution
to this problem is to use a lesser amount of this type of finely ground
coffee.
4 Turn the hot water outlet (8) so that it is over the permanent filter (fig. 2).
5 Close the lid (5) and put the cup (9) on the plate (3). Plug the cable into
the mains and turn on the coffee machine by pressing the ON switch
(10). The pilot light will light up in orange (12).
6 Press the OFF switch (11) when you want to stop the extraction
process, without having to wait for the water tank to empty.
) Wait until the coffee stops coming out before you remove the cup.
7 Repeat the operation as often as required until the water tank is empty.
4 Cleaning and Maintenance
) Clean the appliance before the first use, immediately after each use and
after a prolonged period of disuse.
n Before cleaning the coffee maker, unplug it from the mains and let it
cool.
1 Clean the main body and the connection cord with a damp cloth.
2 Clean the rest of the components with soapy water and rinse with plenty
of water under the tap. If you prefer, these can be washed in the
dishwasher.
Descaling
) To eliminate scale build up in the hot water ducts, descale the coffee
maker every six months approximately, depending on how often the
appliance is used and how hard the water is.
1 Fill the water tank with a 1:1 mixture of water and vinegar and switch on
the coffee maker until all the liquid has emptied.
2 Wait for four minutes, fill the water tank with cold water and run the
coffee maker again until all the water is emptied.
3 Repeat step 2.
FRANÇAIS fr
1 Indications de sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir
le consulter ultérieurement.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique tel que: espaces cuisine
dans magasins, bureaux et autres environnements de travail; agrotourisme;
hôtels, motels et autres types de résidences; bed and breakfast.
Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
Il est recommandé de ne pas laisser cet appareil à la portée de personnes (y
compris d’enfants) ayant un handicap physique, sensitif ou mental, ni par des
personnes ne disposant pas de l'expérience ou des connaissances
nécessaires, à moins que la personne responsable de leur sécurité les
supervise ou leur apporte des instructions concernant l'utilisation de l'appareil.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur
le câble ou sur une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un
centre de service technique agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au courant électrique, vérifiez que la tension
indiquée correspond bien à celle de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter
des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage.
Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous
branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble.
Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des
éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le câble pendre
au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent
dessus et ne le fassent tomber.
N’introduisez jamais le corps principal de l’appareil dans l’eau ou dans un autre
liquide, et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
L’appareil doit être branché à une prise de courant disposant d’une prise de
terre adéquate.
Ne laissez jamais l’appareil branché sans surveillance.
C
La température de la plaque peut être élevée lorsque l’appareil est
en marche. Pendant le fonctionnement de l’appareil, ne touchez
pas la plaque et évitez que le câble ou d’autres objets n’entrent en
contact avec celle-ci. Tenez la verseuse uniquement par la
poignée.
Avant de brancher la cafetière, assurez-vous que le réservoir est bien rempli
d’eau.
b
ATTENTION ! Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de
l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais amenez-le à un
POINT VERT ou de recyclage de déchets le plus proche de votre
domicile pour son traitement ultérieur. Vous contribuerez ainsi à la
préservation de l’environnement.
2 Principaux éléments
1 Corps principal
2 Cordon d'alimentation
3 Plaque
4 Réservoir d'eau
5Couvercle
6 Support pour filtre
7 Filtre permanent
8 Sortie d’eau chaude
9 Verseuse
10 Interrupteur de mise en marche ON
11 Interrupteur d’arrêt OFF
12 Témoin lumineux
13 Niveau maximum (MAX)
14 Cuillère de dosage
3 Mode d’emploi
) Cet appareil est conçu pour préparer du café goutte à goutte, en faisant
passer de l’eau chaude à travers du café moulu.
) Retirez complètement tous les éléments se trouvant dans ou hors de
l’appareil, ayant pu servir pendant le transport ou pour l’emballage.
n Remplissez le réservoir d'eau uniquement lorsque la cafetière est froide
(attendez au moins 4 minutes après la dernière utilisation). Utilisez
uniquement de l’eau froide. Si vous ne respectez pas ces
recommandations, vous pourriez être brûlé(e) par éclaboussures d'eau
bouillante.
Quelques instants après, certaines parties de la cafetière sont encore
chaudes. Attention de ne pas toucher la plaque (3)
n Faites attention à la vapeur et n’ouvrez pas le couvercle lorsque
l’appareil est en marche car vous pourriez recevoir des éclaboussures
d’eau chaude et de vapeur.
) Avant de préparer du café pour la première fois, faites fonctionner la
cafetière avec de l’eau deux ou trois fois de suite pour nettoyer le
système.
1 Soulevez le couvercle (5) et remplissez le réservoir (4) d’eau.
Respectez la marque de niveau maximum (13) du réservoir d’eau ; si
vous dépassez cette marque, l’excès d’eau s’écoulera à l’arrière de la
cafetière.
2 Retirez la sortie d’eau chaude (8) pour dégager l’accès au support (6)
(fig. 1).
3 Placez le filtre permanent (7) sur le support (6) et versez le café dans le
filtre.
) Vous pouvez utiliser la cuillère de dosage (14) pour verser le café.
) Le filtre dispose d’une marque de niveau maximum (MAX). Ne la
dépassez pas.
) Le filtre peut parfois se boucher. Ceci se produit avec certains types de
café moulus très fins : l’eau passe trop lentement à travers le café et le
filtre, ce qui la fait déborder. La solution est d’utiliser un peu moins de
café moulu très fin.
4 Faites pivoter la sortie d’eau chaude (8) pour la positionner au dessus
du filtre permanent (fig. 2).
5 Refermez le couvercle (5) et placez la verseuse (9) sur la plaque (3).
Branchez le câble au secteur et mettez la cafetière en marche en
appuyant sur l’interrupteur ON (10). Le voyant orange (12) s’allume.
6 Appuyez sur l’interrupteur OFF (11) lorsque vous souhaitez arrêter
l’extraction du café, il n’est pas nécessaire d’attendre que le réservoir
d’eau soit vide.
) Attendez que le café ne coule plus du filtre avant de retirer la verseuse.
7 Répétez cette opération autant de fois que vous le souhaitez jusqu’à ce
que le réservoir d’eau soit vide.
4 Nettoyage et entretien
) Nettoyez l’appareil avant la première utilisation, immédiatement après
chaque utilisation et après une longue période d’inutilisation.
n Avant de nettoyer la cafetière, débranchez-la et attendez qu'elle
refroidisse.
1 Nettoyez le corps principal et le câble d’alimentation à l’aide d’un chiffon
humide.
2 Nettoyez les autres éléments à l’eau savonneuse et rincez-les
abondamment à l’eau du robinet. Si vous le souhaitez, vous pouvez
laver ces éléments au lave-vaisselle.
Détartrage
) Pour éliminer les dépôts calcaires des conduites de circulation de l’eau
chaude, détartrez la cafetière tous les six mois environ, en fonction de
la fréquence d’utilisation et de la dureté de l’eau.
1 Remplissez le réservoir d’eau avec un mélange d’eau et de vinaigre à
parts égales et faites fonctionner la cafetière avec ce mélange jusqu’à
ce que tout le liquide ressorte.
2 Attendez quatre minutes, remplissez le réservoir avec de l’eau froide et
faites fonctionner de nouveau la cafetière jusqu’à ce que toute l’eau
ressorte.
3 Répétez l’étape 2.
DEUTSCH de
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an
einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
• Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt, wie zum Beispiel für:
Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
Wohnhäuser; den Gebrauch durch Hotelgäste oder Gäste in sonstigen
Wohnumgebungen; private Gästezimmer.
Jede andere Verwendung als vorgesehen könnte gefährlich sein.
Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern)
mit einer körperlichen, sensitiven oder geistigen Behinderung oder durch
Personen, die nicht über die notwendige Erfahrung oder Kenntnisse verfügen,
geeignet, es sei denn, sie werden von der für ihre Sicherheit zuständigen Person
beaufsichtigt bzw. in die Benutzung des Gerätes eingewiesen.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das
Gerät im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil nicht
und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw.
Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene
Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen
eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei
Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein,
wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen
Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen
Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante
bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und das
Gerät zu Boden fällt.
Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der
Spülmaschine reinigen.
Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose angeschlossen
werden.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.
C
Die Platte kann sehr heiß sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Berühren Sie die Platte während des Betriebs nicht, halten Sie das
Kabel bzw. andere Gegenstände von der Platte fern und fassen Sie
die Tasse nur am Griff an.
Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Wassertank befindet, bevor Sie das Gerät
einschalten.
b
ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder
zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten
Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 Hauptbestandteile
1 Gehäuse
2 Netzkabel
3Platte
4Wassertank
5 Deckel
6Filtereinsatz
7 Dauerfilter
8 Heißwasserauslauf
9Tasse
10 EIN-Schalter (ON)
11 AUS-Schalter (OFF)
12 Betriebsanzeige
13 Maximaler Füllstand (MAX)
14 Messlöffel
3 Verwendung
) Dieses Gerät dient der Zubereitung von Filterkaffee, indem Heißwasser
durch das Kaffeepulver läuft.
) Entfernen Sie sämtliches Transport- bzw. Verpackungsmaterial im oder
am Gerät.
n Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie den Wassertank befüllen
(mind. 4 Minuten nach der letzten Kaffeezubereitung abwarten).
Verwenden Sie ausschließlich kaltes Wasser. Andernfalls besteht
Verbrennungsgefahr aufgrund von plötzlichem Brodeln des Wassers.
Danach sind einige Teile der Kaffeemaschine noch heiß. Achten Sie
darauf, die Platte nicht zu berühren (3).
n Vorsicht vor dem Dampf! Deckel während des Betriebs nicht öffnen, da
Heißwasserspritzer und Dampf austreten können.
) Lassen Sie vor der ersten Kaffeezubereitung ein paar Mal nur Wasser
durchlaufen, um das System zu reinigen.
1 Öffnen Sie den Deckel (5) und füllen Sie den Tank (4) mit Wasser.
Beachten Sie die Markierung MAX für den Füllstand (13) des
Wassertanks. Wird diese Markierung überschritten, so läuft das
überschüssige Wasser auf der Rückseite der Kaffeemaschine aus.
2 Drehen Sie den Heißwasserauslauf (8) zur Seite, um zum Filtereinsatz
(6) zu gelangen (Abb. 1).
3 Setzen Sie den Dauerfilter (6) in den Filtereinsatz (7) und füllen Sie das
Kaffeepulver in den Filter.
) Benutzen Sie den Messlöffel (14) zum Einfüllen des Kaffeepulvers.
) Der Filter verfügt über eine Markierung für den maximalen Füllstand
(MAX). Überschreiten Sie diese Markierung nicht.
) In einigen Fällen kann der Filter überlaufen. Dies geschieht bei
Verwendung von sehr fein gemahlenem Kaffeepulver, da das Wasser
zu langsam durch das Kaffeepulver und den Filter läuft und so ein
Überlaufen verursacht. Verwenden Sie daher bei sehr fein
gemahlenem Kaffee eine kleinere Pulvermenge.
4 Drehen Sie den Heißwasserauslauf (8) so, dass er sich über dem
Permanentfilter befindet (Abb. 2).
5 Schließen Sie den Deckel (5) und stellen Sie die Tasse (9) auf die Platte (3).
Schließen Sie das Gerät ans Netz an und schalten Sie es ein, indem Sie auf
den EIN-Schalter (10) drücken. Die Betriebsanzeige leuchtet orange auf (12).
6 Drücken Sie auf OFF (11), um den Auslauf nach der gewünschten Menge
zu stoppen. Sie müssen nicht warten, bis der Wassertank leer ist.
)
Warten Sie, bis der Kaffeeauslauf völlig stoppt, bevor Sie die Tasse entnehmen.
7 Wiederholen Sie diesen Vorgang sooft wie gewünscht, bis der
Wassertank leer ist.
4 Reinigung und Aufbewahrung
)
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach jeder
Verwendung und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben.
n Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
1 Reinigen Sie das Gehäuse und Netzkabel mit einem feuchten Tuch.
2 Reinigen Sie die restlichen Teile mit Spülmittel und spülen Sie sie
anschließend unter reichlich fließendem Wasser ab. Diese können
auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
Entkalken
) Entkalken Sie die Kaffeemaschine etwa alle 6 Monate (je nach
Einsatzhäufigkeit und Wasserhärte), um Kalkablagerungen in den
Leitungen, durch die das Heißwasser fließt, zu entfernen.
1 Füllen Sie dazu den Wassertank mit einer Mischung aus Wasser und
Essig zu gleichen Teilen und lassen Sie diese Mischung durch die
Kaffeemaschine laufen, bis die gesamte Flüssigkeit ausgelaufen ist.
2 Warten Sie 4 Minuten, befüllen Sie den Wassertank nur mit Kaltwasser
und nehmen Sie die Kaffeemaschine erneut in Betrieb, bis das gesamte
Wasser ausgelaufen ist.
3 Wiederholen Sie Schritt 2.
PORTUGUÊS pt
1 Indicações de segurança
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para
eventual consulta posterior.
Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas como: áreas
de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; quintas;
clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial; ambientes de
tipo "bed and breakfast".
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
Deve evitar-se que as crianças brinquem com este aparelho.
Este aparelho não é indicado para utilização por parte de pessoas (crianças
incluídas) com alguma limitação física, sensitiva ou mental, nem por pessoas
sem a experiência ou conhecimentos necessários, a menos que a pessoa
responsável pela sua segurança os supervisione ou lhes proporcione instruções
sobre a utilização do aparelho.
Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte
um serviço de assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada
coincide com a da residência.
Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-
o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, deve estar desligado.
Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou
superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da
mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo e
façam cair o aparelho.
Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em qualquer outro
líquido, nem na máquina de lavar loiça.
O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um
contacto de ligação à terra adequado.
Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
C
A temperatura na placa pode ser elevada quando o aparelho estiver em
funcionamento. Durante o funcionamento, não toque na placa e evite que
o cabo ou outros objectos entrem em contacto com a mesma, e pegue na
chávena somente pela asa.
Antes de ligar a cafeteira, certifique-se de que existe água no depósito.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou
no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o
seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a
protecção do meio ambiente.
2 Componentes principais
1 Corpo principal
2 Cabo de ligação à rede
3Placa
4 Depósito de água
5 Tampa
6 Suporte para o filtro
7 Filtro permanente
8 Saída de água quente
9 Chávena
10 Interruptor de ligado ON
11 Interruptor de desligado OFF
12 Piloto luminoso
13 Nível máximo (MAX)
14 Colher doseadora
3 Utilização
) Este aparelho foi concebido para a preparação de café por
gotejamento, fazendo passar a água quente através do café moído.
) Retire completamente todos os elementos que se encontram dentro ou
fora do aparelho que sirvam para o transporte e embalagem.
n
Encha o depósito de água somente quando a cafeteira estiver fria (deve ter
decorrido no mínimo 4 minutos desde o último uso). Utilize apenas água fria.
Caso contrário poderá sofrer queimaduras devido à repentina ebulição da água.
Decorrido este tempo, algumas das partes da cafeteira ainda permanecem
quentes, tenha cuidado para não entrar em contacto com a placa (3).
n
Tenha cuidado com o vapor e não abra a tampa durante o funcionamento, já que
poderá sofrer salpicos de água quente e vapor.
) Antes de preparar café pela primeira vez, faça funcionar a cafeteira
somente com água duas vezes para limpar o sistema.
1 Levante a tampa (5) e deite a água no depósito (4). Tenha em conta a
marca de nível máximo (13) do depósito de água, procurando não
ultrapassá-la para que o excesso de água não saia pela parte traseira
da cafeteira.
2 Remova a saída de água quente (8) para deixar o suporte (6) acessível (fig. 1).
3 Coloque o filtro permanente (7) no suporte (6) e acrescente o pó de ca
no filtro.
) Pode usar a colher doseadora (14) para verter o café.
)
O filtro conta com uma marca de nível máximo (MAX). Não a ultrapasse.
) Em algumas ocasiões pode ocorrer o transbordar do filtro. Isto é devido
a que com alguns tipos de café muito moído a água passa demasiado
devagar através do café e do filtro, produzindo o dito transbordar.. A
solução é utilizar menos quantidade de café muito moído.
4 Rode a saída de água quente (8) para colocá-la sobre o filtro
permanente (fig. 2).
5 Feche a tampa (5) e coloque a chávena (9) sobre a placa (3). Ligue o cabo
na tomada de rede eléctrica e ligue a cafeteira premindo o interruptor ON
(10). O piloto luminoso (12) acender-se-á com uma cor laranja.
6 Prima o interruptor OFF (11) quando desejar parar a extração, sem
precisar esperar que o depósito de água se esvazie por completo.
) Espere que pare de sair café para remover a chávena.
7 Repita este processo todas as vezes necessárias até esvaziar a água
do depósito.
4 Limpeza e conservação
) Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após
cada utilização e após um longo período de tempo sem usar.
n
Antes de limpar a cafeteira desligue-a da rede e deixe-a arrefecer.
1 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano húmido.
2 Limpe os demais elementos com água e sabão e enxagúe com água abundante
sob água corrente. Se preferir, pode lavá-los na máquina de lavar loiça.
Descalcificação
)
Para eliminar as incrustações calcárias nas condutas por onde circula a água
quente, descalcifique a cafeteira a cada seis meses aproximadamente,
dependendo da frequência de utilização e da dureza da água.
1 Encha o depósito de água com uma mistura em partes iguais de água e vinagre
e faça funcionar a cafeteira com esta mistura até que saia todo o líquido.
2 Espere quatro minutos, encha o depósito somente com água fria e faça
funcionar a cafeteira novamente até que saia toda a água.
3 Repita o passo 2.
ITALIANO it
1 Indicazioni di sicurezza
Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo
sicuro per poterlo consultare in futuro.
L'apparecchio è destinato all'uso in applicazioni domestiche quali: zone di
ricreazione di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; agriturismi; uso da parte di
clienti di hotel, motel e altre strutture alberghiere; bed and breakfast.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato potrebbe risultare pericoloso.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
L'apparecchio non è adatto a essere utilizzato da persone (bambini compresi)
con menomazioni fisiche, sensoriali o psichiche, né da persone sprovviste
dell'esperienza o delle conoscenze necessarie, a meno che non siano seguite
o istruite da un responsabile che ne illustri il funzionamento.
Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con
il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo presso
un servizio di assistenza autorizzato.
Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione
riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o
aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia.
Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio
prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare
l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non
lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo
e far cadere l'apparecchio.
Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in altro
liquido, né lavarlo in lavastoviglie.
Collegare l'apparecchio a una presa di corrente con un adeguato contatto a terra.
Non lasciare l'apparecchio in funzione senza controllo.
C
La piastra potrebbe raggiungere alte temperature durante il
funzionamento dell'apparecchio. Non toccarla durante il funzionamento
ed evitare che il cavo o altri oggetti entrino in contatto con essa. Ricordare
inoltre di prendere sempre la tazza dal manico.
Prima di collegare la macchina per caffè assicurarsi che vi sia acqua nel
serbatoio.
b
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente.
In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 Componenti principali
1 Corpo principale
2 Cavo di collegamento alla rete
3Piastra
4 Serbatoio dell'acqua
5 Coperchio
6 Supporto per filtro
7 Filtro permanente
8 Erogatore di acqua calda
9 Tazza
10 Interruttore di accensione (ON)
11 Interruttore di spegnimento (OFF)
12 Spia luminosa
13 Livello massimo (MAX)
14 Cucchiaio dosatore
3 Utilizzo
) L'apparecchio è progettato per la preparazione di caffè mediante il
gocciolamento di acqua calda attraverso caffè macinato.
) Togliere completamente tutti le componenti interne ed esterne
all'apparecchio utilizzate per il trasporto e l'imballaggio dello stesso.
n
Riempire il serbatoio dell'acqua solo quando la macchina è fredda (dall'ultimo
utilizzo devono essere trascorsi almeno 4 minuti). Usare solo acqua fredda.
Altrimenti si potrebbe incorrere in ustioni causate dalla rapida ebollizione
dell'acqua.
Trascorso tale periodo di tempo, alcune parti della caffettiera saranno ancora
calde, fare attenzione a non entrare in contatto con la piastra (3).
n
Prestare attenzione al vapore e non aprire il coperchio durante il funzionamento
della macchina, in quando l'acqua calda e il vapore potrebbero schizzare.
) Prima del primo utilizzo, usare la macchina per caffè con sola acqua per
un paio di volte allo scopo di pulire l'apparato.
1 Sollevare il coperchio (5) e versare acqua nel serbatoio (4). Rispettare
l'indicazione di livello massimo (13) nel serbatoio dell'acqua. In caso contrario,
l'acqua in eccesso fuoriuscirà dalla parte posteriore della macchina per caffè.
2 Rimuovere l'erogatore di acqua calda (8) per accedere al supporto (6) (fig. 1).
3 Sollevare il supporto (6), collocare il filtro permanente (7) e versare il
caffè nel filtro.
) Allo scopo è possibile servirsi del cucchiaio dosatore (14).
) Il filtro presenta un'indicazione di livello massimo (MAX). Non superare
detta indicazione.
) In alcuni casi il filtro potrebbe riempirsi troppo. Questo si verifica con
certi tipi di caffè molto macinati, poiché l'acqua passa troppo lentamente
attraverso il caffè e il filtro causando uno spillamento. In questi casi la
soluzione è utilizzare una quantità minore di caffè.
4 Ruotare l'erogatore di acqua calda (8) in modo che si trovi sopra il filtro
permanente (fig. 2).
5 Chiudere il coperchio (5) e posizionare la tazza (9) sulla piastra (3).
Collegare il cavo alla rete elettrica e accendere la macchina per caffè
premendo l'interruttore ON (10). Si accenderà una spia luminosa di
colore arancione (12).
6 Premere l'interruttore OFF (11) quando si desidera interrompere
l'erogazione, senza bisogno di aspettare che il serbatoio dell'acqua si svuoti.
) Attendere il termine dell'erogazione di caffè prima di rimuovere la tazza.
7 Ripetere questa operazione tutte le volte che serve per svuotare il
serbatoio dell'acqua.
4 Pulizia e conservazione
) Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e dopo
che è trascorso un lungo periodo senza averlo utilizzato.
n
Prima di pulire la macchina per caffè, scollegarla dalla rete elettrica e attendere
che si raffreddi.
1 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un panno umido.
2 Pulire gli altri elementi con acqua e sapone e sciacquarli con abbondante acqua
sotto il rubinetto. Se lo si preferisce, lavarli in lavastoviglie.
Disincrostazione
) Per eliminare le incrostazioni di calcare dai tubi in cui circola acqua
calda, pulire l'apparecchio ogni sei mesi circa a seconda della
frequenza di utilizzo e della durezza dell'acqua.
1 Allo scopo riempire il serbatoio per l'acqua con una soluzione di acqua
e aceto in parti uguali, quindi far funzionare la macchina fino alla
completa fuoriuscita del liquido.
2 Attendere quattro minuti, riempire il serbatoio con sola acqua fredda e mettere
nuovamente in funzione la macchina fino alla completa fuoriuscita dell'acqua.
3 Ripetere il passo 2.
NEDERLANDS nl
1 Veiligheidsinstructies
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
slaan.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke toepassingen, zoals bijv.:
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
boerderijen; door gasten in hotels, motels en overige woonomgevingen; bed &
breakfast-achtige gelegenheden.
Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (m.i.v.
kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap, noch door
personen zonder de nodige ervaring of kennis, tenzij er iemand die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is toezicht houdt en hen aanwijzingen geeft over het
gebruik van dit apparaat.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking
van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar
naar een erkende technische servicedienst brengen.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Als u de stekker in
of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem
de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete
oppervlakken. Laat het snoer niet over de tafel- of aanrechtrand hangen om te
voorkomen dat kinderen eraan gaan trekken en het apparaat op de grond valt.
Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof
onder; stop deze evenmin in de vaatwasser.
Het apparaat dient aangesloten te worden op een stopcontact met een goede
aardleiding.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het in werking is.
C
De plaat kan heet zijn wanneer het apparaat in werking is. Raak de
plaat niet aan wanneer het apparaat in gebruik is en zorg ervoor dat
het snoer of andere voorwerpen niet met de warmhoudplaat in
aanraking komen. Pak het kopje alleen bij het oortje vast.
Controleer vóórdat u het koffiezetapparaat aansluit of er wel water in de tank zit.
b
LET OP! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken, het NOOIT in de
vuilnisbak, maar wend u tot een daarvoor bedoeld INZAMELPUNT of
ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere verwerking. Op deze
wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 Belangrijkste onderdelen
1Romp
2 Netsnoer
3 Warmhoudplaatje
4 Watertank
5 Deksel
6 Filterhouder
7 Permanent filter
8 Heetwateruitloop
9Kopje
10 Aanknop
11 Uitknop
12 Controlelampje
13 Maximaal peil (MAX)
14 Doseerlepel
3Gebruik
) Dit apparaat is ontworpen om door middel van een druppelsysteem
koffie te zetten. Hierbij sijpelt heet water door de gemalen koffie.
) Verwijder alle transport- en verpakkingselementen in en buiten het
apparaat in hun geheel.
n Vul de watertank alleen als het koffiezetapparaat afgekoeld is (ten
minste 4 minuten na het laatste gebruik). Gebruik alleen koud water
Anders zou u brandwonden kunnen oplopen doordat het water
onverwacht aan de kook raakt.
Sommige delen van het apparaat kunnen na het verstrijken van deze
tijd nog heet zijn. Wees dus voorzichtig; raak het plaatje (3) niet aan.
n Wees voorzichtig met de stoom. Open de deksel niet tijdens gebruik,
omdat heet water of stoom op zou kunnen spatten.
) Voordat u voor het eerst koffie gaat zetten, wordt aanbevolen het
apparaat twee keer met alleen water te laten draaien zodat het hele
systeem schoongemaakt wordt.
1 Licht de deksel (5) op en schenk koud water in het waterreservoir (4).
Houd rekening met de markering voor het maximale peil (13). Als u
deze markering overschrijdt zal het teveel aan water aan de achterkant
van het koffiezetapparaat wegstromen.
2 Draai de heetwateruitloop (8) opzij om bij de houder te kunnen (6) (fig. 1).
3 Plaats de permanente filter (7) in de houder (6) en vul deze met koffie.
) Gebruik het maatschepje (14) voor de juiste hoeveelheid koffie.
)
De filter heeft een maximum niveaumarkering (MAX). Overschrijd deze niet.
)
Soms zou het filter verstopt kunnen raken. Dit gebeurt omdat bij sommige
grondig gemalen soorten koffie het water te langzaam door de koffie en
het filter sijpelt waardoor deze verstopt raakt. Dit kunt u voorkomen door
niet zoveel van dat soort grondig gemalen koffie gebruiken.
4 Draai de heetwateruitloop (8) weer tot boven de permanente filter (fig. 2).
5 Sluit de deksel (5) en plaats het kopje (9) op de warmhoudplaat (3). Doe
de stekker in het stopcontact en druk op Aanknop (10). Het
controlelampje (12) begint te branden (oranje).
6 Druk op de Uitknop (11) als u het koffiezetten wilt stoppen. Het is niet
nodig om te wachten tot het waterreservoir leeg is.
) Wacht met het wegnemen van het kopje totdat er geen koffie meer uit
het apparaat komt.
7 U kunt deze handeling zo vaak herhalen als u wilt, totdat het
waterreservoir leeg is.
4 Reiniging en onderhoud
)
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, onmiddellijk
na elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn geweest.
n Neem de stekker van het koffiezetapparaat uit het stopcontact en
wacht totdat deze is afgekoeld.
1 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek schoon.
2 Maak de andere elementen met zeepsop schoon en spoel ze met veel water
onder de kraan af. Als u wilt, kunt u ze in de vaatwasser afwassen.
Ontkalken
) Om kalkaanslag uit de leidingen voor het hete water te verwijderen,
ontkalk het koffiezetapparaat ongeveer één keer in de zes maanden,
afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de waterhardheid.
1 Vul de watertank met een mengsel van water en azijn (fifty-fifty) en zet
het koffieapparaat in werking met het genoemde mengsel tot alle
vloeistof erdoor is.
2 Wacht vier minuten, vul de watertank met koud water en zet het
koffiezetapparaat weer in werking tot al het water erdoor is.
3 Herhaal stap 2.
DESPLEGABLE CF4003.fm Page 1 Wednesday, February 18, 2009 8:44 AM
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 0.37 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat Solac CF4003 Ekspres do kawy i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z Solac CF4003 Ekspres do kawy?
Tak Nie
Zostań pierwszą osobą, która oceni ten produkt
0 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Solac CF4003 Ekspres do kawy. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi Solac CF4003 Ekspres do kawy. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z Solac. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego Solac CF4003 Ekspres do kawy w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka Solac
Model CF4003
Kategoria Ekspresy do kawy
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 0.37 MB

Wszystkie podręczniki dla Solac Ekspresy do kawy
Więcej podręczników Ekspresy do kawy

Często zadawane pytania dotyczące Solac CF4003 Ekspres do kawy

Nasz zespół wyszukuje przydatne informacje na temat produktu i udziela odpowiedzi na często zadawane pytania. Jeśli znajdziesz nieścisłości lub błędy w naszych odpowiedziach na pytania, poinformuj nas o tym przy pomocy naszego formularza kontaktowego.

Co mielenie mówi o kawie? Zweryfikowany

Rodzaj mielenia mocno decyduje o smaku kawy. Drobniejszy mielenie na ogół oznacza mocniejszy smak, a grubszy mielenie oznacza łagodniejszy smak. Bardzo drobny mielenie może spowodować gorzką kawę.

To było pomocne (651) Czytaj więcej

Jak najlepiej przechowywać kawę? Zweryfikowany

Kawę najlepiej przechowywać w czystej i szczelnej puszce.

To było pomocne (226) Czytaj więcej
Instrukcja Solac CF4003 Ekspres do kawy

Produkty powiązane

Powiązane kategorie