Instrukcja Busch and Müller Relite-D Lampa rowerowa

Potrzebujesz instrukcji dla swojego Busch and Müller Relite-D Lampa rowerowa? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie zadane 0 pytania, 0 komentarzy i 0 głosów. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

F NL GB I D
D
I
F
NL
GB
SK
CZ
SLO
H
TR
PL
Redresser la bride (1) avec
la languette de caout-
chouc (2) et la pièce
de compensation (3)
pour un diamètre entre
22 et 24 mm, couper à
la longueur voulue, faire
glisser sur le guidon et
serrer avec la plaquette
d’arrêt conique (4) et la vis (5). Fixer en
position finale avec la vis de blocage (6).
Rotatif et pivotant.
Interrupteur à coulisse MARCHE/
ARRET.
Piles à utiliser: 4 piles LR6, R6,
AA alkaline ou piles rechargeables.
Avec lampe halogène.
Adaptateur avec articulation sphéri-
que – feu arrière donc ajustable avec
précision.
Interrupteur à coulisse MARCHE/ARRET.
Piles à utiliser: 2 piles LR6, R6, AA
alcalines ou batteries correspondantes.
Phare halogène
à piles avec fiche
de charge
Feu arrière
à diodes à piles
Remarque importante:
Il faut, pour respecter la sécurité
routière, changer les piles lorsque la
diode verte de contrôle des piles s’éteint.
Remarque importante:
Il faut, pour respecter la sécurité
routière, changer les piles lorsque la
diode électroluminescente auxiliaire
jaune s’allume.
Remplacement des piles:
Prendre le feu à piles dans la main de
façon à pouvoir dévisser et retirer la vis
du boîtier. Ensuite, ouvrir le boîtier en
soulevant le couvercle (fig. A).
Mettre les 4 piles en place dans le boîtier
en respectant l’ordre de polarité indiqué
(1–4). Effectuer un contrôle de fonction
en appuyant sur l’interrupteur. (La figure
B montre la disposition des piles. Le sens
de polarité respectif est également gravé
dans le fond du boîtier. Vérifier le bon
ordre au moyen de la figure C).
Avec fiche femelle de charge pour piles
rechargeables. Chargeur: sortie 60 mA,
7,25 V, max. 14 h.
Configuration (fig. B).
Reposer le couvercle sur le boîtier en
l’enclenchant, puis revisser.
Remplacement de l’unité
d’éclairage:
En cas de défaillance de la lampe
halogène 4,8 V/0,5 A, l’unité d’éclairage
constituée de la lampe, du disperseur et
du réflecteur doit être obligatoirement
remplacée dans son entité.
Pour ce faire, ouvrir le boîtier, retirer
l’unité défectueuse en la saisissant par le
culot de la lampe (fig. D) et mettre en
place l’unité d’éclairage de rechange.
4
2
6
3
1
5
Faire glisser
l’adaptateur
Raccords vissés
Klem (1) openbuigen, met
rubber inleg (2) en
verloopstuk (3) voor
22 – 24 mm Ø, dien-
overeenkomstig op
maat gemaakt, op het
stuur plaatsen en met
conische vergrendel-
plaat (4) en schroef (5)
vastdraaien. In eindpositie vastzetten met
vergrendelingsschroef (6).
draai- en zwenkbaar.
AAN-/UIT-schuifschakelaar.
batterijen die gebruikt kunnen
worden: 4 alkaline, LR6, R6, AA
of oplaadbare batterijen.
Met halogeenlamp.
Adapter met kogelscharnier – daar-
door kan achterlicht nauwkeurig uit-
gelijnd worden.
AAN/UIT-schuifschakelaar.
Batterijen die gebruikt kunnen worden:
2 alkaline, LR6, R6, AA of overeen-
komstige batterijen.
Halogeen schijnwerper
op batterij
met accu-laadbus
Diode-achterlicht
op batterij
Speciale aanwijzing:
Bij het uitgaan van de groene batterij-
controle-LED moeten de batterijen
verwisseld worden, om de verkeers-
veiligheid te handhaven!
Speciale aanwijzing:
Bij het oplichten van de extra gele LED
moeten de batterijen verwisseld worden,
om de verkeersveiligheid te handhaven!
Batterijen vervangen:
Neem de batterijlamp zo in de hand, dat
de schroef losgemaakt en verwijderd kan
worden. Daarna trekt u het klepje schuin
naar boven (afb. A).
Plaats nu de 4 batterijen met de juiste
polariteit in de afgebeelde volgorde
1–4 en bedien de schakelaar ter con-
trole. (Afb. B – de juiste plaats van de
batterijen is ook in het huis gegraveerd.
Bekijk ter controle afb. C).
Met laadbus voor het directe opladen
bij het gebruik van accu’s. Te gebruiken
voedingsapparaat: uitgang 60 mA,
7,25 V, max. 14 h.
Stekkertoewijzing (afb. B).
Vervolgens het klepje bij de achterste
rustnokken inleggen, weer vastdrukken
en vastschroeven.
Vervangen van de licht-unit:
Bij het uitvallen van de halogeen
gloeilamp 4,8 V/0,5 A schrijft de wet-
gever voor dat de komplete licht-unit,
bestaande uit gloeilamp, glas en reflec-
tor, dient te worden vervangen.
Trek de licht-unit in de geopende schijn-
werper bij de fitting (afb. D) omhoog en
plaats vervolgens de nieuwe licht-unit in
de lamp.
4
2
6
3
1
5
Adapter
erop schuiven
op
de zadel-
buis
op de
dwars-
balk
sur le
tube
porte-
selle
du vélo
sur les
haubans
Adapter with ball-and-socket joint – so
rear lamp can be exactly aligned.
ON/OFF slide switch.
Requires 2 alkaline batteries, LR6, R6,
AA or corresponding rechargeable
batteries.
Push adapter
upwards
Screw connections
on
seat
tube
on the
stay
Adattatore con snodo sferico – quindi
luce posteriore perfettamente orienta-
bile.
Interruttore ON/OFF a scorrimento.
Batterie utilizzabili: 2 batterie alcaline,
LR6, R6, AA o batterie ricaricabili
corrispondenti.
Aprire
l’adattatore
Collegamenti a vite
sul
cannotto
reggisella
sul for-
cellino
Adapter mit Kugelgelenk –
deshalb Rücklicht exakt ausrichtbar.
EIN-/AUS-Schiebeschalter.
Verwendbare Batterien: 2 Alkaline,
LR6, R6, AA oder entsprechende
Akkus.
Adapter
aufschieben
Verschraubungen
am
Fahrrad-
Sitzrohr
an den
Streben
Schroefverbindingen
Bend up clip (1). Fit it to
the handlebar together
with rubber insert (2)
and adapter piece (3)
for 22 mm – 24 mm
dia., after cutting to
the appropriate length.
Tighten with conical
locking plate (4) and
screw (5). Fix in end position with locking
screw (6).
Can be rotated and swivelled.
ON/OFF slide switch.
Requires 4 alkaline batteries LR6,
R6, AA or corresponding recharge-
able batteries.
With halogen lamp.
Battery-powered
Halogen Headlamp
with recharging socket
Battery-powered
rear diode lamp
Special note:
When the green battery check diode
goes out the batteries must be changed
to ensure safety on the road!
Special note:
When the additional yellow LED glows
the batteries must be changed to ensure
safety on the road!
Changing the Battery:
Hold the battery lamp in such a way that
the screw can be released and removed.
Then lift the cover upwards (Figure A).
Now position the 4 batteries in the case
not forgetting to observe the correct
polarity shown in the housing (Figures B
+ C). Operate switch to check power
source.
With recharging socket for use in conjun-
ction with rechargeable batteries. Char-
ger: output 60 mA, 7.25 V, max. 14 h.
Connector assignment (Figure B).
Finally replace cover, press and screw
together.
Changing the Lighting Unit:
When the halogen lamp 4.8/0.5 A is
defective, it is compulsory to replace the
complete lighting unit, comprising bulb,
lens and reflector.
In order to do so, open the case and
remove the entire lighting unit by pulling
from the bulb socket end (Figure D). Then
fit the new unit into place.
4
2
6
3
1
5
Aprire la fascetta (1),
inserirla sul manubrio con
lo spessore in gamma (2)
e l’elemento di rasa-
mento (3) previsti per
i Ø 22 – 24 mm e tag-
liati a misura, e fissarla
mediante la piastrina a
spina conica (4) e la vite
(5). Fissare quindi nella posizione finale
con la vite di arresto (6).
Girevole e orientabile.
Interruttore ON/OFF a scorrimento.
Batterie utilizzabili: 4 batterie alca-
line, LR6, R6, AA o batterie ricarica-
bili corrispondenti.
Con lampada alogena.
Fanale alogeno a
batteria con presa per
carica accumulatore
Fanalino posteriore
a diodi a batteria
Nota:
Quando il diodo luminoso di controllo
verde si spegne, è necessario sostituire
le batterie al fine di garantire la
sicurezza di circolazione!
Nota:
Quando il diodo luminoso giallo
addizionale si illumina, è necessario
sostituire le batterie al fine di garantire
la sicurezza di circolazione!
Cambio di batteria:
Prendere il fanale a batteria cosi in
mano da poterne svitare ed estrarre la
vite. Poi tirare in su la parte superiore
(illustrazione A).
Quindi inserire le 4 batterie nell’ordine
mostrato da 1–4 e premere l’interruttore
per controllarne la funzione (illustrazione
B – la giusta posizione delle batterie è
incisa anche nella carcassa. Osservare
l’illustrazione C).
Con presa per carica diretta se si usa
l’accumulatore. Apparecchio di rete da
usare: uscita 60 mA, 7,25 V, max. 14 h,
occupazione (illustrazione B).
Adesso richiudere la carcassa, incomin-
ciando dalle giunture posteriori, compri-
mere leggermente le due parti e avvi-
tare.
Cambio dell’unità d’illuminzione:
Quando la lampadina alogena di
4,8 V/0,5 A cessa di funzionare, è pres-
critto dal legislatore che si deve cam-
biare l’unità d’illuminazione completa, la
quale è composta di lampadina, di
dispersore e di riflettore.
Una volta aperta la carcassa prendere
dalla base l’ottica del fanala e tirarla
fuori (illustrazione D), quindi introdurre
l’unità d’illuminazione di ricambio.
4
2
6
3
1
5
Schelle (1) aufbiegen,
mit Gummieinlage (2)
und Ausgleichsstück (3),
für 22 – 24 mm Ø,
entsprechend abge-
längt, auf den Lenker
aufstecken und mit
Kegel-Rastplatte (4)
und Schraube (5) fest-
ziehen. In Endposition mit Arretier-
schraube (6) feststellen.
Dreh- und schwenkbar.
EIN-/AUS-Schiebeschalter.
Verwendbare Batterien:
4 Alkaline LR6, R6, AA oder entspre-
chende Akkus.
Mit Halogenlampe.
Batterie-
Halogenscheinwerfer
mit Akku-Ladebuchse
Batterie-
Diodenrücklicht
Besonderer Hinweis:
Bei Erlöschen der grünen Batterie-Kontrolldiode
muss ein Batteriewechsel/eine Akkuladung
vorgenommen werden, um die Verkehrssicher-
heit zu erhalten!
Besonderer Hinweis:
Bei Aufleuchten der zusätzlichen gelben
Leuchtdiode muss ein Batteriewechsel
vorgenommen werden, um die Verkehrs-
sicherheit zu erhalten!
Diese Batterie-/Akkubeleuchtung ist in
Deutschland nur zulässig an Rennrädern
mit nicht mehr als 11 kg und an Mountain-
bikes mit nicht mehr als 13 kg oder als
zusätzliches Rücklicht an allen Fahrrädern.
Batterie-/Akkuwechsel:
Nehmen Sie die Batterieleuchte so zur
Hand, dass die Schraube gelöst und
herausgenommen werden kann. Dann
ziehen Sie die Halbschale schräg nach
oben (Abbildung A).
Legen Sie jetzt die 4 Batterien/Akkus in
richtiger Polung in der gezeigten Reihen-
folge 1–4 ein, und betätigen Sie zur Kon-
trolle den Schalter. (Abbildung B – Lage
der Batterien ist auch im Gehäuse eingra-
viert. Betrachten Sie zur Kontrolle Abbil-
dung C.)
Jetzt das Gehäuseunterteil an den
hinteren Rastnasen einlegen, wieder
aufdrücken und verschrauben.
Akkuladung:
Werden Akkus verwendet, erfolgt die
Aufladung über die Akkuladebuchse
(Verschlussstopfen vorher herausziehen).
14 Stunden Ladezeit dürfen nicht über-
schritten werden. Netzgerät: Ausgang
60 mA, 7,25 V, max. 14 h, Stecker-
belegung (Abbildung B).
Wechsel der Beleuchtungseinheit:
Bei Ausfall der Halogenglühlampe
4,8 V/0,5 A ist vom Gesetzgeber vorge-
schrieben, die komplette Beleuchtungsein-
heit, bestehend aus der Glühlampe, der
Streuscheibe und dem Reflektor,
auszutauschen.
Sie ziehen die Beleuchtungseinheit im
geöffneten Scheinwerfer am Lampen-
sockel (Abbildung D) hoch und drücken
nach der Herausnahme die Ersatzbe-
leuchtungseinheit ein.
4
2
6
3
1
5
Montageanleitung
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Montagehandleiding
Fitting instructions
Návod na montáÏ a na pouÏitie
Návod k pouÏití a montáÏi
Navodila za uporabo in montaÏo
Használati és szerelési útmutató
Kullanım ve montaj talimatı
Instrukcja u˝ytkowania i monta˝u
Abb. B
Abb. A
Abb. C
Abb. D
Hinweis:
1.Glühlampen unterliegen funktions-
bedingt einem Verschleiß und sind
daher von der Gewährleistung aus-
geschlossen. Deshalb sollte stets
eine Ersatzbeleuchtungseinheit mit-
geführt werden, um einen eventuell
erforderlichen Austausch vorneh-
men zu können.
2.Achten Sie bitte darauf, dass Sie
für Montage und Demontage ein-
wandfreie und passende Schrau-
bendreher und für das Rücklicht nur
den beiliegenden Innensechskant-
schlüssel für die Verschraubungen
an Spannband und Adapter benut-
zen.
Achtung / Caution:
Nur laden, wenn die
Lampe ausgeschaltet
ist! / Charge the light
only when switched
off!
Film 1 – Auftrags-Nr. 33361/4 (dvs -11 -MAC 1/2) – Prophete „Montageanleitung 0807 West/ Ost“ – 22.11. 2001 4. Ergänzung
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 0.21 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat Busch and Müller Relite-D Lampa rowerowa i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z Busch and Müller Relite-D Lampa rowerowa?
Tak Nie
Zostań pierwszą osobą, która oceni ten produkt
0 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Busch and Müller Relite-D Lampa rowerowa. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi Busch and Müller Relite-D Lampa rowerowa. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z Busch and Muller. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego Busch and Müller Relite-D Lampa rowerowa w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka Busch and Muller
Model Relite-D
Kategoria Lampy rowerowe
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 0.21 MB

Wszystkie podręczniki dla Busch and Müller Lampy rowerowe
Więcej podręczników Lampy rowerowe

Instrukcja Busch and Müller Relite-D Lampa rowerowa

Produkty powiązane

Powiązane kategorie