Instrukcja Bosch TDA6662 Sensixx B5 Automatic Żelazko

Potrzebujesz instrukcji dla swojego Bosch TDA6662 Sensixx B5 Automatic Żelazko? Poniżej możesz bezpłatnie obejrzeć i pobrać instrukcję w formacie PDF w języku polskim. Ten produkt ma obecnie zadane 4 pytania, 0 komentarzy i 0 głosów. Jeśli nie jest to podręcznik, którego szukasz, skontaktuj się z nami.

Czy Twój produkt nie działa, a w instrukcji obsługi brakuje rozwiązania Twojego problemu? Udaj się do Repair Café, gdzie naprawisz swój sprzęt za darmo.

Instrukcja

Loading…

004 TDA66auto/10/10
da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ro,ar
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
Käyttöohjeet
pl Instrukcja obsugi
ru   
uk І 
hu Használati utasítások
ro Instructioni de folosire
r
 ﺇ
M-2
TDA 66..
sensixx B5 automatic
da
Tak for dit køb af dampstrygejernet TDA66 fra Bosch.
Dette strygejern er udviklet i overensstemmelse med
miljørigtighed i produktionen, fra materialevalg med henblik
på senere genbrug, hvor muligheder for forbedringer
evalueres ud fra en teknisk, økonomisk og miljømæssig
synsvinkel.
Apparatet er udelukkende udviklet til brug i hjemmet og
må ikke anvendes til industrielle formål.
Læs brugsanvisningen til apparatet omhyggeligt, og
opbevar den for fremtidig opslag.
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik
(sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i
stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med
en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks.
13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel
nr. 616581).
Apparatet skal tilsluttes en elektricitetsforsyning, der er i
overensstemmelse med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller
apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er
nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere,
at den passer til 16A eller mere og har et jordstik.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå
fænomener som transiente spændingsfald eller styrkeudsving
anbefales det, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem
med en maksimal impedans på 0,27 Ω. Om nødvendigt
kan brugeren spørge det offentlige forsyningsselskab om
systemimpedansen ved grænseadepunktet.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller psykiske
funktioner eller som mangler erfaring eller viden, med mindre
de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overade.
Når det er placeret i en holder eller støtteanordning, skal du
sørge for, at dennes overade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på
skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet
kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske
servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand
eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at
trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der
er mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation,
som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af
en beskadiget ledning, udføres af kvaliceret personale fra en
autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til
at gå fra det i en periode.
Vigtige advarsler
Lad ikke strømledningen komme i kontakt med bundpladen,
når den er varm.
Opbevar strygejernet i lodret position.
Brug ikke kalkfjernere (med mindre det angives af Bosch), da
de kan beskadige apparatet.
Brug aldrig slibende produkter til rengøring af bundpladen eller
andre dele af apparatet. For at holde bundpladen glat skal
du undgå, at den kommer i kontakt med metalliske objekter.
Brug aldrig skuremidler eller kemiske produkter til at rengøre
bundpladen med.
Før strygejernet bruges første gang
Fjern eventuelle klistermærker eller beskyttelsesfolie fra
strygesålen.
Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med vand fra
vandhanen, tilslutte apparatet og vælge temperaturen
.
Når dampstrygejernet har nået den ønskede temperatur,
høres to korte bip, og du kan starte dampning ved at indstille
dampregulatoren til maksimal position og trykke gentagne
gange på knappen
.
Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke anvende
den på tøjet, da der stadig kan ndes snavs i damphovedet.
Når det tændes første gang, kan det nye strygejern udsende
en smule røg foruden partikler gennem bundpladen, hvilket er
normalt, og det vil ikke ske efterfølgende.
Sådan bruges strygejernet
Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet på mærkningen.
Hvis du ikke ved, hvilken slags tekstil et stykke tøj er lavet af,
kan du fastlægge den korrekte strygetemperatur ved at stryge
en del, der ikke er synlig, når du bruger eller bærer tøjstykket.
Begynd med at stryge tekstiler, der kræver den laveste
strygetemperatur som f.eks. syntetiske stoffer.
Ved sarte stoffer som silke, uld eller syntetiske materialer:
Stryg stoffets bagside for at undgå skinnende pletter. Undgå
sprayfunktionen, så der ikke kommer stænkpletter.
Temperaturen vælges i displayet med navigationsknappen
on/set.
2. calc’n clean
Funktionen “calc‘n clean” hjælper med at fjerne
kedelstenspartikler fra dampkammeret. Strygejernet
indeholder et system til oplysning om periodisk rengøring af
dampkammeret. Når symbolet ’calc/clean’ tændes i displayet,
er det nødvendigt at rengøre kammeret.
Fyld vandbeholderen. Tænd strygejernet, og vælg
temperaturtrinnet
.
Efter den nødvendige opvarmningsperiode skal du afbryde
strygejernet og holde det hen over en vask. Anbring
dampregulatoren i positionen ”calc’n clean”, og lad den
forblive i denne position. Ryst strygejernet forsigtigt. Kogende
vand og damp med eventuelle aejringer og kedelsten vil
komme ud. Når strygejernet ophører med at dryppe, skal du
anbringe regulatoren i positionen
. Varm strygejernet op
igen for at opnå en bedre afkalkning, hvor du skal trykke på
dampudløseren nogle gange med korte intervaller. Vent derefter
på, at resten af vandet fordamper.
Når rengøringen er udført, er det nødvendigt at slette
rengøringsmeddelelsen, der vises i displayet. Det gøres ved
at holde knappen ‚on/set‘ nede i mindst 5 sekunder med
strygejernet tændt. Hvis dette ikke gøres, vil rengøringsikonet
fortsætte med at være tændt.
Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du fjerne
eventuelle aejringer fra spidsen med eddike og skylle den
med rent vand.
3. anti-calc
Patronen ”anti-cal” er udviklet til at nedsætte opbygningen
af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper
med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der
opbygges naturligt med tiden.
Automatisk sikkerhedsafbrydelse: “Secure” (8)
(Afhængigt af model)
Den automatiske afbryderfunktion “Secure” slukker strygejernet,
når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer
energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet skal du i løbet af et par
minutter lade det opnå den valgte temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens
det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på
bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde
apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.
Angiver, at strygejernet er slukket.
Angiver temperaturen i bunden af
strygejernet.
Den valgte temperatur er velegnet til alle
typer tekstiler. På denne måde opnås en
bedre udnyttelse af energien.
Den valgte temperatur er velegnet til
syntetiske stoffer.
Den valgte temperatur er velegnet til uld
og silke.
Den valgte temperatur er velegnet til bomuld
og linned.
Funktionen dampstrygning er til rådighed.
Strygejernet er i tilstanden automatisk
sikkerhedsafbrydelse. Se afsnittet Auto matisk
sikkerhedsafbrydelse “Secure”.
Dampkammeret skal rengøres for at fjerne
kalkdannelse.
Når strygejernet tændes, oplyses displayet,
og der udføres en kontrol af ikonerne (alle
tændes samtidigt, og der høres et bip).
Herefter overgår strygejernet til tilstanden
off”, mens termometerikonet angiver
apparatets temperatur. For at tænde
strygejernet skal du trykke een gang på
navigationsknappen “on/set”. Strygejernet
tændes i automatisk temperaturtilstand og
begynder at opvarmes. I
opvarmningsprocessen viser
temperaturikonet, at temperaturen i bunden
forøges. Når strygejernet har opnået den
valgte temperatur, høres to bip.
Hvis du vil ændre den valgte temperatur, skal du trykke på
navigationsknappen “on/set”. Strygejernet gennemfører den
følgende cyklus.
off
Tryk
offauto
Tryk Tryk Tryk Tryk
Med autoindstillingen er det muligt at stryge alle typer
tekstiler, der kan stryges. Når strygejernet afkøles, viser
termometerikonet, at temperaturen i bunden formindskes, indtil
den valgte temperatur er opnået.
Dette kan vare 10 minutter fra
til .
Funktionen “auto”
Dette strygejern har funktionen “auto”, der automatisk vælger
en temperatur, som er velegnet til strygning af alle typer tekstiler.
Funktionen “auto” forhindrer beskadigelse af tekstiler på grund
af, at den valgte temperatur ikke er velegnet. Funktionen “auto
kan ikke bruges til tekstiler, der ikke er velegnet til strygning.
Indstil dampregulatoren til positionen og afbryd
strygejernet fra strømforsyningen!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det.
Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige
apparatet.
Skader, som skyldes brug af ovenstående produkter, er
ikke omfattet af garantien.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg
eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand
fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra
vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i
dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret
vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max”.
Kom godt i gang (1)
Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra
bundpladen.
Strygning uden damp (2)
Strygning med damp (3)
Kun når symbolet for damp
vises i displayet.
Spray (4)
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
Dampstråler (5)
Vælg temperaturen
eller “auto”.
Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.
Lodret damp (6)
Stryg ikke tøj, mens du har det på!
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!
Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.
Vent 10 sekunder efter hver cyklus med 4 dampninger.
Flerdelt afkalkningssystem (7)
Afhængigt af model er denne serie udstyret med
afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet ”self-
clean” mekanismen for kedelstensaejringer.
Anti-drypsystem (9)
(Afhængigt af model)
Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen
automatisk for at undgå drypning.
Tekstilbeskyttende sål
til bundplade / tæppe (10)
(afhængigt af model)
Tekstilbeskyttelsen bruges til dampstrygning af sarte stoffer ved
maksimumstemperatur uden at beskadige dem.
Brug af beskyttelsen overødiggør også brug af en klud til at
forhindre skinnen på mørke materialer.
Det anbefales først at stryge et lille indvendigt stykke af stoffet
for at se, om det er velegnet.
Når du vil sætte tekstilbeskyttelsen på strygejernet, skal du
sætte spidsen af strygejernet ind i enden af tekstilbeskyttelsen
og trykke den bageste del af beskyttelsen opad, indtil du hører
et klik. Når du vil aftage tekstilbeskyttelsen, skal du trække ned
i clipsen i enden og fjerne strygejernet.
Beskyttelsesklædet til bundpladen kan erhverves hos vores
afdeling for eftersalg eller i specialforretninger.
Tilbehør (eftersalg) Bestillingsnummer i
specialforretninger
466206 TDZ6610
Opbevaring (11)
Anbring dampregulatoren i positionen
Rengøring (12)
Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat
Før du bortskaffer et kasseret apparat, skal du først gøre det
ubrugeligt og sørge for at bortskaffe det i overensstemmelse
med de gældende regler i landet. Din forhandler eller kommunen
kan give dig detaljerede oplysninger herom.
Dette apparat er mærket i overensstem melse med
det europæiske direktiv 2002/96/EG - der
omhandler kasserede, elektriske og elektroniske
apparater (kasseret, elektrisk og elektronisk
udstyr - WEEE).
Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering og
genbrug af kasserede apparater, der gælder i hele EU.
no
Takk for at du valgte et TDA66 dampstrykejern fra Bosch.
Dette strykejernet har blitt utformet i henhold til økologiske
kriterier relaterte til bærekraftig utvikling; ved å analysere
hele livssyklusen fra valg av materialer til senere gjenbruk
eller resirkulering; og evaluere forbedringsmulighetene fra
et teknisk, økonomisk og miljømessig standpunkt.
Dette apparatet har kun blitt utformet for husholdningsbruk
og må ikke brukes til industriformål.
Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet og
oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig referanse.
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet må kun tilkobles og brukes i et strømnett som
svarer til spenningen som er oppgitt på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er
synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det
er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at
den er egnet til 16A eller mer og at den har et støpsel med
jordforbindelse.
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som
transiente spenningsfall eller uktuasjoner forekommer,
anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett med en
impedans på maksimum 0,27 Ω.
Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om
hvor stor impedansen er ved koplingspunktet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner,
medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med
apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overate.
Hvis apparatet settes i oppreist posisjon eller i en støtte, sørg
for at overaten støtten står på er stabil.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige
skader eller lekker vann. Ved slike tilfeller må det kontrolleres av
et autorisert Teknisk Servicesenter før det kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende
vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn,
sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i
ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke om
at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun
utføres av kvalisert personale fra et autorisert Teknisk
Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Viktige advarsler
Ikke la ledningen komme i kontakt med strykesålen mens
den er varm.
Strykejernet må oppbevares i en vertikal stilling.
Ikke bruk kalkfjerner (med mindre det har blitt anbefalt av Bosch)
da det kan skade apparatet.
Bruk aldri slipemidler til å rengjøre strykesålen eller andre
deler av apparatet. For å holde strykesålen glatt bør du sørge
for at den ikke kommer i kontakt med metallgjenstander. Bruk
aldri skuresvamper eller kjemiske produkter for å rengjøre
strykesålen.
Før strykejernet brukes for første gang
Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på strykejernssålen.
Fyll springvann på tanken mens apparatet er frakoblet, sett så
i støpselet og velg temperaturen
.
Når dampstrykejernet har nådd ønsket temperatur (to korte
lydsignaler høres), start dampingen ved å sette dampregulatoren
til ”max”
og trykke gjentatte ganger på knappen
Ikke bruk dampfunksjonen direkte på tøyet første gangen den
benyttes, da det kan være smuss i dampdispenseren.
Når du slår på det nye strykejernet ditt for første gang, kan
det komme ut lukt og litt røyk i tillegg til partikler gjennom
strykesålen. Dette er normalt og varer ikke lenge.
Slik bruker du strykejernet
Sjekk anbefalt stryketemperatur på plaggets merkelapp.
Hvis du ikke vet hvilket eller hvilke stoff et plagg er laget av,
kan riktig stryketemperatur fastsettes ved å stryke en del av
plagget som ikke kommer til å være synlig når du bruker eller
har det på deg .
Start med å stryke de plaggene som krever lavest
stryketemperatur, slik som de som er laget av syntetiske
ber.
For delikate tekstiler som silke, ull eller syntetiske materialer:
stryk på baksiden av stoffet for å unngå skinnende ekker.
Unngå å bruke spray for å forhindre ekker.
Du velger temperaturen på displayet med navigasjonsknappen
on/set
Indikerer at strykejernet er avslått
Viser temperaturen i strykesålen
Den valgte temperaturen kan brukes for
alle typer tekstiler. På denne måten utnyttes
energien bedre
Valgt temperatur skal brukes for syntetiske
plagg.
Valgt temperatur skal brukes for ull og silke.
Valgt temperatur skal brukes for bomull
og lin
Funksjonen ”dampstryking” er tilgjengelig.
Strykejernet er i sikkerhetsmodus med
automatisk deaktivering (se avsnittet:
“Secure” auto shut-off-funksjon)
Dampkammeret må rengjøres for å fjerne
kalkavleiringer.
Når du setter i støpselet vil displayet lyse
og foreta en kontroll av ikonene (alle
tennes samtidig og strykejernet lager en
lyd.) Deretter slås strykejernet av mens
ikonet for termometer viser apparatets
temperatur. Trykk en gang på
navigasjonsknappen on/set for å slå på
strykejernet. Strykejernet slås på med
temperaturen “auto” og begynner å
varmes opp.
I løpet av oppvarmingsprosessen vil
termometer-ikonet vise at strykejernets
temperatur øker. Når strykejernet har
oppnådd valgt temperatur høres to lydsignaler.
off
Trykk
offauto
Trykk Trykk Trykk Trykk
For å endre valgt temperatur skal du trykke ere ganger
på navigasjonsknappen on/set. Strykejernet går gjennom
følgende syklus:
Auto-funksjonen gjør det mulig å stryke alle typer strykbare
tekstiler. Når strykejernet avkjøles vil termometer-ikonet vise at
strykejernets temperatur minker til den når valgt temperatur.
Det kan ta 10 minutter fra
til .
“auto”-funksjonen
Dette strykejernet har funksjonen “auto” som automatisk velger
riktig temperatur for alle tekstiler. Med “auto”-funksjonen unngår
du å skade plaggene ved feil temperaturvalg. “auto”-funksjonen
kan ikke brukes på plagg som ikke kan strykes.
Fylle på vanntanken
Sett dampregulatoren til og trekk ut støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med
noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge
apparatet.
Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil
oppheve garantien.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel,
luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet er
laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å
forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt
distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert vann
i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for “max” vannivå.
Klargjøring (1)
Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra
strykejernet.
Stryking uten damp (2)
Stryking med damp (3)
Kun når dampsymbolet
vises i displayet .
Spray (4)
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
”Ekstra damp” (5)
Sett temperaturvelgeren til posisjon
eller “auto”.
Intervallet mellom ”ekstra damp” skal være 5 sekunder.
Vertikal damp (6)
Ikke stryk klær som noen har på seg!
Ikke rett dampen mot personer eller dyr!
Intervallen mellom ”ekstra damp” skal være 5 sekunder.
Vent 10 sekunder etter hver 4. ”ekstra damp”-syklus.
Multippelt avkalkingssystem (7)
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil ”self-clean”-systemet
rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. calc’n clean
“calc‘n clean”-funksjonen hjelper til med å fjerne kalkavleiringer
fra dampkammeret. Strykejernet har et varslingssystem for
periodisk rengjøring av kammeret. Når symbolet “calc‘n clean”
tennes i displayet er det nødvendig å rengjøre kammeret.
Fyll vanntanken. Sett i støpselet og sett temperaturen til
posisjon
.
Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode og
hold strykejernet over en utslagsvask. Sett dampregulatoren til
”calc´n clean” og hold den der. Rist strykejernet lett. Kokende
vann og damp kommer ut og tar med seg eventuell kalk eller
avleiring som ligger der. Sett regulatoren til posisjon
når
strykejernet slutter å dryppe. Varm opp strykejernet igjen med
max styrke for å oppnå en bedre avkalking og trykk gjentatte
ganger på dampregulatoren med korte intervaller.
Vent deretter til det gjenværende vannet har fordampet fra
strykesålen.
Etter rengjøring må du ta bort rengjøringsvarselet som vises
i displayet. Det er nok å holde on/set-knappen nede i minst 5
sekunder når strykejernet er koblet til. Dersom dette ikke blir
gjort vil rengjøringsikonet fortsette å lyse.
3. anti-calc
”Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å
redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av
dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets
nyttbare levetid. ”Anti-calc”-patronen kan imidlertid ikke fjerne
all kalken som dannes naturlig over tid.
“Secure” auto shut-off-funksjon (8)
(Avhengig av modell)
Secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis
det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og
sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne
funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er
tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist
posisjon, eller det står att på strykesålen eller på siden i 30
sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og
kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
Antidryppsystem (9)
(Avhengig av modell)
Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen automatisk
slås av for å unngå drypping.
Såletrekk metal/såletrekk lt
som beskytter ømntlige tekstiler (10)
(avhengig av modell)
Stoffbeskyttelsen brukes for å unngå skade på ømntlige
tekstiler ved dampstryking med maksimal temperatur.
Denne beskyttelsen kan også brukes istedenfor et klede
mellom strykejernet og tøyet som strykes for å unngå at mørke
stoffer blir blanke.
Det anbefales å stryke et lite område på innsiden av plagget
først for å kontrollere resultatet.
sv
Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDA66 från Bosch.
Strykjärnet har utformats i enlighet med ekologiska krav
med avseende på hållbar utveckling. Hela dess livscykel
har utvärderats, från val av råmaterial till återanvändning
eller återvinning. Möjligheterna till förbättring har
utvärderats tekniskt, ekonomiskt och miljömässigt.
Apparaten har utformats för hemanvändning och den får
inte användas industriellt.
Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara
den inför framtida behov.
Allmänna varningsmeddelanden angående
säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas till elnätet och användas i enlighet
med uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva
apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut
nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är
anpassad för 16A eller mer och att kontakten är jordad.
För att undvika att fenomen som att transient spänning
sjunker eller att belysningen uktuerar vid dåliga
strömförsörjningsförhållanden, rekommenderar vi att du
ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem med en
maximal impedans på 0,27 Ω.
Vid behov, kan användaren fråga det allmänna
strömförsörjningsbolaget om systemimpedansen vid
gränssnittsstället.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller
instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd eller på bakdelen måste
underlaget vara stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga
skador nns eller om det läcker vatten. I dessa fall måste det
kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla
ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du
misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på
apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad
servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Viktiga varningsmeddelanden
Låt inte elkabeln komma i kontakt med sulan när den är
varm.
Förvara strykjärnet stående.
Använd inte avkalkningsmedel som inte är godkända av Bosch,
då de kan skada apparaten.
Använd aldrig slipande medel för att rengöra sulan eller andra
delar av apparaten.
Undvik kontakt med metallföremål för att hålla sulan jämn.
Använd aldrig stålull eller kemiska produkter för att rengöra
sulan.
Innan strykjärnet tas i bruk
Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan.
Dra ur sladden till strykjärnet och fyll dess vattenbehållare med
kranvatten. Anslut sedan sladden och ställ temperaturreglaget
.
När strykjärnet har uppnått önskad temperatur (två korta pipljud
hörs) ska du starta ångfunktionen genom att ställa ångreglaget i
läget ”max” och sedan trycka era gånger på knappen
.
Använd inte ångfunktionen på tvätt första gången, eftersom det
kan komma smuts med den första ångan.
När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta och ryka
något, och partiklar kan komma ut genom sulan. Detta är
normalt och det kommer inte att upprepas.
Användning av strykjärnet
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på märkningen i
plagget. Om du inte vet vad för slags tyg du skall stryka, prova
först på en del av plagget som inte är synlig vid användning.
Börja med att stryka de plagg som kräver lägst stryktemperatur,
t.ex. de som är gjorda av syntetber.
För ömtåliga tyger som siden, ull och syntetmaterial: Stryk på
tygets baksida för att undvika att tyget blir äckigt. Undvik att
använda sprayfunktionen så att inte äckar uppstår.
Temperaturen väljs på skärmen med hjälp av
navegationsknappen on/set.
Anger att strykjärnet är avslaget.
Anger vilken temperatur strykjärnets sula
har.
Den valda temperaturen kan användas
för att stryka alla typer av tyg. På så vis
utnyttjas energin bättre.
Den valda temperaturen passar syntetiska
tyger.
Den valda temperaturen passar ull och
siden.
Den valda temperaturen passar bomull
och linne.
Alternativet ”ångstrykning” kan användas.
Strykjärnet har funktionen ”automatiskt
säkerhetsavstängning” aktiverad (se
avsnittet ”Automatisk säkerhetsavstängning
Secure”)
Strykjärnets ångkammare behöver rengöras
för att ta bort förkalkningar.
När du ansluter strykjärnets strömkabel,
tänds skärmen och en kontroll av ikonerna
genomförs (alla ikoner tänds samtidigt och
strykjärnet ger ifrån sig ett pip). Därefter
går strykjärnet över till läget ”off” och
termometerikonen visar järnets temperatur.
Tryck på navigeringsknappen on/set för att
slå på strykjärnet. Järnet startat i läget
“auto” och börjar värmas upp.
Under upphettningsprocessen visar
termometerikonen hur strykjärnets
temperatur ökar. Järnet ger ifrån sig två
pip när rätt temperatur har uppnåtts.
Tryck på navigeringsknappen on/set för att höja eller sänka
temperaturen. Temperaturen ändras i följande ordning:
off
Tryck
offauto
Tryck Tryck Tryck Tryck
Med alternativet “auto” kan du stryka alla typer av material. När
strykjärnet svalnar visar termometerikonen hur dess temperatur
minskar tills det når rätt nivå.
Det kan ta upp till 10 minuter för strykjärnet att gå från
till
.
Funktionen “auto”
Detta strykjärn är utrustat med funktionen “auto” som
automatiskt väljer rätt temperatur beroende på typen av tyg.
Funktionen “auto” ser till att plaggen inte skadas på grund av att
en felaktig temperatur har valts. Använd inte funktionen “auto”
för plagg som inte får strykas!
Fyll vattenbehållaren
Ställ ångreglaget i läge och dra ur strykjärnets
sladd!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra
vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda
produkter ogiltigförklaras garantin.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare,
luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd
för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas
att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om
ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del
kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket ”max”.
Förberedelser (1)
Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.
Strykning utan ånga(2)
Strykning med ånga (3)
Endast när ångsymbolen
visas på navigeringsskärmen.
Spray (4)
Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.
Ångpuff (5)
När temperaturen
eller “auto” är vald.
Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.
Vertikal ånga (6)
Stryk inte kläder på en person!
Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!
Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.
Vänta 10 sekunder efter en omgång med 4 puffar.
Avkalkning i era steg (7)
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i
era steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
kalkavlagringar tack vare funktionen ”self-clean”.
2. calc’n clean
Funktionen “calc‘n clean” hjälper till att avlägsna partiklar
från ångkammaren. Strykjärnet har ett varningssystem för att
påminna dig om när kammaren måste rengöras. När symbolen
“calc‘n clean” visas på navigeringsskärmen måste du rengöra
ångkammaren.
Fyll vattenbehållaren. Anslut strykjärnet och välj temperaturen
.
När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten och håll strykjärnet
över diskhon. Ställ ångreglaget i läge ”calc’clean” och håll det
i det läget. Skaka strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och
ånga kommer att föra med sig kalk och andra avlagringar. När
strykjärnet slutat droppa, ställ reglaget i läget
.
För att förbättra avkalkningen, värm upp strykjärnet på nytt till
högsta temperatur och tryck era gånger på ångreglaget och
vänta till dess att vattnet förångas från sulan.
När rengöring är genomförd måste du ta bort påminnelseikonen
från navigeringsskärmen. För att göra detta behöver du bara
trycka in och hålla nere navigeringsknappen on/set i cirka
5 sekunder (med strykjärnets strömkabel ansluten). Om du
inte gör detta kommer rengöringsikonen att fortsätta att visas
på skärmen.
3. anti-calc
Patronen ”anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar
under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets
livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
Automatisk säkerhetsavstängning
“Secure” (8)
(Beroende på modell)
Funktionen “Secure” för automatisk avstängning kopplar ur
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerhet och
energiförbrukning.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att
vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid
att nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte yttas efter 8 minuter
i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan
eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten
automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka.
Anti-drip (9)
(Beroende på modell)
Om temperaturen är för låg stängs ångan av automatiskt för
att förhindra dropp.
Stryksöverdrag metal/stryksöverdrag
lt för ömtåliga plagg (10)
(enligt modell)
Skyddet av tyg används för att stryka ömtåliga plagg med en
maximal temperatur utan att skada dem.
Användningen av skyddet gör att man inte behöver använda en
trasa för att förhindra glansiga ytor på mörka kläder.
För att fästa tygskyddet vid strykjärnet, placera spetsen av
strykjärnet mot slutet av tygskyddet och tryck bakdelen av
skyddet uppåt tills du hör ett klickande ljud. För att frigöra
tygskyddet, dra ner klämman på baksidan och ta bort
strykjärnet.
Skyddssulan kan köpas hos kundservice eller i fackhandeln.
Reservdelsnummer
(kundservice)
Namn på reservdel
(fackhandel)
466206 TDZ6610
Förvaring (11)
Ställ ångreglaget i läge
Rengöring (12)
Råd om avfallshantering
Innan en använd apparat slängs skall den göras oanvändbar
och därefter skall den hanteras enligt lokala föreskrifter. Din
butik eller kommunen tillhandahåller exakt information.
Denna apparat är märkt i enlighet med EU-
direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter (WEEE).
Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling
och återvinning av använda apparater och de tillämpas
inom EU.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien
laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi
normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla
hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi
hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen
suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.
Valmistelu (1)
Poista silityspohjasta kaikki merkit tai suojat.
Silitys ilman höyryä (2)
Silitys höyrytystoimintoa käyttäen (3)
Toiminto on päällä silloin
, kun näyttöön ilmestyy
höyrytystoiminnon merkki
Sumutin (4)
Älä käytä sumutinta silkkiin.
Höyryruiske (5)
Lämpötilojen
valinta tai “auto”.
Höyryruiskeiden väli on 5 sekuntia.
Pystysuora höyry (6)
Älä silitä vaatteita, silloin kun ne ovat henkilön päällä!
Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin päin!
Ruiskeiden väli on 5 sekuntia.
Odota 10 sekuntia jokaisen 4 ruiskeen jälkeen.
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä (7)
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3)
-kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla ”self-clean” -
järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. calc’n clean
Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset
höyrytysjärjestelmästä. Silitysrauta ilmoittaa milloin
höyrytysjärjestelmän säännöllinen puhdistus on tarpeen.
Kun merkki ”calc clean” syttyy näyttöön, höyrytysjärjestelmän
puhdistus on tarpeen.
Täytä vesiastia, kytke silitysrauta pistorasiaan ja valitse
lämpötila
.
Kun vaadittu lämmitysvaihe on ohitettu, irrota pistoke
pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan yläpuolella.
Aseta höyrysäädin asentoon ”calc’n clean” ja pidä säädin
kyseisessä asennossa.
Ravista silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee ulos
kuihuvaa vettä ja höyryä, jonka mukana kalkki tai muut
mahdolliset jäämät poistuvat laitteesta. Kun silitysraudasta
ei enää valu vettä, aseta säädin asentoon
. Kuumenna
silitysrauta uudelleen maksimilämpötilaan ja paina
höyrytyspainiketta useaan kertaan pienin aikavälein, jotta
kalkki poistuisi laitteesta paremmin. Odota tämän jälkeen, että
vesijäämät haihtuvat silitysraudan pohjasta.
Puhdistuksen jälkeen on näyttöön ilmestynyt merkki poistettava,
tämä voidaan suorittaa pitämällä selainpainiketta on/set
painettuna yli 5 sekuntia silitysraudan ollessa kytkettynä
sähköverkkoon. Mikäli toimenpidettä ei suoriteta, puhdistuksesta
ilmoittava merkki jää palamaan näyttöön.
pl
Dziękujemy za zakup elazka parowego TDA66 marki
Bosch.
elazko to zostao zaprojektowane zgodnie z normami
ekologicznymi dotyczącymi zrównowaonego rozwoju;
analizując cay okres eksploatacji, począwszy od wyboru
materiaów a do etapu ponownego wykorzystania lub
recyklingu; oceniając moliwości udoskonalenia, z punktu
widzenia technologii, ekonomii oraz środowiska.
Niniejsze urządzenie zostao zaprojektowane wyﻡącznie
do uytku domowego i nie moe by stosowane w
przemyśle.
Naley dokadnie przeczyta instrukcję obsugi urządzenia
i przechowywa ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej
skorzysta w razie potrzeby.
Ostrzeenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!
Urządzenie naley podﻡącza i uywa wyﻡącznie w sieci
elektrycznej o parametrach zgodnych z podanymi na tabliczce
znamionowej.
Nigdy nie naley podﻡącza urządzenia do prądu jeśli przewód
lub samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.
To urządzenie musi by podﻡączone do gniazdka z uziemieniem.
Jeśli konieczne jest uycie przeduacza, naley upewni się,
e jest on przystosowany do natęenia 16A (bipolarny) oraz e
jest wyposaony we wtyczkę z uziemieniem.
Aby tego uniknąﻼ, w niesprzyjających warunkach zasilania
elektrycznego, mogą wystąpi takie zjawiska jak przejściowe
spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca się, aby
elazko podﻡączone byo do sieci elektrycznej o maksymalnej
impedancji wynoszącej 0,27 Ω.
W razie potrzeby, uytkownik moe zapyta dostawcę energii
o impedancję systemu w punkcie zasilania
Urządzenie naley trzyma w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do uytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi moliwościami
ruchowymi, zmysowymi oraz umysowymi, lub pozbawione
wiedzy i doświadczenia, chyba, e są nadzorowane lub zostay
wcześniej odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny by pod opieką, aby mie pewnośﻼ, e nie
bawią się urządzeniem.
Urządzenie naley uywa i stawia na stabilnym podou.
Kiedy elazko stoi w pozycji pionowej lub znajduje się na
podstawie, naley upewni się, e podoe jest stabilne.
Nie naley uywa elazka jeśli zostao upuszczone, nosi
widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda.
W takim przypadku, urządzenie musi zosta sprawdzone przez
autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogo zosta
ponownie uyte.
Naley wyjąﻼ wtyczkę elazka z gniazdka przed napenianiem
zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostaej w
zbiorniku po uyciu.
Nigdy nie wolno zanurza elazka w wodzie lub innym pynie.
Nie naley wystawia urządzenia na dziaanie warunków
atmosferycznych (deszcz, sońce, mróz itp.)
Nie naley odﻡącza wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc
za przewód.
Naley odﻡącza urządzenie od prądu po kadym uyciu lub w
przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.
Aby uniknąﻼ niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane
prace i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego
przewodu zasilającego, muszą by wykonane przez
wykwalikowanego pracownika Autoryzowanego centrum
serwisowego.
Jeśli elazko ma zosta pozostawione bez nadzoru, naley
odﻡączy je od prądu.
Wane ostrzeenia
Pilnowa, aby przewód zasilający nie mia styczności z gorącą
stopą elazka.
Przechowywa elazko w pozycji stojącej.
Nie naley uywa pynów do usuwania kamienia (z wyjątkiem
tych zalecanych przez rmę Bosch), poniewa mogą one
uszkodzi urządzenie.
Nigdy nie naley uywa substancji ściernych do czyszczenia
stopy elazka ani innych części urządzenia.
Aby nie uszkodzi delikatnej stopy elazka, naley unika jej
kontaktów z przedmiotami metalowymi. Nigdy nie naley czyści
stopy elazka ostrymi ścierkami ani środkami chemicznymi.
Przed pierwszym uyciem elazka
Usuń wszelkie etykiety lub osony ze stopy.
Gdy elazko jest odﻡączone od prądu, naley napeni zbiornik
wodą z kranu, podﻡączy urządzenie do prądu i ustawi
temperaturę
.
Kiedy elazko osiągnie ądaną temperaturę (emisja krótkich
sygnaów dwiękowych), mona rozpocząﻼ korzystanie z funkcji
pary poprzez ustawienie regulatora pary w pozycji ”max” oraz
poprzez wielokrotne naciskanie przycisku
.
Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie naley
stosowa jej do prasowania pościeli, poniewa w dozowniku
pary mogą znajdowa się jeszcze zanieczyszczenia .
Podczas pierwszego uycia, elazko moe wydziela zapach
oraz niewielkie ilości dymu, a na stopie elazka mogą pojawia
się mae cząstki; jest to normalne zjawisko, które w krótkim
czasie ustąpi.
Jak korzysta z elazka
Sprawdzi zalecaną temperaturę prasowania na etykiecie
prasowanego przedmiotu. Jeśli nie wiadomo, z jakiego
materiau bąd materiaów wykonany jest dany produkt, naley
określi temperaturę prasowania poprzez wyprasowanie części,
która nie będzie widoczna w trakcie noszenia lub uywania
danego produktu.
Prasowanie naley rozpocząﻼ od artykuów wymagających
najniszej temperatury prasowania, takich, jak wókna
syntetyczne.
W przypadku delikatnych tkanin takich jak: jedwab, materiay
weniane lub syntetyczne: prasowa po odwrotnej stronie,
aby uniknąﻼ powstawania plam. Nie naley uywa funkcji
spryskiwania, gdy moe powodowa powstawanie plam.
Ustawianie temperatury wykonuje się na panelu za pomocą
przycisku sterującego on/set
Oznacza, e elazko jest wyﻡączone.
Wskazuje temperaturę pyty elazka.
Wybrana temperatura jest odpowiednia
dla kadego rodzaju tkaniny. Dzięki temu
energia elektryczna jest lepiej wykorzystana.
Wybrana temperatura jest odpowiednia dla
wszystkich tkanin syntetycznych.
Wybrana temperatura jest odpowiednia dla
materiaów wenianych i jedwabiu.
Wybrana temperatura jest odpowiednia dla
baweny i lnu.
Dostępna jest funkcja ”prasowania z parą”.
elazko zostao automatycznie odﻡączone
w ramach systemu bezpieczeństwa
(patrz rozdzia “Funkcja automatycznego
wyﻡączania “Secure”.
Komora na parę wymaga czyszczenia w
celu uniknięcia osadzania się kamienia.
Po podﻡączeniu elazka do prądu, zapala
się panel sterowania i następuje
sprawdzenie funkcji (wszystkie symbole
zaczynają jednocześnie świeci się i
elazko emituje pojedynczy sygna
dwiękowy .they all Iight up at the same
time and the iron beeps). Następnie,
elazko przechodzi w stan “off”, a w
między czasie na symbolu termometru
pojawia temperatura urządzenia. Aby
wﻡączy elazko, naley wcisnąﻼ
przycisk sterujący on/set. elazko
wﻡącza się z funkcją automatycznego
ustawiania temperatury “auto” i zaczyna
nagrzewa się.
Podczas procesu rozgrzewania, symbol supka temperatury
wskazuje, e zwiększa się temperatura pyty elazka. Po
osiągnięciu wybranej temperatury, rozlega się podwójny
sygna d
więkowy.
Aby zmieni wybraną temperaturę, naley wcisnąﻼ kilkakrotnie
przycisk sterujący on/set. Funkcje elazka zmieniają się w
następującej kolejności:
off offauto
Przy wﻡączonej funkcji “auto” mona prasowa wszystkie
rodzaje tkanin, które mogą by prasowane. Gdy elazko stygnie,
symbol termometru wskae, e temperatura pyty obnia się,
a do osiągnięcia wybranej temperatury.
Zmiana temperatury z
na moe trwa nawet
10 minut.
Funkcja “auto”
Ten model elazka posiada funkcjęauto”, która automatycznie
ustawia temperaturę odpowiednią dla kadego rodzaju
materiau. Funkcja “auto” umoliwia uniknięcie zniszczenia
ubrań przez prasowanie przy nieodpowiedniej temperaturze.
Funkcja “auto” nie ma zastosowania w przypadku tkanin,
których nie naley prasowa.
Napenianie zbiornika na wodę
Ustawić regulator pary w pozycji i odłączyć żelazko
od prądu!
Naley uywa jedynie czystej wody z kranu bez adnych
dodatków. Dodawanie innych pynów, takich jak perfumy, moe
uszkodzi urządzenie.
Wszelkie uszkodzenia w wyniku uycia jednego z wyej
wymienionych produktów uniewani gwarancję.
Nie naley uywa skroplonej wody z suszarek bębnowych,
klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostao
zaprojektowany do uycia ze zwykﻡą wodą z kranu.
Aby przeduy prawidowe dziaanie funkcji pary, naley
miesza wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1.
Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, naley zmiesza ją z
wodą destylowaną w proporcji 1:2.
Nigdy nie naley nape
nia zbiornika wody powyej oznaczenia
“max”.
Przygotowywanie do prasowania (1)
Usunąﻼ ze stopy elazka wszelkie naklejki i materiay
zabezpieczające.
fi
Kiitämme teitä Bosch TDA66-höyrysilitysraudan
valitsemisesta.
Tämä silitysrauta on suunniteltu kestävän kehityksen
ekologisten kriteerien mukaisesti. Koko sen käyttöikä on
otettu suunnittelussa huomioon, materiaalien valinnasta
sen uudelleen käyttöön tai kierrätykseen. Tämän lisäksi
suunnittelussa on arvioitu tuotteen parannusmahdollisuudet
ottaen huomioon tekninen, taloudellinen ja ympäristön
näkökanta.
Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön eikä sitä
saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin.
Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia
käyttökertoja varten.
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä saa käyttää ainoastaan
sähköverkossa, joka vastaa sen tyyppikilven tietoja.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa
tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos
jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii
16A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä
varustettu pistoke.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen vaihtelut,
vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien olosuhteiden aikana,
silitysrauta on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään,
jonka maksimi-impedanssi on 0,27 Ω.
Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä
liitoskohdan impedanssin.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ilman valvontaa
sekä ohjausta sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset)
toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja
tai puuttellinen kokemus ja tieto.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan korokkeelle tai tukeen, varmista, että tuki
on asetettu tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä
havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Jos kyseisiä
ongelmia ilmenee, laite tulee tarkistuttaa valtuutetussa
teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan käyttää
uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä
tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Älä jätä laitetta alttiiksi sään vaihteluille (vesisade,
auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen,
tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava
valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman
valvontaa.
Tärkeitä varoituksia
Älä anna virtajohdon päästä kosketuksiin raudan silityspohjaan
silloin, kun se on kuuma.
Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.
Älä käytä kalkinpoistoaineita (ellei niitä suosittele Bosch), sillä
ne voivat vaurioittaa laitetta.
Älä koskaan käytä kuluttavia tuotteita silityspohjan tai jonkin
muun laitteen osan puhdistamiseen.
Jotta silityspohja pysyisi sileänä, vältä sen kosketusta metallisiin
esineisiin. Älä koskaan puhdista silityspohjaa rievuilla tai
kemiallisilla tuotteilla.
Ennen silitysraudan käyttöönottoa
Irrota merkit tai suojat silityspohjasta.
Täytä vesisäiliö hanavedellä raudan ollessa
irti verkkovirtalähteestä, kytke laite sen jälkeen
verkkovirtalähteeseen ja valitse lämpötila
.
Kun silitysrauta on saavuttanut halutun lämpötilan (laitteesta
kuuluu kaksi lyhyttä merkkiääntä), aloita höyrytys asettamalla
höyrysäädin maksimiasentoon ja painamalla toistuvasti
painiketta
.
Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa, älä käytä
sitä vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi edelleen olla likaa.
Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uuden
silitysraudan pohjasta voi tulla hajuja, hiukan savua tai
hiukkasia: tämä on normaalia eikä sitä tapahdu myöhemmin.
Silitysraudan käyttö
Tarkista vaatteen merkkilapusta vaatteen suositeltava
silityslämpötila. Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on tehty,
määritä oikea silityslämpötila silittämällä vaatteen osiota, joka
ei ole näkyvissä vaatetta käytettäessä.
Aloita silitys vaatteista, jotka vaativat alhaisimman
silityslämpötilan, kuten synteettisistä kuiduista valmistetut
vaatteet.
Arkaluonteiset materiaalit, kuten silkki, villa ja synteettiset
materiaalit: silitä vaate väärältä puolen välttääksesi läikkien
muodotumisen. Vältä sumuttimen käyttöä, ettei vaatteisiin
tule läikkiä.
Osoittaa, että silitysrauta on pois päältä.
Osoittaa silitysraudan pohjan lämpötilan.
Valittu lämpötila sopii kaikkiin tekstiileihin.
Toiminnolla voidaan optimoida energian
kulutus.
Valittu lämpötila sopii synteettisiin
materiaaleihin.
Valittu lämpötila sopii villaan ja silkkiin.
Valittu lämpötila sopii puuvillaan ja
pellavaan.
Höyrytystoiminto on käytettävissä.
Silitysraudan automaattinen
sammutustoiminto on aktivoitu (katso kohta:
Automaattinen sammutustoiminto “Secure”).
Höyrytysjärjestelmä on puhdistettava
kalkista.
Kun silitysrauta kytketään sähköverkkoon,
näyttö syttyy ja laite suorittaa kuvakkeiden
toimintatestin (kuvakkeet syttyvät yksi
kerrallaan ja laitteesta kuuluu merkkiääni).
Tämän jälkeen silitysrauta sammuu ja
lämpömittarin kuvake osoittaa laitteen
lämpötilan. Silitysrauta voidaan kytkeä
päälle painamalla kerran selauspainiketta
on/set. Silitysrauta kytkeytyy päälle auto-
tilaan ja alkaa lämpenemään.
Lämmitysprosessin aikana lämpömittari
osoittaa silitysraudan pohjan lämpötilan
nousun. Kun silitysrauta saavuttaa
valitun lämpötilan, laitteesta kuuluu kaksi
merkkiääntä.
Lämpötilaa voidaan säätää painamalla selauspainiketta on/set.
Silitysrauta suorittaa seuraavan toimintojakson:
off
Paina
offauto
Paina Paina Paina Paina
Auto-toiminnolla voidaan silittää kaikenlaisia silitykseen
sopivia tekstiilejä.
Kun silitysrauta jäähtyy, lämpömittari osoittaa silitysraudan
pohjan laskevan lämpötilan, kunnes haluttu lämpötila
saavutetaan.
Lämpötilasta
lämpötilaan siirtymiseen voi mennä
10 minuuttia.
Toiminto “auto”
Silitysraudan “auto” toiminto valitsee automaattisesti lämpötilan,
joka sopii kaikkiin tekstiileihin. Kyseisellä toiminnolla vältetään
väärällä lämpötilalla silittäminen, jolloin tekstiilit voivat
vahingoittua. Toiminto “auto” ei sovi tekstiileihin, jotka eivät
sovi silittämiseen.
Vesisäiliön täyttäminen
Aseta höyrysäädin asentoon ja irrota pistoke
pistorasiasta!
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen
mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa
laitetta.
Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.
Prasowanie bez pary (2)
Prasowanie z parą (3)
Jest moliwe dopiero po pojawieniu się symbolu
na panelu
sterowania.
Spryskiwanie (4)
Nie naley uywa funkcji spryskiwania podczas prasowania
jedwabiu.
Wyrzut pary (5)
Ustawi temperaturę
lub wybra funkcję “auto”.
Odstęp pomiędzy kolejnymi uderzeniami pary powinien
wynosi 5 sekund.
Pionowy wyrzut pary (6)
Nie wolno stosowa tej funkcji na noszonej odziey!
Nigdy nie wolno kierowa strumienia pary na ludzi ani
zwierzęta!
Odstęp pomiędzy kolejnymi wyrzutami pary powinien wynosi
5 sekund.
Po czterech cyklach wyrzutu pary, naley odczeka 10
sekund.
Zoony system usuwania kamienia (7)
W zaleności od modelu, niniejsza seria elazek jest
wyposaona w system usuwania kamienia “AntiCalc”
(=komponent 1 + 2 + 3).
1. funkcja “self-clean”
Przy kadym uyciu regulatora pary, system samooczyszczania
czyści mechanizm z odkadającego się kamienia.
2. funkcja “calc’n clean”
Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwa cząsteczki kamienia z
komory pary. elazko wyposaone jest w funkcję przypomnienia
o okresowym czyszczeniu komory. Gdy symbol calc’n clean
zapala się na panelu sterowania, oznacza to koniecznośﻼ
oczyszczenia komory.
Napeni zbiornik wody. Podﻡączy elazko i wybra ustawienie
temperatury.
Po wymaganym okresie nagrzewania odﻡączy elazko od
prądu i przenieśﻼ nad zlew. Ustawi i przytrzyma regulator w
pozycji “calc’n clean”. Delikatnie potrząsnąﻼ elazkiem. Wrząca
woda oraz para zaczną się wydobywa, usuwając jednocześnie
kamień lub osady, które mogy zosta tam nagromadzone.
Kiedy z elazka przestanie kapa, naley ustawi regulator
w pozycji
. Aby uzyska lepsze efekty usuwania kamienia,
ponownie rozgrza elazko do temperatury maksymalnej
i kilkakrotnie nacisnąﻼ przycisk wyrzutu pary z niewielkimi
przerwami. Następnie odczeka do momentu, gdy caa woda
wyparuje ze stopy elazka.
Po oczyszczeniu komory, naley wyﻡączy przypomnienie, które
wyświetla się na panelu sterowania. W tym celu, wystarczy
przytrzyma migający przycisk sterujący on/set przed ponad 5
sekund przy wﻡączonym elazku. Jeeli ta czynnośﻼ nie zostanie
wykonana, symbol czyszczenia pozostanie zapalony.
3. wkad “anti-calc”
Wkad ”anti-cal” suy do zmniejszenia ilości kamienia
wytwarzanego podczas prasowania parą, wpywając na
przeduenie ywotności elazka. Jednak wkad ”anti-cal”
nie jest w stanie usunąﻼ caości naturalnie osadzającego
się kamienia.
Funkcja automatycznego
wyﻡączania “Secure” (8)
(w zaleności od modelu)
Funkcja automatycznego wyﻡączania “Secure” odﻡącza elazko,
jeśli zostanie ono pozostawione bez nadzoru, tym samym
zwiększając bezpieczeństwo oraz oszczędnośﻼ energii.
Po podﻡączeniu elazka, funkcja “Secure” pozostanie
nieaktywna przez pierwsze minuty pracy urządzenia,
umoliwiając nagrzanie elazka do wybranej temperatury.
Po tym czasie, jeśli elazko stojące w pozycji pionowej nie
zostanie poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund
kiedy ley na stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa
automatycznie wyﻡączy urządzenie, a lampka kontrolna
zacznie miga.
Aby ponownie wﻡączy elazko, wystarczy delikatnie nim
poruszy.
System zapobiegający kapaniu (9)
(w zaleności od modelu)
Jeśli elazko ustawiono na zbyt niską temperaturę, para
zostanie automatycznie wyﻡączona, aby zapobiec kapaniu.
Chroniąca tkaniny
nakadka / osona na stopę elazka (10)
(w zaleności od modelu)
Nakadkę chroniącą tkaniny stosuje się do prasowania w
maksymalnej temperaturze i z uyciem pary delikatnych części
garderoby, w celu uniknięcia ich uszkodzenia.
Zastosowanie nakadki usuwa jednocześnie koniecznośﻼ
prasowania przez warstwę materiau zabezpieczającego ciemne
tkaniny przed wybyszczeniem.
Zaleca się rozpoczęcie prasowania od niewielkiego fragmentu
po wewnętrznej stronie garderoby, w celu sprawdzenia, czy
nakadka odpowiednio spenia swoje zadanie.
Aby zamocowa nakadkę na elazko naley umieści czubek
elazka w końcówce nakadki i nacisnąﻼ jej tylną częśﻼ,
popychając do góry, a da się sysze kliknięcie. Aby zdjąﻼ
nakadkę, naley popchnąﻼ w dó znajdujący się z tyu zacisk
i wysunąﻼ elazko.
Ochronną stopę elazka mona naby w punktach obsugi
posprzedanej lub sklepach z akcesoriami specjalistycznymi.
Kod produktu (punkty
obsugi posprzedanej)
Nazwa produktu (sklepy z
akcesoriami specjalistycznymi)
466206 TDZ6610
Przechowywanie (11)
Ustawi regulator pary w pozycji
Czyszczenie (12)
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia
29 lipca 2005 r. «O zuytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym» (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz.
1495) symbolem przekreślonego kontenera na
odpady.
Takie oznakowanie informuje, e sprzęt ten, po okresie jego
uytkowania nie moe by umieszczany ﻡącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Uytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zuytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy
oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umoliwiający
oddanie tego sprzętu.
Waściwe postępowanie ze zuytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności skadników niebezpiecznych oraz
niewaściwego skadowania i przetwarzania takiego sprzętu.
3. anti-calc
”anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen
aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää.
”Anti-calc” -patruuna ei kuitenkaan voi poistaa kokonaan
luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.
Automaattinen sammutustoiminto “Secure” (8)
(Mallista riippuen)
Automaattinen “Secure” -sammutustoiminto kytkee silitysraudan
pois päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto
lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian
kulutusta.
Kun silitysrauta kytketään päälle, toiminto ei aktivoidu
2 minuuttiin, jonka aikana silitysrauta saavuttaa valitun
lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen
ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa
silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen
automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkua.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä
hiukan.
Vesisuoja (9)
(Mallista riippuen)
Jos lämpötila on liian alhainen, höytytystoiminto kytkeytyy
automaattisesti pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta
vältettäisiin.
Tekstiiliä suojaava
silityspohjan suoja / peite (10)
(mallista riippuen)
Tekstiilisuoja suojaa arkalaatuisia tekstiilejä silloin, kun niitä
silitetään höyrytoiminnolla ja maksimilämpötilalla.
Suoja estää myös kirkkaiden jälkien syntymisen tummiin
materiaaleihin.
Ensin on suositeltavaa silittää pieneen tekstiilin sisällä olevaan
osaan niin, että suojan sopivuus tekstiiliin varmistetaan.
Kiinnitä tekstiilisuoja silitysrautaan asettamalla silitysraudan
kärki tekstiilisuojan päähän ja painamalla suojan takaosaa
ylöspäin, kunnes kuulet napsahduksen. Tekstiilisuoja voidaan
irrottaa vetämällä takana olevaa kiinnitintä alaspäin ja
irrottamalla silitysrauta suojasta.
Tekstiilejä suojaava pohja voidaan tilata asiakaspalvelusta tai
hankkia erikoisliikkeistä.
Lisävarusteen tuotekoodi
(asiakaspalvelu)
Lisävarusteen nimi
(erikoisliikkeet)
466206 TDZ6610
Säilytys (11)
Aseta höyrysäädin asentoon
Puhdistus (12)
Neuvoja käytetyn laitteen hävitykseen
Ennen käytetyn laitteen hävitystä se tulee ensin tehdä
käyttökelvottomaksi ja sen jälkeen hävittää voimassa olevien
määräysten mukaisesti. Jälleenmyyjäsi tai paikallinen
viranomainen voi antaa lisätietoa paikallisista määräyksistä.
Tämä laite täyttää sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin
2002/96/EY vaatimukset ja omaa vastaavan merkin
WEEE.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden
rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko EU-
alueella.
Løsninger på små problemer
Problem Sandsynlig årsag Løsning
Strygejernet opvarmes
ikke.
1. Strygejernet er i tilstanden “off”.
2. Ingen strømforsyning.
1. Vælg mindst strygetemperaturen
eller “auto”.
2. Kontroller med et andet apparat, eller slut strygejernet
til en anden stikkontakt.
Tøjet har en tendens
til klæbe.
1. Temperaturen er for høj. 1. Vælg en lavere temperatur eller trinnet “auto”, og vent
på, at strygejernet er kølet ned.
Der kommer vand ud
sammen med dampen.
1. Temperaturen er for lav.
2. Dampregulator i meget høj position
med lav temperatur.
1. Vælg en højere temperatur, hvis tekstilet tillader det
eller trinnet “auto”.
2. Anbring dampregulatoren i en lavere position.
Der kommer ikke
damp ud.
1. Dampregulator i lukket position
.
2. Intet vand i beholderen.
3. Temperaturen er for lav.
Antidrypsystemet er ikke aktiveret
1. Drej dampregulatoren til en åben position.
2. Fyld beholderen.
3. Vælg en højere temperatur, hvis stoffet tillader det
eller trinnet “auto”.
Spray virker ikke. 1. Intet vand i beholderen.
2. Blokeret mekanisme.
1. Fyld beholderen.
2. Kontakt teknisk service.
Bundpladen drypper. Dampregulatoren er ikke lukket korrekt. 1. Sørg for at anbringe dampregulatoren i positionen
.
Glem ikke at tømme vandbeholderen efter brug.
Der kommer røg ud, når
stryge jernet tilsluttes
første gang.
Smør nogle af de indvendige dele. Dette er normalt og ophører i løbet af få minutter.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
Feilsøkingsguide
Problem Mulig årsak Løsning
Strykejernet varmer ikke. 1. Temperaturvelgeren er stilt på “off”
2. Ingen hovedstrømforsyning
1. Velg en strykejernstemperatur som er minst
elle “auto”.
2. Sjekk med et annet apparat eller sett
støpselet inn i en annen stikkontakt.
Klærne kleber seg fast. 1. Temperaturen er for høy. 1. Velg en lavere temperatur eller posisjon
“auto” og vent til strykejernet er avkjølt.
Det kommer vann ut med
dampen.
1. Temperaturen er for lav.
2. Dampregulatoren er stilt veldig høyt med
lav temperatur.
1. Velg en høyere temperatur hvis tøyet tåler
det, eller velg posisjon “auto”.
2. Sett dampregulatoren til en lavere posisjon.
Det kommer ikke damp.
1. Dampregulatoren er satt til lukket
.
2. Ikke vann i tanken.
3. For lav temperatur. Antidryppsystemet er
ikke aktivert.
1. Sett dampregulatoren til åpen damp.
2. Fyll tanken.
3. Velg en høyere temperatur hvis tøyet tåler
det, eller velg posisjon “auto”.
Sprayen virker ikke. 1. Ikke vann i tanken.
2. Tildekket mekanisme.
1. Fyll tanken.
2. Kontakt Teknisk service.
Det drypper vann ut av
strykesålen før støpselet
settes i stikkontakten.
1. Dampregulatoren er ikke ordentlig lukket.
1. Sørg for at dampregulatoren er satt til
.
Ikke glem å tømme vanntanken når du er
ferdig med å stryke.
Det kommer røyk og lukt
når strykejernet brukes for
første gang.
1. Innsmurte deler fra produksjonen blir
varme.
1. Dette er normalt og forsvinner etter få
minutter.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
Problemlösning
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykjärnet blir inte varmt. 1. Strykjärnet är i läge “off”.
2. Ingen ström.
1. Välj högre temperatur, minst
, eller .
2. Prova med annan apparat eller i annat
vägguttag.
Tyget fastnar. 1. Alltför hög temperatur. 1. Välj läge temperatur eller “auto” och och
vänta tills dess att strykjärnet svalnar.
Vatten kommer ut med
ångan.
1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.
2. Ångreglaget i alltför högt läge och låg
temperatur.
1. Välj högre temperatur, om tyget tål detta,
eller “auto”.
2. Ställ ångreglaget i lägre läge.
Ratkaisuja pieniin ongelmiin
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Silitysrauta ei kuumene. 1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella
tasolla.
2. Ei sähkövirtaa.
1. Säädä lämpötila korkeammalle.
2. Tarkista sähkövirtalähteen toimivuus
toista laitetta käyttäen tai kytkemällä
laite toiseen pistorasiaan.
Merkkivalo ei syty. 1. Silitysraudan jäähtyminen on käynnissä.
2. -Silitysrauta ei kuumene.
1. Odota kunnes kuumentumisvaihe on
loppunut.
2. Katso edellinen kappale.
Vaatteet tarttuvat rautaan. 1. Lämpötila on liian korkea. 1. Käännä lämpötilasäädin
alhaisemmalle tasolle ja odota, että
silitysrauta jäähtyy.
Höyryn mukana laitteesta tulee
vettä.
1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella
tasolla.
2. Höyrysäädin on korkeassa asennossa ja
lämpötila on alhainen.
1. Säädä lämpötila korkeammaksi, jos
vaatekappale sen sallii. Odota kunnes
merkkivalo sammuu “auto”.
2. Käännä höyrysäädin alhaisemmalle
tasolle.
Laitteesta ei tule höyryä.
1. Höyrysäädin on suljetussa asennossa
.
2. Vesisäiliö on tyhjä.
3. Lämpötila on liian alhainen. Vesisuoja ei
ole aktivoitu.
1. Käännä höyrysäädin auki.
2. Täytä vesisäiliö.
3. Säädä lämpötila korkeammaksi, jos
vaatekappale sen sallii.
Sumutin ei toimi. 1. Vesisäiliö on tyhjä.
2. Mekanismi on tukkiutunut.
1. Täytä vesisäiliö.
2. Ota yhteyttä huoltopalveluun.
Silityspohjasta tulee vettä ennen
kuin silitysrauta kytketään
sähköverkkoon.
1. Höyrysäädin ei ole hyvin suljettu. 1. Varmista, että höyrysäädin on
asennossa
.
Älä unohda vesisäiliön tyhjennystä
silityksen jälkeen.
Silitysraudasta tulee savua ja
hajuja silloin, kun se kytketään
päälle ensimmäistä kertaa.
1. Joidenkin sisäosien rasvaus. 1. Tämä on normaalia ja se menee ohi
muutamassa minuutissa.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.
Stoffbeskyttelsen settes på strykejernet ved å sette tuppen på
jernet i enden av stoffbeskyttelsen og trykke den bakre delen av
beskyttelsen opp til du hører et klikk. Stoffbeskyttelsen løsnes
ved å trekke ned klemmen bak og ta av jernet.
Den tekstilbeskyttende strykesålen fås kjøpt gjennom vår
kundeservice eller i spesialbutikker.
Kode for tilbehør
(Kundeservice)
Navn på tilbehør
(Spesialbutikker)
466206 TDZ6610
Oppbevaring (11)
Sett dampregulatoren til posisjon
Rengjøring (12)
Råd om hvordan et brukt apparat avhendes
Før du kaster et brukt apparat, må du først sette det merkbart ut
av funksjon og sørge for å avhende det i henhold til gjeldende
nasjonale lover. Din forhandler, rådhuset eller kommunestyret
kan gi deg nærmere informasjon.
Dette apparatet er merket i overensstemmelse
med EU-direktiv 2002/96/EG–vedrørende brukte
elektriske og elektroniske apparater (waste
electrical and electronic equipment–WEEE).
Retningslinjene setter et rammeverk for returnering
og resirkulering av brukte apparater i hele EU.
Problem Möjlig orsak Lösning
Ingen ånga.
1. Ångreglaget i stängt läge
.
2. Inget vatten i vattenbehållaren.
3. Alltför låg temperatur. Droppskyddet är
inte aktivt.
1. Ställ ångreglaget i öppet läge.
2. Fyll vattenbehållaren.
3. Välj högre temperatur, om tyget tål detta,
eller“auto”.
Sprayen fungerar inte. 1. Inget vatten i vattenbehållaren.
2. Igensatt mekanism.
1. Fyll vattenbehållaren.
2. Kontakta servicetekniker.
Vatten droppar från sulan när
strykjärnet inte är anslutet.
1. Ångreglaget är inte ordentligt stängt.
1. Ställ ångreglaget i läge
.
Glöm inte att tömma vattenbehållaren när
du har strukit.
Det ryker när strykjärnet
ansluts första gången.
1. Smörjning av vissa inre delar. 1. Ingen fara. Detta upphör efter några
minuter.
Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.
Najczęstsze usterki
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
elazko nie grzeje. 1. elazko jest wyﻡączone – w
pooeniu “off
2. Brak prądu.
1. Ustawi pokręto regulacji temperatury prasowania
na minimum
lub “auto”.
2. Sprawdzi z innym urządzeniem lub podﻡączy
wtyczkę do innego gniazdka.
Odzie przykleja się. 1. Zbyt wysoka temperatura
prasowania.
1. Ustawi pokręto regulacji temperatury na niszą
temperaturę lub w pooeniu “auto” i odczeka, aby
elazko ostygo.
Wraz z par z |elazka
wydobywa si woda.
1. Temperatura elazka jest zbyt
niska.
2. Regulator pary na wysokiej pozycji
przy niskiej temperaturze.
1. Przestawi pokręto regulacji temperatury w wysze
pooenie, jeśli nie spowoduje to uszkodzenia
prasowanego materiau lub w pooenie “auto”.
2. Ustawi regulator pary na nisze ustawienie.
Para nie wydobywa si z
|elazka.
1. Zamknięty regulator pary
.
2. Brak wody w zbiorniku.
3. Zbyt niska temperatura. System
zapobiegający kapaniu wyﻡączony.
1. Ustawi regulator pary na pozycji otwartej pary.
2. Napeni zbiornik.
3. Przestawi pokręto regulacji temperatury w wysze
pooenie, jeśli nie spowoduje to uszkodzenia
prasowanego materiau lub w pooenie “auto”.
Funkcja spryskiwacza nie
dziaBa.
1. Brak wody w zbiorniku.
2. Niedrony mechanizm.
1. Napeni zbiornik.
2. Skontaktowa się z Serwisem technicznym.
Woda wydobywa się ze
stopy przed podﻡączeniem
elazka.
1. Regulator pary nie jest prawidowo
zamknięty.
1. Sprawdzi, czy regulator pary znajduje się w pozycji
.
Naley pamięta o oprónieniu zbiornika po
zakończeniu prasowania.
Po pierwszym
podﻡączeniu do prądu z
elazka wydobywa się
dym i zapach.
1. Smar na niektórych elementach
wewnętrznych urządzenia.
1. Jest to normalne zjawisko, które ustanie po krótkim
czasie.
Ten podręcznik mona pobra z lokalnej strony internetowej rmy Bosch.
1
6
2 3
4
5
shot
shot
Pobierz instrukcję w języku polskim (PDF, 6.77 MB)
(Apelujemy o dbanie o środowisko i drukowanie instrukcji tylko wtedy, gdy jest to niezbędne)

Loading…

Ocena

Podziel się z nami swoją opinią na temat Bosch TDA6662 Sensixx B5 Automatic Żelazko i oceń urządzenie. Chcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z tym produktem lub zadać pytanie? Zostaw komentarz na dole strony.
Czy jesteś zadowolony z Bosch TDA6662 Sensixx B5 Automatic Żelazko?
Tak Nie
Zostań pierwszą osobą, która oceni ten produkt
0 głosów

Dołącz do dyskusji na temat tego produktu

Tutaj możesz podzielić się swoją opinią na temat Bosch TDA6662 Sensixx B5 Automatic Żelazko. Jeśli masz pytanie, najpierw dokładnie przeczytaj instrukcję. Zapytanie o instrukcję można złożyć za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Więcej o tej instrukcji

Rozumiemy, że miło jest mieć papierową instrukcję obsługi Bosch TDA6662 Sensixx B5 Automatic Żelazko. Zawsze możesz pobrać instrukcję z naszej strony internetowej i wydrukować ją samodzielnie. Jeśli chcesz otrzymać oryginalną instrukcję, zalecamy skontaktowanie się z Bosch. Być może będą w stanie dostarczyć oryginalną instrukcję. Szukasz instrukcji swojego Bosch TDA6662 Sensixx B5 Automatic Żelazko w innym języku? Wybierz preferowany język na naszej stronie głównej i wyszukaj numer modelu, aby sprawdzić, czy jest on dostępny.

Dane techniczne

Marka Bosch
Model TDA6662 Sensixx B5 Automatic
Kategoria Żelazka
Typ pliku PDF
Rozmiar pliku 6.77 MB

Wszystkie podręczniki dla Bosch Żelazka
Więcej podręczników Żelazka

Często zadawane pytania dotyczące Bosch TDA6662 Sensixx B5 Automatic Żelazko

Nasz zespół wyszukuje przydatne informacje na temat produktu i udziela odpowiedzi na często zadawane pytania. Jeśli znajdziesz nieścisłości lub błędy w naszych odpowiedziach na pytania, poinformuj nas o tym przy pomocy naszego formularza kontaktowego.

Czy mogę wyczyścić spód żelazka za pomocą szmatki? Zweryfikowany

Nie, może to spowodować uszkodzenie dna. Do czyszczenia użyj wilgotnej szmatki lub miękkiej gąbki.

To było pomocne (363) Czytaj więcej

Jakie są różnice między żelazkiem parowym a zwykłym żelazkiem? Zweryfikowany

Największą zaletą żelazka parowego jest to, że dzięki użyciu pary łatwiej usuwa zagniecenia. Wręcz przeciwnie, zwykłe żelazko jest dużo lżejsze i często tańsze.

To było pomocne (294) Czytaj więcej

Podeszwa mojego żelazka jest odbarwiona, czy nadal mogę nią prasować? Zweryfikowany

Jest to możliwe, ale jest szansa, że ​​zetrze się z jasnymi ubraniami.

To było pomocne (244) Czytaj więcej

Czy mogę prasować guziki? Zweryfikowany

Nie, spowoduje to uszkodzenie podeszwy żelazka i uniemożliwi prawidłowe działanie żelazka. Nigdy nie prasuj guzików, zamków błyskawicznych ani innych twardych przedmiotów.

To było pomocne (165) Czytaj więcej
Instrukcja Bosch TDA6662 Sensixx B5 Automatic Żelazko